Página 1
USER MANUAL BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING WELDING HELMET...
Página 2
Nom du produit: MASQUE DE SOUDURE Nome del prodotto: MASCHERA DA SALDATORE Nombre del producto: MÁSCARA DE SOLDADURA Termék neve HEGESZTŐMASZK Produktnavn SVEJSEHJELM Modell: Product model: Model produktu: X-METAL Model výrobku X-SPARK Modèle: X-STAR Modello: X-PROWELD Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
Página 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameterwert Parameters Produktname Schweisshelm X-SPARK X-PROWELD Modell X-METAL X-STAR Optische Klasse 1/1/1/2 1/1/1/1 1/1/1/2 1/1/1/2 Größe des 110×90×9 133×114×10 110×90×9 110×90×9...
Página 4
(Breite x Tiefe x 220x220x300 Höhe) [mm] Gewicht [kg] Kennzeichnung der Produktklasse Klassenbezeichnung für ein bestimmtes Modell Modell X-METAL X-SPARK Schweißerschutzschild JA EN 175 F CE JA EN 175 F CE Automatischer Schweißfilter 4 / 9-13 JA 1/1/1/2 379 CE...
Página 5
- Wenn der Gesichtsschutz der Klasse F und die Windschutzscheibe der Klasse B angehört, gilt für das Produkt mit der Blende nur die schwächste Kennzeichnung F - Der Schutz gemäß der ANSI-Norm ist nur dann gewährleistet, wenn alle Gläser und Befestigungselemente gemäß...
Página 6
Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen. Schutzbrille tragen. Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Fußschutz verwenden. Einen Schutzanzug tragen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien! Warnung vor der Gefahr einer Vergiftung mit giftigen Substanzen! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! ACHTUNG! Schädliche Strahlung...
Página 7
2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf: Schweisshelm 2.1.
Página 8
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit...
Página 9
Immer Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie beachten! die Maschine bedienen. 2.3. Sicherer Umgang mit dem Gerät Bewahren Sie nicht verwendete Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind.
Página 10
Die Verwendung von Filtern mit einem zu hohen Schutzgrad (zu dunkel) kann schädlich sein, da sie den Benutzter dazu zwingen, sich der Strahlungsquelle zu nähern und schädliche Gase einzuatmen. ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für den Benutzer beim Umgang mit dem Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen trotz...
Página 11
Verdunkelungsfilter wechselt automatisch von dunkel zu hell, wenn der Schweißlichtbogen nachlässt. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Beschreibung des Filterbedienfelds X-METAL 1 - Farbton-Einstellknopf 2 - ADF-Selbstkontrolltaste ( Automatischer Verdunkelungsfilter - Automatischer Verdunkelungsfilter) 3 - Anzeige für schwache Batterie 4 - Einstellknopf für die Empfindlichkeit...
Página 12
X-FUNKEN, X-STAR 1 - Objektiv 2 - Einstellknopf für die Empfindlichkeit 3 - Batterie 4 - Einstellknopf für die Verzögerung 5 - Solarbatterien 6 - UV/IR-Filter 7 - Lichtbogensensor...
Página 13
X-PROWELD 1 - Anzeige für schwache Batterie 2 - Schaltfläche "Selbstkontrolle 3 - Einstellknopf für die Verzögerung 4 - Batterie 5 - Einstellknopf für die Empfindlichkeit 6 - Einstellknopf für den Farbton 7 - Schalter für den Dimmmodus: Mahlgrad / 5-9 / 9-13...
Página 14
3.2. Arbeiten mit der Maschine Vor dem Schweißen 1) Vergewissern Sie sich, dass die inneren und äußeren Schutzfolien von den Gläsern entfernt sind. 2) Prüfen Sie, ob die Batterien genügend Strom haben. Die Filterpatrone kann 5.000 Betriebsstunden durchhalten, wenn sie mit Lithiumbatterien und Solarbatterien betrieben wird.
Página 15
Schweißen in schwach beleuchteten Bereichen, insbesondere für das Argon-Schweißen mit niedriger Stromstärke. Selbstkontrolle (nur Modelle X-METAL, X-PROWELD) 1) Stellen Sie den Farbton des Filters auf einen Wert zwischen DIN9-13 ein. 2) Drücken Sie die Taste TEST, um zu prüfen, ob der Filter dunkel wird.
Página 16
Austausch der Batterie Wenn der Batteriestand niedrig ist, leuchtet die LED-Anzeige für niedrigen Batteriestand auf (nur bei den Modellen X-METAL und X-PROWELD). Die Linse des Filters funktioniert möglicherweise nicht richtig. Tauschen Sie in diesem Fall die Batterien aus. Zum Auswechseln der Batterien: Modell: X-METAL 1) Schrauben Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab.
Página 17
2) Ziehen Sie den Batteriefachdeckel mit der Batterie heraus (das Modell X- PROWELD ist mit 2 Batterien ausgestattet). 3) Nehmen Sie die alte Batterie aus der Halterung. 4) Ersetzen Sie sie durch eine neue CR2032-Lithiumbatterie (gleicher Typ wie die alte Batterie). 5) Achten Sie darauf, dass der Pluspol (+) der Batterie nach oben (zum Kopf des Bedieners) zeigt.
Página 18
3.3. Reinigung und Wartung Verwenden Sie für die Reinigung von Oberflächen nur nicht-korrosive Reinigungsmittel. Nach jeder Reinigung sollten alle Teile gründlich getrocknet werden, bevor das Gerät wieder verwendet wird. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
Página 19
Verwenden Sie ein neutrales Reinigungsmittel, um den Schweißerschutzschild und das Kopfband zu reinigen. m) Tauschen Sie die äußeren und inneren Schutzplatten regelmäßig aus. Tauchen Sie das Objektiv nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Lösungsmittel oder Reiniger auf Ölbasis.
Página 20
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten. Abmessungen der Schutzgläser Modell Äußere Schutzscheibe Innere Schutzscheibe [mm] [mm] X-METAL 116.5 x 96 100 x 47 X-FUNKEN, X-STAR 116 x 96 100 x 47 X-PROWELD 136 x 121 106 x 72...
Página 21
Teileliste X-METAL 1 - Filterfach 2 - Innere Schutzscheibe 3 - Einstellknopf für den Farbton 4 - Mutter 5 - Leitblech für den Sonnenschutz 6 - Automatischer Schweißfilter 7 - Gesichtsschutz 8 - Äußere Schutzscheibe 9 - Stirnband 10 - Schweißband...
Página 24
User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter Parameter value description Product name Welding helmet X-SPARK X-PROWELD Model X-METAL X-STAR Optical class 1/1/1/2 1/1/1/1 1/1/1/2 1/1/1/2 Filter 110×90×9 133×114×10 compartment size 110×90×9...
Página 25
220x220x300 height; mm] Weight [kg] Product class markings Class designation for a given model Model X-METAL X-SPARK Welder's face shield JA EN 175 F CE JA EN 175 F CE Automatic welding filter 4 / 9-13 JA 1/1/1/2 379 CE...
Página 26
- If the face shield is class F and the windshield is B, only the weakest marking F is valid for the product with the aperture - Protection in accordance with the ANSI standard is only ensured if all lenses and fasteners are installed in accordance with the list.
Página 27
Wear protective goggles. Wear protective gloves. Wear protective footwear. Wear a protective suit. CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Fire hazard - flammable materials! Warning against poisoning by toxic substances! Caution! Hot surface can cause burns! CAUTION! Harmful radiation from the welding arc! Use a welding mask with an appropriate filter shade.
Página 28
CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and the description of the instructions refers to: Welding helmet 2.1.
Página 29
The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it, and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health. Use caution and common sense when operating this unit. A moment's inattention during the operation may result in serious personal injury.
Página 30
Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up. Do not tamper with the device to alter its performance or design. Keep the unit away from sources of fire and heat. If, after the electric arc has been struck, the sensors on the unit do not automatically cause a blackout, immediately stop working with the unit and re-read the operating instructions.
Página 31
The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Description of the filter control panel X-METAL 1 - Hue adjustment knob 2 - ADF self-check button ( Auto Darkening Filter - Auto Darkening Filter)
Página 34
5,000 hours of operation when powered by lithium batteries and solar batteries. When the battery level is low, the low battery indicator LED will light up (only for X-METAL, X-PROWELD models). The lens of the filter may not be working properly. Replace the battery.
Página 35
1) Set the shade of the filter anywhere between DIN9-13. 2) Press the TEST button to check if the filter turns dark. 3) Release the TEST button to check that the filter has returned to a bright state. Grinding mode The product can be used to protect the face while grinding.
Página 36
METAL, X-PROWELD models). The lens of the filter may not be working properly. In this case, replace the batteries. To replace the batteries: Model: X-METAL 1) Unscrew the battery compartment cover. 2) Remove the old battery from the holder. 3) Replace with a new CR2450 lithium battery (same type as the old battery).
Página 37
5) Make sure the positive (+) pole of the battery is facing up (towards the operator's head). 6) Replace the battery compartment cover with the battery in place. 7) X-PROWELD model only: Press the TEST button. The lens should darken for a moment.
Página 38
3.3. Cleaning and maintenance Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning surfaces. After each cleaning, all parts should be thoroughly dried before the device is reused. Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
Página 39
Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used appliances. Dimensions of protective lenses Model Outer protective lens [mm] Inner protective lens [mm] X-METAL 116.5 x 96 100 x 47 X-SPARK, X-STAR 116 x 96 100 x 47...
Página 43
Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Przyłbica spawalnicza X-SPARK X-PROWELD Model X-METAL X-STAR Klasa optyczna 1/1/1/2 1/1/1/1 1/1/1/2 1/1/1/2 Rozmiar kasety 110×90×9 133×114×10 110×90×9...
Página 44
220x220x300 głębokość x wysokość) [mm] Ciężar [kg] Oznaczenia klasy produktu Oznaczenie klasy dla danego modelu Model X-METAL X-SPARK Osłona twarzy spawacza JA EN 175 F CE JA EN 175 F CE Automatyczny filtr spawalniczy 4/9-13 JA 1/1/1/2 379 CE 4/9-13 JA 1/1/1/2 379 CE Okular bez działania...
Página 45
- Jeśli osłona twarzy ma klasę F, a przednia szyba B, tylko najsłabsze oznaczenie F jest ważne dla produktu z otworem - Ochrona oznaczona zgodnie z normą ANSI jest zapewniona tylko wtedy, gdy wszystkie soczewki i elementy mocujące są zainstalowane zgodnie z listą. 1.
Página 46
Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Założyć okulary ochronne. Stosować rękawice ochronne. Stosować ochronę stóp. Stosować kombinezon ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru – materiały łatwopalne! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować...
Página 47
2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do Przyłbica spawalnicza 2.1.
Página 48
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać...
Página 49
Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą...
Página 50
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
Página 51
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis panelu sterującego filtrem X-METAL 1 - Pokrętło regulacji odcienia 2 - Przycisk samosprawdzania ADF (ang. Auto Darkening Filter - Filtr Samościemniający) 3 - Wskaźnik niskiego poziomu baterii 4 - Pokrętło regulacji czułości...
Página 54
3.2. Praca z urządzeniem Przed spawaniem 1) Upewnić się, że z soczewek zostały usunięte wewnętrzne i zewnętrzne folie ochronne. 2) Sprawdzić, czy baterie mają wystarczającą moc. Wkład filtra może wytrzymać 5000 godzin pracy zasilany bateriami litowymi i ogniwami słonecznymi. Gdy poziom naładowania baterii jest niski, zaświeci się wskaźnik LED niskiego poziomu naładowania baterii (tylko w modelach X- METAL, X-PROWELD).
Página 55
łukiem argonowym niskiego natężenia prądu. Samosprawdzenie (tylko modele X-METAL, X-PROWELD) 1) Ustawiać stopień zaciemnienia filtra w dowolnym miejscu pomiędzy DIN9- 2) Nacisnąć przycisk TEST, aby sprawdzić, czy filtr przełączy się w stan ciemny.
Página 56
Wymiana baterii Gdy poziom naładowania baterii jest niski, zaświeci się wskaźnik LED niskiego poziomu naładowania baterii (tylko w modelach X-METAL oraz X-PROWELD). Soczewka wkładu filtra może nie działać prawidłowo. W takim wypadku należy wymienić baterie. Aby wymienić baterie należy: Model: X-METAL 1) Odkręcić...
Página 57
4) Wymienić na nową baterię litową CR2032 (tego samego typu jak stara bateria). 5) Upewnić się, że biegun dodatni (+) baterii jest skierowany do góry (w stronę głowy operatora). 6) Wsunąć ponownie pokrywę komory baterii wraz z baterią na swoje miejsce. 7) Tylko model X-PROWELD: Nacisnąć...
Página 58
3.3. Czyszczenie i konserwacja Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się...
Página 59
Do czyszczenia osłony spawalniczej i opaski na głowę należy użyć neutralnego detergentu. m) Okresowo wymieniać zewnętrzne i wewnętrzne płyty ochronne. Nie zanurzać soczewki w wodzie ani żadnym innym płynie. Nigdy nie używać materiałów ściernych, rozpuszczalników ani środków czyszczących na bazie oleju.
Página 60
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja. Wymiary soczewek ochronnych Model Zewnętrzna soczewka Wewnętrzna soczewka ochronna [mm] ochronna [mm] X-METAL 116.5 x 96 100 x 47 X-SPARK, X-STAR 116 x 96 100 x 47 X-PROWELD 136 x 121 106 x 72...
Página 64
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Svářečská kukla X-SPARK X-PROWELD Model X-METAL X-STAR Optická třída 1/1/1/2 1/1/1/2 1/1/1/2 1/1/1/1 Velikost 110×90×9 133×114×10 filtračního 110×90×9...
Página 65
220x220x300 [mm] Hmotnost [kg] Označení třídy produktu Označení třídy pro daný model Model X-METAL X-SPARK Svářečský obličejový štít JA EN 175 F CE JA EN 175 F CE Automatický svářečský filtr 4 / 9-13 JA 1/1/1/2 379 CE 4 / 9-13 JA 1/1/1/2 379 CE Okulár bez filtračního efektu...
Página 66
1. Všeobecný popis Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM.
Página 67
Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranu nohou. Používejte ochrannou kombinézu. UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! Varování před nebezpečím otravy toxickými látkami! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! UPOZORNĚNÍ! Škodlivé záření svařovacího oblouku! Používejte svářečskou kuklu s odpovídajícím stupněm zatemnění...
Página 68
Výraz „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu pokynů se týká: Svářečská kukla 2.1. Bezpečnost na pracovišti Než začnete pracovat se zařízením, odstraňte všechny výrobní ochrany krytů/filtrů. Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví, sledujte, co děláte, a při používání...
Página 69
Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a uvedené v bodu 1 vysvětlivek symbolů. Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje riziko úrazu. Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály. Věnujte zvláštní pozornost stavu čoček zařízení (krycí, filtrační). Poškozené součásti (popraskané, poškrábané...
Página 70
Materiály použité v konstrukci zařízení mohou u uživatele vyvolat alergickou reakci. Zařízení nelze použít při svařování / řezání laserem ani při svařování / řezání směsí acetylenu a kyslíku. Je zakázáno otevírat samostmívací filtry nebo s nimi manipulovat. Je zakázáno provádět změny/úpravy zařízení, které nebyly popsány v návodu k obsluze.
Página 71
Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1. Popis ovládacího panelu filtru X-METAL 1 - Knoflík pro nastavení odstínu 2 - Tlačítko samokontroly ADF (Filtr automatického ztmavení – Filtr automatického ztmavení)
Página 74
000 hodin provozu při napájení lithiovými bateriemi a solárními bateriemi. Když je úroveň nabití baterie nízká, rozsvítí se LED indikátor slabé baterie (pouze u modelů X-METAL, X-PROWELD). Čočka filtru nemusí správně fungovat. Vyměňte baterie. 3) Zkontrolujte, zda jsou senzory oblouku čisté a nejsou zanesené prachem nebo nečistotami.
Página 75
1) Nastavte odstín filtru kdekoli mezi DIN9-13. 2) Stisknutím tlačítka TEST zkontrolujte, zda filtr ztmavne. 3) Uvolněním tlačítka TEST zkontrolujte, zda se filtr vrátil do jasného stavu. Režim broušení Přípravek lze použít k ochraně obličeje při broušení. Přepnutím do režimu „GRIND“ zabráníte ztmavnutí...
Página 76
Výměna baterie Když je úroveň nabití baterie nízká, rozsvítí se LED indikátor slabé baterie (pouze u modelů X-METAL, X-PROWELD). Čočka filtru nemusí správně fungovat. V takovém případě vyměňte baterie. Chcete-li vyměnit baterie: Model: X-METAL 1) Odšroubujte kryt prostoru pro baterie.
Página 77
5) Ujistěte se, že kladný (+) pól baterie směřuje nahoru (směrem k hlavě operátora). 6) Nasaďte kryt přihrádky na baterie s baterií na místě. 7) Pouze model X-PROWELD: Stiskněte tlačítko TEST. Čočka by měla na chvíli ztmavit. X-SPARK, X-STAR X-PROWELD...
Página 78
3.3. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA K čištění povrchů používejte pouze nekorozivní čisticí prostředky. Po každém čištění by měly být všechny části před opětovným použitím zařízení důkladně vysušeny. Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Na zařízení...
Página 79
Informace o příslušném sběrném dvoře pro likvidaci vyřazených zařízení Vám poskytne orgán místní samosprávy. Rozměry ochranných čoček Model Vnější ochranná čočka Vnitřní ochranná čočka [mm] [mm] X-METAL 116,5 x 96 100 x 47 X-SPARK, X-STAR 116 x 96 100 x 47 X-PROWELD 136 x 121 106 x 72...
Página 80
Seznam dílů X-METAL 1 - Filtrační přihrádka 2 - Vnitřní ochranná čočka 3 - Knoflík pro nastavení odstínu 4 - Matice 5 - Vodicí deska stínidla 6 - Automatický svářečský filtr 7 - Obličejový štít 8 - Vnější ochranná čočka 9 - Čelenka...
Página 81
X-SPARK, X-STAR 1 - Filtrační přihrádka 2 - Vnitřní ochranná čočka 3 - Knoflík pro nastavení odstínu 4 - Matice 5 - Vodicí deska stínidla 6 - Automatický svářečský filtr 7 - Vnější ochranná čočka 8 - Obličejový štít 9 - Čelenka 10 - Potítko 11 - Plastový...
Página 82
X-PROWELD 1 - Obličejový štít 2 - Přední ochranná čočka 3 - Svařovací filtr 4 - Vnitřní ochranná čočka 5 - Svařovací filtrační patrona 6 - Čelenka 7 - Potítko 8 - Plastový uzávěr 9 - Pojistná matice 10 - Deska pro nastavení úhlu 1 11 - Deska pro nastavení...
Página 83
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du Valeur du paramètre paramètre Nom de produit Masque de soudure X-SPARK X-PROWELD Modèle X-METAL X-STAR Classe optique 1/1/1/2 1/1/1/1 1/1/1/2 1/1/1/2 Taille du 110×90×9 133×114×10 compartiment du 110×90×9...
Página 84
[mm] Poids [kg] Marquages de classe de produit Désignation de classe pour un modèle donné Modèle X-METAL X-SPARK Écran facial de soudeur JA EN 175 F CE JA EN 175 F CE Filtre de soudage automatique 4 / 9-13 JA 1/1/1/2 379 CE...
Página 85
Explication d'exemples de marquages d'un oculaire sans filtrage (JA 1 F CE) : JA - désignation du fabricant, 1 - classe optique, F - résistance mécanique 45 m/s - Si l'écran facial est de classe F et le pare-brise de classe B, seul le marquage F le plus faible est valable pour le produit avec l'ouverture - La protection selon la norme ANSI n'est assurée que si toutes les lentilles et fixations sont installées conformément à...
Página 86
AVERTIR! ATTENTION SOUVENEZ-VOUS ! signe d'avertissement général qui décrit une situation donnée. Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Portez des lunettes de sécurité. Porter des gants de protection. Portez une protection des pieds Portez une combinaison de protection. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Risque d'incendie - matériaux inflammables ! Risque d’empoisonnement par substances toxiques !
Página 87
2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et la description des instructions fait référence à...
Página 88
N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou des personnes qui manquent d'expérience et/ou de connaissances, à...
Página 89
Quand l'appareil n'est pas utilisé, il convient de le tenir hors de portée des enfants et de toute personne ne connaissant pas l’appareil ou ce mode d’emploi. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté. Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil).
Página 90
L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Description du panneau de contrôle du filtre X-METAL 1 - Molette de réglage de la teinte 2 - Bouton d'auto-vérification ADF (Filtre d'assombrissement automatique - Filtre d'assombrissement automatique) 3 - Indicateur de batterie faible 4 - Molette de réglage de la sensibilité...
Página 91
X-SPARK, X-STAR 1 - Lentille 2 - Molette de réglage de la sensibilité 3 - Batterie 4 - Bouton de réglage du retard 5 - Piles solaires 6 - Filtre UV/IR 7 - Capteur d'arc électrique...
Página 92
X-PROWELD 1 - Indicateur de batterie faible 2 - Bouton d'autocontrôle 3 - Bouton de réglage du retard 4 - Batterie 5 - Molette de réglage de la sensibilité 6 - Bouton de réglage de la teinte 7 - Commutateur de mode de gradation : moudre / 5-9 / 9-13...
Página 93
Lorsque le niveau de la batterie est faible, le voyant de batterie faible s'allume (uniquement pour les modèles X-METAL, X-PROWELD). La lentille du filtre peut ne pas fonctionner correctement. Remplacez les piles.
Página 94
à faible luminosité, en particulier pour le soudage à l'arc sous argon à faible ampérage. Autocontrôle (modèles X-METAL, X-PROWELD uniquement) 1) Réglez la nuance du filtre n'importe où entre DIN9-13. 2) Appuyez sur le bouton TEST pour vérifier si le filtre s'assombrit.
Página 95
Remplacement de la batterie Lorsque le niveau de la batterie est faible, le voyant de batterie faible s'allume (uniquement pour les modèles X-METAL, X-PROWELD). La lentille du filtre peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacez les piles. Pour remplacer les piles : Modèle : X-METAL...
Página 96
4) Remplacez-la par une nouvelle pile au lithium CR2032 (du même type que l'ancienne pile). 5) Assurez-vous que le pôle positif (+) de la batterie est orienté vers le haut (vers la tête de l'opérateur). 6) Replacez le couvercle du compartiment de la batterie avec la batterie en place. 7) Modèle X-PROWELD uniquement : Appuyez sur le bouton TEST.
Página 97
3.3. Nettoyage et entretien Utilisez uniquement des produits de nettoyage non corrosifs pour nettoyer les surfaces. Après chaque nettoyage, toutes les pièces doivent être soigneusement séchées avant de réutiliser l'appareil. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
Página 98
Ne plongez pas l'objectif dans l'eau ou tout autre liquide. N'utilisez jamais d'abrasifs, de solvants ou de nettoyants à base d'huile. Ne retirez pas le filtre auto-assombrissant du casque. N'essayez jamais d'ouvrir le filtre. Conseils et problèmes courants 1) Le filtre d'assombrissement automatique ne s'assombrit pas et ne scintille pas •...
Página 99
Dimensions des verres de protection Modèle Lentille protection Lentille protection extérieure [mm] intérieure [mm] X-METAL 116,5 x 96 100 x 47 X-SPARK, X-STAR 116 x 96 100 x 47 X-PROWELD 136 x 121 106 x 72...
Página 100
Liste des pièces X-METAL 1 - Compartiment filtre 2 - Lentille de protection intérieure 3 - Bouton de réglage de la teinte 4 - Écrou 5 - Plaque de guide d'ombre 6 - Filtre de soudage automatique 7 - Masque de protection 8 - Lentille de protection extérieure...
Página 101
X-SPARK, X-STAR 1 - Compartiment filtre 2 - Lentille de protection intérieure 3 - Bouton de réglage de la teinte 4 - Écrou 5 - Plaque de guide d'ombre 6 - Filtre de soudage automatique 7 - Lentille de protection extérieure 8 - Masque de protection 9 - Bandeau 10 - Bandeau...
Página 102
X-PROWELD 1 - Masque de protection 2 - Lentille de protection avant 3 - Filtre de soudage 4 - Lentille de protection intérieure 5 - Cartouche filtrante de soudage 6 - Bandeau 7 - Bandeau 8 - Casquette en plastique 9 - Contre-écrou 10 - Plaque de réglage d'angle 1 11 - Plaque de réglage d'angle 2...
Página 103
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del Valore del parametro parametro Nome del Maschera da saldatore prodotto X-SPARK X-PROWELD Modello X-METAL X-STAR Classe ottica 1/1/1/2 1/1/1/1 1/1/1/2 1/1/1/2 Dimensioni vano 110×90×9 133×114×10 110×90×9 110×90×9...
Página 104
[ mm] Peso [kg] Contrassegni di classe del prodotto Designazione della classe per un dato modello Modello X-METAL X-SPARK Visiera del saldatore JA EN 175 F CE JA EN 175 F CE Filtro automatico per saldatura 4/9-13 JA 1/1/1/2 379 CE...
Página 105
- Se la visiera è di classe F e il parabrezza è di classe B, solo la marcatura più debole F è valida per il prodotto con l'apertura - La protezione secondo lo standard ANSI è garantita solo se tutte le lenti e gli elementi di fissaggio sono installati secondo l'elenco.
Página 106
Indossare i dispositivi di protezione dell’udito. L'esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito. Indossare gli occhiali protettivi. Indossare guanti di protezione. Indossare la protezione dei piedi Indossare la tuta protettiva. ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali infiammabili! Vvertenza contro il pericolo di avvelenamento con sostanze tossiche! Attenzione! La superficie calda può...
Página 107
2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce a: Maschera da saldatore 2.1.
Página 108
Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità di utilizzare il dispositivo. Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettive ridotte o persone prive di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sotto la supervisione o siano state istruite da una persona responsabile della loro sicurezza su come azionare il dispositivo.
Página 109
Conservare i dispositivi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non conoscono il dispositivo o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza. Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo).
Página 110
L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Descrizione del pannello di controllo del filtro X-METAL 1 - Manopola di regolazione della tonalità 2 - Pulsante di autoverifica ADF (Auto Darkening Filter - Auto Darkening Filter) 3 - Indicatore di batteria scarica 4 - Manopola di regolazione della sensibilità...
Página 111
X-SCINTILLA, X-STELLA 1 - Lente 2 - Manopola di regolazione della sensibilità 3 - Batteria 4 - Manopola di regolazione del ritardo 5 - Batterie solari 6 - Filtro UV/IR 7 - Sensore arco elettrico...
Página 112
X-PROWELD 1 - Indicatore di batteria scarica 2 - Pulsante di autocontrollo 3 - Manopola di regolazione del ritardo 4 - Batteria 5 - Manopola di regolazione della sensibilità 6 - Manopola di regolazione dell'ombreggiatura 7 - Interruttore modalità oscuramento: macinare macinare / 5-9 / 9-13...
Página 113
5.000 ore di funzionamento se alimentata da batterie al litio e batterie solari. Quando il livello della batteria è basso, si accenderà il LED indicatore di batteria scarica (solo per i modelli X-METAL, X-PROWELD). La lente del filtro potrebbe non funzionare correttamente. Sostituire le batterie.
Página 114
Autoverifica (solo modelli X-METAL, X-PROWELD) 1) Impostare la tonalità del filtro ovunque tra DIN9-13. 2) Premere il pulsante TEST per verificare se il filtro diventa scuro.
Página 115
Sostituzione della batteria Quando il livello della batteria è basso, si accenderà il LED indicatore di batteria scarica (solo per i modelli X-METAL, X-PROWELD). La lente del filtro potrebbe non funzionare correttamente. In questo caso, sostituire le batterie. Per sostituire le batterie: Modello: X-METAL 1) Svitare il coperchio del vano batterie.
Página 116
4) Sostituire con una nuova batteria al litio CR2032 (dello stesso tipo della vecchia batteria). 5) Assicurarsi che il polo positivo (+) della batteria sia rivolto verso l'alto (verso la testa dell'operatore). 6) Sostituire il coperchio del vano batteria con la batteria in posizione. 7) Solo modello X-PROWELD: premere il pulsante TEST.
Página 117
3.3. Pulizia e manutenzione Utilizzare solo detergenti non corrosivi per la pulizia delle superfici. Dopo ogni pulizia, tutte le parti devono essere accuratamente asciugate prima di riutilizzare il dispositivo. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta.
Página 118
Non rimuovere il filtro auto-oscurante dal casco. Non tentare mai di aprire il filtro. Suggerimenti e problemi comuni 1) Il filtro auto-oscurante non scurisce né sfarfalla • La lente protettiva esterna o interna è sporca o danneggiata. Pulire o sostituire la lente protettiva. I sensori sono sporchi.
Página 119
Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati, contattare gli organi della vostra amministrazione locale. Dimensioni delle lenti protettive Modello Lente protettiva esterna Lente protettiva interna [mm] [mm] X-METAL 116,5x96 100 x 47 X-SCINTILLA, STELLA 116×96 100 x 47 X-PROWELD...
Página 121
X-SCINTILLA, X-STELLA 1 - Vano filtro 2 - Lente protettiva interna 3 - Manopola di regolazione dell'ombreggiatura 4 - Dado 5 - Piastra guida colore 6 - Filtro automatico per saldatura 7 - Lente protettiva esterna 8 - Visiera 9 - Fascia per capelli 10 - Fascia 11 - Manopola in plastica 12 - Dado di bloccaggio...
Página 122
X-PROWELD 1 - Visiera 2 - Lente protettiva frontale 3 - Filtro per saldatura 4 - Lente protettiva interna 5 - Cartuccia filtrante per saldatura 6 - Fascia per capelli 7 - Fascia 8 - Tappo di plastica 9 - Dado di bloccaggio 10 - Piastra di regolazione dell'angolo 1 11 - Piastra di regolazione dell'angolo 2 12 - Dado di regolazione dell'angolo...
Página 123
Características técnicas Descripción del Valor del parámetro parámetro Nombre del Máscara de soldadura producto X-SPARK X-PROWELD Modelo X-METAL X-STAR clase óptica 1/1/1/2 1/1/1/1 1/1/1/2 1/1/1/2 Tamaño del 110×90×9 133×114×10 compartimento 110×90×9 110×90×9...
Página 124
× altura) [mm] Peso [kg] Marcas de clase de producto Designación de clase para un modelo dado Modelo X-METAL X-SPARK Escudo facial de soldador JA EN 175 FCE JA EN 175 FCE Filtro de soldadura automático 4 / 9-13 JA 1/1/1/2 379 CE...
Página 125
Explicación de las marcas ejemplares de un ocular sin filtro (JA 1 F CE): JA - designación del fabricante, 1 - clase óptica, F - resistencia mecánica 45 m/s - Si la pantalla facial es clase F y el parabrisas es B, solo la marca F más débil es válida para el producto con la apertura - La protección de acuerdo con el estándar ANSI solo se garantiza si todas las lentes y sujetadores se instalan de acuerdo con la lista.
Página 126
¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! Una señal de advertencia general que describe una situación determinada. Utilizar protección auditiva. La exposición al ruido puede producir pérdida de la audición. Utilizar gafas de seguridad. Usar guantes de protección. Utilizar protección para los pies. Utilice el vestuario de protección.
Página 127
2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a: Máscara de soldadura 2.1.
Página 128
2.2. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o los medicamentos que podrían afectar su capacidad para operar el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carezcan de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre...
Página 129
2.3. Uso seguro del dispositivo En caso de no utilizar el dispositivo, guardarlo fuera del alcance de los niños y las personas que no conozcan el dispositivo y no hayan leído el presente manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia. Mantener el dispositivo en buen estado técnico.
Página 130
o lesión al manipular el equipo. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo.
Página 131
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario. 3.1. Descripción del panel de control del filtro X-METAL 1 - Perilla de ajuste de tono 2 - Botón de autocomprobación del ADF (Filtro de oscurecimiento automático - Filtro de oscurecimiento automático)
Página 132
X-CHISPA, X-ESTRELLA 1 - Lente 2 - Perilla de ajuste de sensibilidad 3 - Batería 4 - Perilla de ajuste de retardo 5 - Baterías solares 6 - filtro UV/IR 7 - Sensor de arco eléctrico...
Página 133
X-PROWELD 1 - Indicador de batería baja 2 - Botón de autocomprobación 3 - Perilla de ajuste de retardo 4 - Batería 5 - Perilla de ajuste de sensibilidad 6 - Perilla de ajuste de sombra 7 - Interruptor de modo de atenuación: grind grind / 5-9 / 9-13...
Página 134
3.2. Trabajando con la máquina Antes de soldar 1) Asegúrese de quitar las películas protectoras interna y externa de las lentes. 2) Compruebe si las baterías tienen suficiente energía. El cartucho del filtro puede soportar 5000 horas de funcionamiento cuando funciona con baterías de litio y baterías solares.
Página 135
áreas con poca luz, especialmente para soldadura por arco de argón de bajo amperaje. Autocomprobación (solo modelos X-METAL, X-PROWELD) 1) Establezca la sombra del filtro en cualquier lugar entre DIN9-13. 2) Pulse el botón TEST para comprobar si el filtro se oscurece.
Página 136
Cambio de batería Cuando el nivel de la batería es bajo, el LED indicador de batería baja se encenderá (solo para los modelos X-METAL, X-PROWELD). Es posible que la lente del filtro no funcione correctamente. En este caso, reemplace las baterías.
Página 137
4) Reemplácela con una nueva batería de litio CR2032 (del mismo tipo que la batería vieja). 5) Asegúrese de que el polo positivo (+) de la batería esté hacia arriba (hacia la cabeza del operador). 6) Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de la batería con la batería en su lugar.
Página 138
3.3. Limpieza y mantenimiento Utilice únicamente productos de limpieza no corrosivos para limpiar las superficies. Después de cada limpieza, todas las piezas deben secarse completamente antes de volver a utilizar el dispositivo. Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
Página 139
Utilice un detergente neutro para limpiar la pantalla de soldadura y la banda para la cabeza. m) Reemplace periódicamente las placas de protección exterior e interior. No sumerja la lente en agua ni en ningún otro líquido. Nunca use limpiadores abrasivos, solventes o a base de aceite.
Página 140
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos usados. Dimensiones de las lentes protectoras Modelo Lente protectora exterior Lente protectora interior [mm] [mm] X-METAL 116,5x96 100x47 X-CHISPA, ESTRELLA 116x96 100x47 X-PROWELD 136x121...
Página 141
Listado de las piezas X-METAL 1 - Compartimiento del filtro 2 - Lente protectora interna 3 - Perilla de ajuste de sombra 4 - Tuerca 5 - Placa guía de sombras 6 - Filtro de soldadura automático 7 - Careta...
Página 142
X-CHISPA, X-ESTRELLA 1 - Compartimiento del filtro 2 - Lente protectora interna 3 - Perilla de ajuste de sombra 4 - Tuerca 5 - Placa guía de sombras 6 - Filtro de soldadura automático 7 - Lente protectora exterior 8 - Careta 9 - Venda 10 - Muñequera 11 - Perilla de plástico...
Página 143
X-PROWELD 1 - Careta 2 - Lente protectora frontal 3 - filtro de soldadura 4 - Lente protectora interna 5 - Cartucho de filtro de soldadura 6 - Venda 7 - Muñequera 8 - Tapa de plástico 9 - Tuerca de bloqueo 10 - Placa de ajuste de ángulo 1 11 - Placa de ajuste de ángulo 2 12 - Tuerca de ajuste de ángulo...
Página 144
útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Hegesztőmaszk X-SPARK X-PROWELD Modell X-METAL X-STAR Optikai osztály 1/1/1/2 1/1/1/1 1/1/1/2 1/1/1/2 Szűrőrekesz 110×90×9 133×114×10 110×90×9 110×90×9...
Página 145
220x220x300 mélység x magasság) [mm] Súly [kg] Termékosztály-jelölések Egy adott modell osztálymegjelölése Modell X-METAL X-SPARK Hegesztő védőpajzs JA EN 175 F CE JA EN 175 F CE Automatikus hegesztési szűrő 4 / 9-13 JA 1/1/1/2 379 CE 4 / 9-13 JA 1/1/1/2 379 CE Szűrőhatás nélküli okulár...
Página 146
1. Általános leírás A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
Página 147
Használjon védőkesztyűt. Viseljen munkavédelmi cipőt. Használjon védőruházatot., VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! Figyelmeztetés mérgező anyagokra, mérgezés veszélyére! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! VIGYÁZAT! A hegesztőív káros sugárzása Megfelelő fényszűrővel ellátott hegesztőmaszkot kell használni. VIGYÁZAT! A használati útmutató...
Página 148
A figyelmeztetésekben és az utasítások leírásában szereplő "eszköz" vagy "termék" kifejezés a következőkre vonatkozik: Hegesztőmaszk 2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Mielőtt elkezdené a munkát a készülékkel, távolítsa el az összes gyári védőburkolatot a maszkról/szűrőről. Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet.
Página 149
akik elolvasták ezt a használati útmutatót, valamint munkavédelmi és egészségügyi képzésben részesültek. Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a működés közben súlyos személyi sérülést okozhat. Használja szimbólummagyarázat pontjában felsorolt, gép üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés veszélyét.
Página 150
A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a csavarokat. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást. Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében. Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól. Ha egy elektromos ív után a készülék érzékelői nem sötétítik el automatikusan azt, azonnal hagyja abba a munkát, és olvassa el újra a kézikönyvet.
Página 151
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. A szűrő vezérlőpanel leírása X-METAL 1 - Színárnyalat-beállító gomb 2 - ADF önellenőrző gomb ( Automatikus sötétítő szűrő - Auto Darkening Filter) 3 - Alacsony akkumulátor töltöttségi szint jelző...
Página 154
és napelemmel működtetve 5000 órányi üzemidőt bír ki. Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, az alacsony töltöttségi szint jelző LED világít (csak az X-METAL, X-PROWELD modelleknél). Lehet, hogy a szűrő lencséje nem működik megfelelően. Cserélje ki az elemeket.
Página 155
Önellenőrzés (csak X-METAL, X-PROWELD modellek) 1) Állítsa be a szűrő árnyalatát DIN9-13 között. 2) Nyomja meg a TEST gombot, hogy ellenőrizze, a szűrő elsötétül-e. 3) Engedje el a TEST gombot, hogy ellenőrizze, hogy a szűrő visszatért-e fényes állapotba. Csiszolási mód A termék csiszolás közben az arc védelmére is használható.
Página 156
Akkumulátor csere Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, az alacsony töltöttségi szint jelző LED világít (csak az X-METAL, X-PROWELD modelleknél). Lehet, hogy a szűrő lencséje nem működik megfelelően. Ebben az esetben cserélje ki az elemeket. Az elemek cseréje: Modell: X-METAL 1) Csavarja le az elemtartó...
Página 157
5) Győződjön meg róla, hogy az akkumulátor pozitív (+) pólusa felfelé néz (a kezelő feje felé). 6) Helyezze vissza az elemtartó fedelét az elemmel a helyén. 7) Csak X-PROWELD modell: Nyomja meg a TEST gombot. A lencsének egy pillanatra el kell sötétednie. X-SPARK, X-STAR X-PROWELD...
Página 158
3.3. Tisztítás és karbantartás A felületek tisztításához csak nem korrozív tisztítószereket használjon. Minden tisztítás után minden alkatrészt alaposan meg kell szárítani, mielőtt a készüléket újra felhasználják. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába.
Página 159
Ön jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyéről. A védőlencsék méretei Modell Külső védőlencse [mm] Belső védőlencse [mm] X-METAL 116.5 x 96 100 x 47 X-SPARK, X-STAR 116 x 96 100 x 47 X-PROWELD...
Página 163
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Svejsehjelm X-SPARK X-PROWELD Model X-METAL X-STAR Optisk klasse 1/1/1/2 1/1/1/1 1/1/1/2 1/1/1/2 Størrelse af filterrum 110×90×9 133×114×10 110×90×9 110×90×9...
Página 164
220x220x300 [mm] Vægt [kg] Mærkning af produktklasse Klassebetegnelse for en given model Model X-METAL X-SPARK Ansigtsskærm til svejser JA EN 175 F CE JA EN 175 F CE Automatisk svejsefilter 4 / 9-13 JA 1/1/1/1/2 379...
Página 165
1. Generel beskrivelse Håndbogen er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier komponenter samt opretholdelse højeste kvalitetsstandarder. LÆS FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES.
Página 166
Brug beskyttelseshandsker. Brug fodbeskyttelse Brug beskyttelsesdragt. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Brandfare - brændbare materialer! Advarsel mod risiko for forgiftning af giftige stoffer! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! OBS! Skadelig stråling fra svejsebuen! Der bør anvendes en svejsemaske med den passende filtermørkhedsgrad.
Página 167
Udtrykket "anordning" eller "produkt" i advarslerne og beskrivelsen af vejledningen henviser til: Svejsehjelm 2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen Alle fabriksbeskyttelser af dæksler/filtre skal fjernes før arbejdet med enheden påbegyndes. Hold arbejdsområdet ryddeligt og veloplyst. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær forudseende, se, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du bruger apparatet.
Página 168
Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under betjeningen kan medføre alvorlige personskader. Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet, der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen. Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade.
Página 169
Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. Hvis enhedens sensorer efter tænding af en elektrisk lysbue ikke automatisk gør den mørkere, skal du straks stoppe med at arbejde og læse brugervejledningen igen.
Página 170
Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Beskrivelse af filterkontrolpanelet X-METAL 1 - Indstillingsknap for farvetone 2 - Knap til selvkontrol af ADF ( Auto Darkening Filter - Auto Darkening Filter) 3 - Indikator for lavt batteri 4 - Drejeknap til justering af følsomhed...
Página 171
X-SPARK, X-STAR 1 - Linse 2 - Drejeknap til justering af følsomhed 3 - Batteri 4 - Drejeknap til justering af forsinkelse 5 - Solbatterier 6 - UV/IR-filter 7 - Elektrisk lysbuesensor...
Página 172
X-PROWELD 1 - Indikator for lavt batteri 2 - Knap til selvkontrol 3 - Drejeknap til justering af forsinkelse 4 - Batteri 5 - Drejeknap til justering af følsomhed 6 - Drejeknap til justering af skygge 7 - Skift af dæmpningstilstand: maling maling / 5-9 / 9-13...
Página 173
5.000 timers drift, når den drives af lithiumbatterier og solbatterier. Når batteriniveauet er lavt, lyser LED-indikatoren for lavt batteriniveau (kun for X-METAL- og X-PROWELD-modeller). Filterets linse fungerer muligvis ikke korrekt. Udskift batterierne. 3) Kontroller, at lysbuesensorerne er rene og ikke tilstoppet af støv eller snavs.
Página 174
1) Indstil filterets nuance et sted mellem DIN9-13. 2) Tryk på TEST-knappen for at kontrollere, om filteret bliver mørkt. 3) Slip TEST-knappen for at kontrollere, at filteret er vendt tilbage til en lys tilstand. Slibningstilstand Produktet kan bruges til at beskytte ansigtet, mens du sliber. Hvis du skifter til "GRIND"-tilstand, forhindrer du filteret i at blive mørkere, når der opstår lyse gnister.
Página 175
METAL- og X-PROWELD-modeller). Filterets linse fungerer muligvis ikke korrekt. I så fald skal du udskifte batterierne. Sådan udskiftes batterierne: Model: X-METAL 1) Skru dækslet til batterirummet af. 2) Fjern det gamle batteri fra holderen. 3) Udskift med et nyt CR2450 lithiumbatteri (samme type som det gamle batteri).
Página 176
5) Sørg for, at batteriets positive pol (+) vender opad (mod operatørens hoved). 6) Sæt dækslet til batterirummet på plads med batteriet på plads. 7) Kun X-PROWELD-modellen: Tryk på TEST-knappen. Linsen bør blive mørkere et øjeblik. X-SPARK, X-STAR X-PROWELD...
Página 177
3.3. Rengøring og vedligeholdelse Brug kun ikke-korrosive rengøringsmidler til rengøring af overflader. Efter hver rengøring skal alle dele tørres grundigt, før apparatet genbruges. Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys. Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand.
Página 178
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante punkt til bortskaffelse af brugte enheder.. Dimensioner på beskyttelseslinser Model Udvendig beskyttelseslinse Indvendig [mm] beskyttelseslinse [mm] X-METAL 116.5 x 96 100 x 47 X-SPARK, X-STAR 116 x 96 100 x 47 X-PROWELD 136 x 121...
Página 179
Liste over komponenter X-METAL 1 - Filterrum 2 - Indvendig beskyttelseslinse 3 - Drejeknap til justering af skygge 4 - Møtrik 5 - Plade til styring af skærmen 6 - Automatisk svejsefilter 7 - Ansigtsskærm 8 - Udvendig beskyttelseslinse 9 - Hovedbånd 10 - Svedbånd...
Página 182
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.