Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
LAUFKATZE
USER MANUAL
ELECTRIC TROLLEY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WÓZEK DO SUWNICY
NÁVOD K POUŽITÍ
KLADKOSTROJ S POJEZDEM
MANUEL D´UTILISATION
CHARRIOT PORTE-PALAN
ISTRUZIONI PER L'USO
PARANCO ELETTRICO SCORREVOLE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
POLIPASTO CON CARRO
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELEKTROMOS FUTOMACSKA
BRUGSANVISNING
LØBEKAT
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA
SBS-ET-1000

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-ET-1000

  • Página 1 MANUEL D´UTILISATION CHARRIOT PORTE-PALAN ISTRUZIONI PER L’USO PARANCO ELETTRICO SCORREVOLE MANUAL DE INSTRUCCIONES POLIPASTO CON CARRO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELEKTROMOS FUTOMACSKA BRUGSANVISNING LØBEKAT DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA SBS-ET-1000...
  • Página 2 Nom du produit : CHARRIOT PORTE-PALAN Nome del prodotto: PARANCO ELETTRICO SCORREVOLE Nombre del producto: POLIPASTO CON CARRO Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku SBS-ET-1000 Modèle : Modello: Modelo: Importeur Importer Importer Dovozce expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Importateur...
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Laufkatze Modell SBS-ET-1000 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Maximum load [kg] Geschwindigkeit der Bewegung [m/min]...
  • Página 4 BEGINN ARBEITEN DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
  • Página 5 ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand! ACHTUNG! Schwebendes Gewicht! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Es muss sichergestellt werden, dass sich Umstehende in einer sicheren Entfernung zum Arbeitsplatz befinden. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Página 6 Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
  • Página 7 Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Soll Gerät Dritte weitergegeben werden, muss auch Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen Gebrauchsanweisungen.
  • Página 8 Jegliches Werkzeug und Schlüssel zur Einstellung des Geräts müssen vor den Einschalten entfernt werden. Ein Werkzeug oder Schlüssel, die in dem rotierenden Teil des Geräts zurückbleiben, können zu körperlichen Verletzungen führen. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 9 m) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden. Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren. Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
  • Página 10 Das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird. kk) Es ist untersagt, am Boden befestigte oder durch andere Gegenstände blockierte Lasten zu bewegen. Das Anheben von Lasten über dem Boden muss in der niedrigsten möglichen Geschwindigkeit ausgeführt werden. mm) Das an der Maschine befestigte Seil/Kette/Gurt muss beim Heben der Last straff gehalten werden.
  • Página 11 3.1. Produktübersicht A - Motor B - Aktives Rad C - Platte mit einem Loch für den Haken D - Unruhwelle E - Passives Rad F - Gewindewelle G - Begrenzer 3.2. Arbeitsvorbereitung UMWELTBEDINGUNGEN In der unten aufgeführten Tabelle werden die zulässigen Umgebungsbedingungen abgegeben, unter denen die Maschine sicher betrieben werden kann.
  • Página 12 ZUSAMMENBAU DES GERÄTS Die Maschine sollte sich auf einem I-Träger aus Stahl mit der entsprechenden Breite bewegen. Vergewissern Sie sich, dass die tragende Struktur, auf der das Gerät bewegt wird, ausreichend stabil ist. Es ist verboten, das Gerät auf einer Struktur zu montieren, deren Tragfähigkeit nicht überprüft werden kann.
  • Página 13 Winde ermöglichen. Montieren Sie die Winde an den Gewindespindeln, die die Seitenplatten verbinden. 1- Seitenplatte 2- Gewindewelle 3- Elemente zur Befestigung der Winde Steuerung des Geräts 1) Prüfen Sie, ob der Not-Aus-Schalter gedrückt ist. Drehen Sie ihn in Richtung der Pfeilsymbole, damit die Maschine in Betrieb genommen werden kann.
  • Página 14 3) Wenn die Maschine auf ein Hindernis stößt und der Bewegungsbegrenzungsstift eingedrückt wird, wird der Endschalter aktiviert. Die Maschine hält an und es ist nicht möglich, sich weiter auf das Hindernis zuzubewegen. 4) Drücken Sie in einem Notfall sofort die rote Taste (Not-Aus-Taste), um die Maschine anzuhalten.
  • Página 15 Beschädigte oder abgenutzte Teile müssen regelmäßig ausgewechselt werden und eine entsprechende Wartungsdokumentation muss geführt werden. Überprüfen Sie regelmäßig den technischen Zustand des Stromkabels und der Steuerkabel m) Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit der Endschalter. Die Maschine sollte automatisch anhalten, wenn der Bewegungsbegrenzungsstift auf ein Hindernis stößt, wodurch er eingedrückt wird.
  • Página 16 C - Überhitzungsschutzschalter D - Richtungsschalter E - Steuerkabel F - Mikroschalter G - Motor Zeichnung der Maschine - Explosionszeichnung...
  • Página 18 LISTE DER BAUTEILE Menge Seitenplatte des Leerlaufrads Passives Rad Innerer Abstandshalter Lager (6204-2RS) Wellensicherungsring Ø20 Äußerer Abstandshalter Verriegelungsring für das Loch Ø20 Antriebsrad Seitenplatte für die Antriebsräder Getriebewelle Lager (6204-ZN) Großes Zahnrad Lager (61900) Vordere Blende Lager (6000-2RS) Rotor Stator Feder Bremsring Getriebedeckel...
  • Página 19 Richtungsschalter Nothalt Stecker Kondensator Vorderseite des Gehäuses der Fernbedienung Mikroschalter Gehäuse Klemmenblock Vieradriges Kabel Rückseite des Gehäuses der Fernbedienung Verlängerungsstück für den Bewegungsbegrenzer...
  • Página 20 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name ELECTRIC TROLLEY Model SBS-ET-1000 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Maximum load [kg] Movement speed [m/min] Insulation class...
  • Página 21 To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
  • Página 22 CAUTION! Hanging weight! For indoor use only. CAUTION! Ensure that bystanders are a safe distance from the work area. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2.
  • Página 23 If you cannot avoid using the product in a wet environment, use a residual current device (RCD) to connect it to electrical mains. Using an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the device if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department.
  • Página 24 2.3. Personal safety Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
  • Página 25 Keep the product in good working order. Check before each use for general damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged, have the device repaired before use. Keep the product out of the reach of children.
  • Página 26 ee) When using the machine, it is forbidden to pull the chain/rope/belt in a direction other than along the track. Pulling sideways may cause damage to the unit Do not use excessive force and jerk the chain/rope/belt in case of resistance. gg) The equipment should not be used in corrosive environments, at low ambient temperatures or to transport hot, liquid masses.
  • Página 27 3.1. Product overview A - Motor B - Active wheel C - Plate with a hole for the hook D - Balance wheel E - Passive wheel F - Threaded shaft G - Movement limiter 3.2. Preparation for operation ENVIRONMENTAL CONDITIONS The following table shows the permissible ambient conditions under which the machine can operate safely 0 ~ 40...
  • Página 28 ASSEMBLY OF THE UNIT The machine should move on a steel I-beam of the appropriate width. Make sure that the supporting structure on which the device will move is sufficiently strong. It is forbidden to mount the device on a structure that cannot be verified in terms of its load-bearing capacity.
  • Página 29 1- Side plate 2- Threaded shaft 3- Elements for mounting the winch Equipment Controls 1) Verify that the Emergency Stop If the emergency stop switch is pressed, turn it in the direction of the arrow symbols to allow the machine to operate. 2) Press the switch according to the arrow next to it to start the movement of the trolley.
  • Página 30 3) If the machine encounters an obstacle and the movement limiter pin is pressed in, the limit switch will be activated. The machine will stop and it will not be possible to continue moving towards the obstacle. 4) In an emergency, immediately press the red button (emergency stop button) to stop the machine.
  • Página 31 m) Periodically check the proper functioning of limit switches. The machine should automatically stop when the movement limiter pin meets an obstacle, which will cause it to be pushed in. Periodically lubricate the gears and check the tightness of all bolts. DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of...
  • Página 32 Drawing of the machine - exploded view...
  • Página 33 PARTS LIST Quantity Idle wheel side plate Passive wheel Inner spacer Bearing (6204-2RS) Shaft locking ring Ø20 Outer spacer Locking ring for the hole Ø20 Driving wheel Side plate for the driving wheels Gear shaft Bearing (6204-ZN) Large gear wheel Bearing (61900) Front cover Bearing (6000-2RS)
  • Página 34 Balance wheel Balance shaft Direction switch Emergency stop Plug Capacitor Front casing of the remote control Microswitch Casing Terminal block Four-core cable Back casing of the remote control Extension piece for the movement limiter...
  • Página 35 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu WÓZEK DO SUWNICY Model SBS-ET-1000 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Maksymalne obciążenie [kg] Prędkość poruszania [m/min]...
  • Página 36 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
  • Página 37 UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! UWAGA! Wiszący ciężar! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Upewnić się, że osoby postronne znajdują się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
  • Página 38 Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. Jeśli nie można uniknąć...
  • Página 39 W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem. 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają...
  • Página 40 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane. Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/ OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą...
  • Página 41 Zabrania się używania urządzenia do przenoszenia ciężarów o wadze przekraczającej jego maksymalne obciążenie. Zabrania się przebywania osób i zwierząt pod wiszącym ciężarem. Zabrania się transportowania ładunku przy pomocy urządzenia nad ludźmi lub zwierzętami. Zabrania się transportowania ludzi lub zwierząt przy pomocy tego urządzenia. W trakcie transportu za pomocą...
  • Página 42 oo) Dopuszczalne obciążenie jest niezmienne i niezależne od pozycji w jakiej znajduje się ładunek. pp) Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Należy przestrzegać cyklu pracy urządzenia. qq) Jeśli urządzenie używane jest w głośnym otoczeniu, operator powinien być wyposażony w ochronę słuchu. Poziom ciśnienia akustycznego mierzony według skali A na stanowisku operatora jest mniejszy niż...
  • Página 43 3.1. Opis urządzenia A - Silnik B - Koło czynne C - Płyta z otworem na hak D - Koło równoważące E - Koło bierne F - Gwintowany wał G - Ogranicznik ruchu 3.2. Przygotowanie do pracy WARUNKI OTOCZENIA Poniższa tabela prezentuje dopuszczalne warunki otoczenia w jakich maszyna może bezpiecznie pracować...
  • Página 44 MONTAŻ URZĄDZENIA Maszyna powinna poruszać się po stalowym dwuteowniku o odpowiedniej szerokości. Należy upewnić się, że konstrukcja nośna po której urządzenie będzie się poruszać jest wystarczająco wytrzymała. Zabrania się montowania urządzenia na konstrukcji, której nie można zweryfikować pod względem jej nośności. Odpowiedzialność...
  • Página 45 wyciągarki. Elementy do montażu wyciągarki należy zainstalować na gwintowanych wałach łączących płyty boczne. 1- Płyta boczna 2- Gwintowany wał 3- Elementy do montażu wyciągarki Sterowanie urządzeniem 1) Sprawdzić, czy wyłącznik awaryjny jest wciśnięty. Jeśli wyłącznik awaryjny jest wciśnięty, należy przekręcić go w kierunku zgodnym z symbolami strzałek, aby umożliwić...
  • Página 46 3) Jeśli maszyna natrafi na przeszkodę i trzpień ogranicznika ruchu zostanie wciśnięty, aktywowany zostanie wyłącznik krańcowy. Maszyna zatrzyma się i kontynuowanie ruchu w stronę przeszkody będzie nie możliwe. 4) W sytuacji awaryjnej należy natychmiast nacisnąć czerwony przycisk (wyłącznik awaryjny), aby zatrzymać maszynę. Obsługa maszyny nie jest możliwa w trakcie, gdy wyłącznik awaryjny jest wciśnięty.
  • Página 47 Na bieżąco wymieniać uszkodzone lub zużyte części i zachować odpowiednią dokumentację konserwacji. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego i sterującego m) Okresowo sprawdzać sprawność działania wyłączników krańcowych. Maszyna powinna automatycznie zatrzymywać się, gdy trzpień ogranicznika ruchu napotka na przeszkodę co spowoduje jego wciśnięcie. Okresowo smarować...
  • Página 48 F - Mikroprzełącznik G - Silnik Rysunek maszyny – widok rozstrzelony...
  • Página 50 LISTA CZĘŚCI Ilość Płyta boczna koła biernego Koło bierne Wewnętrzna przekładka Łożysko (6204-2RS) Pierścień zabezpieczający wałka Ø20 Zewnętrzna przekładka Pierścień zabezpieczający otworu Ø20 Koło napędzające Płyta boczna kół napędzających Wał przekładni Łożysko (6204-ZN) Duże koło zębate Łożysko (61900) Przednia pokrywa Łożysko (6000-2RS) Wirnik Stojan...
  • Página 51 Przełącznik kierunku ruchu Wyłącznik awaryjny Wtyczka Kondensator Przednia obudowa pilota Mikroprzełącznik Obudowa Blok zacisków Kabel czterożyłowy Tylna obudowa pilota Element przedłużający ogranicznika ruchu...
  • Página 52 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Kladkostroj s pojezdem Model SBS-ET-1000 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Maximum load [kg] Rychlost pohybu [m/min] Třída izolace Stupeň...
  • Página 53 právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický pokrok a omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na co nejnižší úroveň. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny.
  • Página 54 UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že se třetí osoby nacházejí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody.
  • Página 55 Pro zabránění zasažení elektrickým proudem nevkládejte kabel, zástrčku ani samotné zařízení do vody ani jiné kapaliny. Je zakázáno používat zařízení na mokrých površích. POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění nebo používání zařízení jej nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin. Nepoužívejte zařízení...
  • Página 56 Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby fyzicky způsobilé, schopné zvládnout jeho obsluhu a příslušně poučené, které se seznámily s těmito pokyny a byly proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslovými a mentálními funkcemi nebo osobami bez příslušných zkušeností...
  • Página 57 Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. Při přepravě nebo přemísťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte zdravotní...
  • Página 58 gg) Zařízení by se nemělo používat v korozivním prostředí, při nízkých okolních teplotách, a ani pro manipulaci s horkými kapalnými hmotami. hh) Vyhýbejte se střídavému zapínání a vypínání zařízení ve velmi krátkých časových intervalech. Ujistěte se, že se zařízení pohybuje tím směrem, který byl zadán ovládacími prvky.
  • Página 59 3.1. Přehled produktů A - Motor B - Aktivní kolo C - Deska s otvorem pro háček D - Vyvažovací kolečko E - Pasivní kolo F - Závitová hřídel G - Doraz pohybu 3.2. Příprava k práci PODMÍNKY PROSTŘEDÍ V následující tabulce jsou uvedeny přípustné podmínky prostředí, v nichž stroj může bezpečně...
  • Página 60 MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ Stroj by se měl pohybovat na ocelovém I-nosníku odpovídající šířky. Ujistěte se, že nosná konstrukce, na které se bude zařízení pohybovat, je dostatečně pevná. Je zakázáno montovat zařízení na konstrukci, jejíž nosnost nelze ověřit. Za namontování na nosnou konstrukci a za samotnou nosnou konstrukci je odpovědný...
  • Página 61 1- Boční deska 2- Závitová hřídel 3- Prvky pro montáž navijáku Ovládání zařízení 1) Zkontrolujte, zda je stisknuto tlačítko nouzového zastavení Pokud je stisknuto tlačítko nouzového zastavení, otočte jím ve směru symbolů šipky, aby stroj mohl pracovat. 2) Stisknutím spínače podle šipky vedle něj uvedete vozík do pohybu. V závislosti na vaší...
  • Página 62 3) Pokud stroj narazí na překážku a kolík omezovače pohybu je stisknutý, aktivuje se koncový spínač. Stroj se zastaví a není možné pokračovat v pohybu směrem k překážce. 4) V případě nouze okamžitě stiskněte červené tlačítko (tlačítko nouzového zastavení), abyste stroj zastavili. Stroj nelze obsluhovat ve chvíli, kdy je nouzový vypínač...
  • Página 63 m) Pravidelně kontrolujte správnou funkci koncových spínačů. Stroj by se měl automaticky zastavit, jakmile kolík omezovače pohybu narazí na překážku, která ho zatlačí dovnitř. Pravidelně promazávejte převody a kontrolujte utažení všech šroubů. LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení.
  • Página 64 Výkres stroje - pohled po rozbalení...
  • Página 65 SEZNAM PRVKŮ Č. Počet Boční deska volnoběžného kola Pasivní kolo Vnitřní distanční vložka Ložisko (6204-2RS) Pojistný kroužek hřídele Ø20 Vnější mezerník Pojistný kroužek pro otvor Ø20 Hnací kolo Boční deska pro hnací kola Převodový hřídel Ložisko (6204-ZN) Velké ozubené kolo Ložisko (61900) Přední...
  • Página 66 Vyvažovací kolečko Vyvažovací hřídel Přepínač směru Nouzové zastavení Zástrčka Kondenzátor Přední kryt dálkového ovládání Mikrospojka Kryt Blok svorek Čtyřžilový kabel Zadní kryt dálkového ovládání Nástavec pro omezovač pohybu...
  • Página 67 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Charriot porte-palan Modèle SBS-ET-1000 Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Maximum load [kg] Vitesse de déplacement [m/min] Insulation class Degré...
  • Página 68 VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE PRODUIT. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
  • Página 69 ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains ATTENTION ! Charge suspendue ! Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! Assurez-vous qu’il n’y a pas de personnes étrangères à proximité de la zone de travail. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
  • Página 70 Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le câble à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
  • Página 71 Tenir hors de portée des enfants les éléments d’emballage et les petits éléments d’assemblage. Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux. Lorsque le produit est utilisé avec d’autres dispositifs, il est impératif de respecter les manuels d’utilisations des appareils concernés. Important ! Veillez à...
  • Página 72 2.4. Utilisation sûre de l'appareil Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils adaptés à l’usage concerné. Un produit correctement sélectionné fera un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été conçu. N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne se met pas en marche ou ne s’arrête pas).
  • Página 73 Il est interdit aux personnes et aux animaux de rester sous les charges suspendues. Il est interdit d'utiliser l'appareil pour transporter une charge au-dessus de personnes ou d'animaux. Il est interdit de transporter des personnes ou des animaux au moyen de cet appareil.
  • Página 74 pp) L’appareil n’est pas conçu pour un fonctionnement continu. Respectez le cycle de fonctionnement. qq) Si l’appareil est utilisé dans un environnement bruyant, l’opérateur doit porter des protections auditives. Le niveau de pression acoustique pondéré A mesuré au poste de l’opérateur est inférieur à...
  • Página 75 3.1. Aperçu du produit A - Moteur B - Roue active C - Plaque avec un trou pour le crochet D - Balancier E - Roue passive F - Arbre fileté G - Limiteur de mouvement 3.2. Préparation au fonctionnement CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Le tableau suivant indique les conditions ambiantes dans lesquelles la machine peut fonctionner en toute sécurité.
  • Página 76 ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL La machine doit se déplacer sur une poutre en I en acier de la largeur appropriée. Assurez-vous que la structure de support sur laquelle l'appareil va se déplacer est suffisamment solide. Il est interdit de monter l'appareil sur une structure dont la capacité...
  • Página 77 1- Corps latéral 2- Arbre fileté 3- Eléments pour le montage du treuil Commande de l’appareil 1) Vérifiez que l'arrêt d'urgence Si l'interrupteur d'arrêt d'urgence est enfoncé, tournez-le dans le sens des symboles de la flèche pour permettre à la machine de fonctionner.
  • Página 78 3) Si la machine rencontre un obstacle et que la goupille du limiteur de mouvement est enfoncée, l'interrupteur de fin de course est activé. La machine s'arrêtera et il ne sera pas possible de continuer à avancer vers l'obstacle. 4) En cas d'urgence, appuyez immédiatement sur le bouton rouge (bouton d'arrêt d'urgence) pour arrêter la machine.
  • Página 79 Remplacez régulièrement les pièces endommagées ou usées et tenez des registres d’entretien. Vérifier périodiquement l'état technique du câble d'alimentation et des câbles de commande. m) Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement des interrupteurs de fin de course. La machine doit s'arrêter automatiquement lorsque la goupille du limiteur de mouvement rencontre un obstacle, ce qui entraîne son enfoncement.
  • Página 80 D - Commutateur de direction E - Câble de commande F - Microinterrupteur G - Moteur Dessin de la machine - vue éclatée...
  • Página 82 LISTE D’ÉLÉMENTS N° Quantité Plaque latérale de la roue de ralenti Roue passive Entretoise intérieure Roulement (6204-2RS) Bague de blocage de l'arbre Ø20 Entretoise extérieure Bague de verrouillage pour le trou Ø20 Roue motrice Plaque latérale pour les roues motrices Arbre de transmission Roulement (6204-ZN) Grande roue dentée...
  • Página 83 Commutateur de direction Arrêt d’urgence Fiche Condensateur Boîtier avant de la télécommande Microinterrupteur Boîtier Bornier Câble à quatre brins Boîtier arrière de la télécommande Pièce d'extension pour le limiteur de mouvement...
  • Página 84 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Paranco elettrico scorrevole Modello SBS-ET-1000 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Maximum load [kg] Velocità di movimento...
  • Página 85 LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
  • Página 86 ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani ATTENZIONE! Carico sospeso! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. ATTENZIONE! Assicurarsi che gli astanti siano a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Página 87 Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Se è inevitabile utilizzare il dispositivo in un ambiente umido, è necessario applicare l’interruttore differenziale (RCD). L’utilizzo di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Página 88 Quando si utilizza questo dispositivo insieme ad altri dispositivi, è necessario seguire anche le altre istruzioni per l'uso. Ricordati! occorre proteggere bambini e altre persone durante il lavoro con l'aparecchio. 2.3. Sicurezza personale È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità...
  • Página 89 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un prodotto scelto correttamente svolgerà in modo migliore e più sicuro il lavoro per cui è stato progettato. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore ON/OFF non funziona bene (non si accende e non si spegne).
  • Página 90 È vietato trasportare il carico con l’apparecchio sopra le persone o gli animali. È vietato trasportare le persone o gli animali con questo apparecchio. Bisogna evitare urti, impatti e cambiamenti improvvisi di velocità durante il trasporto con l’apparecchio. Questo ridurrà il rischio di caduta del carico dall'alto.
  • Página 91 Il livello di pressione sonora misurato secondo la scala A alla postazione dell'operatore è inferiore a 70 dB. ss) La temperatura ambiente nel luogo di funzionamento del dispositivo deve essere compresa tra 0-40°C. ATTENZIONE! Anche se il dispositivo è stato progettato per essere sicuro, è...
  • Página 92 B - Ruota attiva C - Piastra con foro per il gancio D - Bilanciere E - Ruota passiva F - Albero filettato G - Limitatore di movimento 3.2. Preparazione al lavoro CONDIZIONI AMBIENTALI La seguente tabella mostra le condizioni ambientali ammissibili in cui la macchina può...
  • Página 93 - Assicurarsi che l'unità sia correttamente aderente alla rotaia, che ogni ruota scorra liberamente e mantenga un buon contatto con la superficie della rotaia e che le piastre laterali siano parallele. NOTA: prima del primo utilizzo dopo il montaggio del dispositivo, verificarne il funzionamento sospendendo un carico leggero e facendo rotolare il dispositivo lungo la guida più...
  • Página 94 1- Piastra laterale 2- Albero filettato 3- Elementi per il montaggio del verricello Controllo del dispositivo 1) Verificare che l'arresto di emergenza Se l'interruttore di arresto di emergenza è premuto, ruotarlo nella direzione dei simboli delle frecce per consentire il funzionamento della macchina.
  • Página 95 Dopo ogni pulizia, tutti i componenti devono essere asciugati bene prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento.
  • Página 96 A - Condensatore B - Arresto di emergenza C - Interruttore di protezione dal surriscaldamento D - Interruttore di direzione E - Cavo di controllo F - Microinterruttore G - Motore Disegno della macchina - vista esplosa...
  • Página 98 ELENCO ELEMENTI Quantità Piastra laterale della ruota folle Ruota passiva Distanziatore interno Cuscinetto (6204-2RS) Anello di bloccaggio dell'albero Ø20 Distanziatore esterno Anello di bloccaggio per il foro Ø20 Ruota motrice Piastra laterale per le ruote motrici Albero di trasmissione Cuscinetto (6204-ZN) Ruota dentata grande Cuscinetti (61900) Tappo anteriore...
  • Página 99 Interruttore di direzione Arresto di emergenza Spina Condensatore Involucro anteriore del telecomando Microinterruttore Custodia Morsettiera Cavo quadripolare Involucro posteriore del telecomando Prolunga per il limitatore di movimento...
  • Página 100 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Polipasto con carro Modelo SBS-ET-1000 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Maximum load [kg] Velocidad de desplazamiento...
  • Página 101 ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Página 102 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! ¡ADVERTENCIA! ¡Peso colgante! Solo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Asegurarse de que las personas ajenas se encuentran a una distancia segura del lugar de trabajo. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
  • Página 103 No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantener el cable alejado de las fuentes de calor, aceites, cantos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Si no se puede evitar el uso del aparato en un entorno húmedo, se debe utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD).
  • Página 104 Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar también las indicaciones de los demás manuales de uso pertinentes. ¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el aparato. 2.3. Seguridad personal No utilice este aparato si está cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar a su capacidad para utilizar el aparato.
  • Página 105 2.4. Uso seguro del dispositivo Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas adecuadas para el tipo de trabajo. Un producto correctamente seleccionado realizará mejor y de forma más segura el trabajo para el que fue diseñado. No utilice el dispositivo si el interruptor de alimentación ON/OFF no funciona correctamente (no conecta y desconecta la alimentación).
  • Página 106 Está prohibido que personas y animales permanezcan debajo de las cargas suspendidas. Está prohibido transportar la carga por encima de personas o animales utilizando el equipo. Está prohibido transportar personas o animales utilizando el equipo. Al transportar utilizando el equipo, evite golpes, impactos y cambios bruscos de velocidad.
  • Página 107 qq) Si el equipo se utiliza en un entorno ruidoso, el operador debe estar equipado con la protección auditiva. El nivel de presión acústica medido según la escala A en el puesto del operador es inferior a 70 dB. ss) La temperatura ambiente en el lugar de trabajo debe estar entre 0-40°C. ¡ADVERTENCIA! Aunque el equipo ha sido diseñado para ser seguro, con las protecciones adecuadas, y a pesar del uso de elementos de seguridad adicionales para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de...
  • Página 108 A - Motor B - Rueda activa C - Placa con orificio para el gancho D - Rueda de equilibrado E - Rueda pasiva F - Eje roscado G - Limitador de movimiento 3.2. Preparación para el trabajo CONDICIONES AMBIENTALES La siguiente tabla representa las condiciones de entorno permitidas en las que la máquina puede trabajar de forma segura.
  • Página 109 - Asegúrese de que la unidad está correctamente cerca del carril, que cada rueda rueda libremente y mantiene un buen contacto con la superficie del carril, y que las placas laterales están paralelas. NOTA: Antes del primer uso tras montar el dispositivo, verifique su funcionamiento suspendiendo una carga ligera y haciendo rodar el dispositivo a lo largo del raíl varias veces.
  • Página 110 1- Placa lateral 2- Eje roscado 3- Elementos para montar el cabrestante Control del equipo 1) Verifique que la parada de emergencia Si el interruptor de parada de emergencia está pulsado, gírelo en la dirección de los símbolos de flecha para permitir que la máquina funcione.
  • Página 111 Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas. Dejar secar completamente todas las piezas después de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo. Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
  • Página 112 A - Condensador B - Interrupción de emergencia C - Interruptor de protección contra sobrecalentamiento D - Interruptor de dirección E - Cable de control F - Microinterruptor G - Motor Dibujo de la máquina - despiece...
  • Página 114 LISTA DE ELEMENTOS Cantidad Placa lateral de la rueda libre Rueda pasiva Distanciador interior Rodamiento (6204-2RS) Anillo de bloqueo del eje Ø20 Espaciador exterior Anillo de bloqueo para el orificio Ø20 Rueda motriz Placa lateral para las ruedas motrices Eje de transmisión Rodamiento (6204-ZN) Engranaje grande Rodamiento (61900)
  • Página 115 Interruptor de dirección Interrupción de emergencia Enchufe Condensador Carcasa frontal del mando a distancia Microinterruptor Carcasa Bloque de terminales Cable de cuatro conductores Carcasa trasera del mando a distancia Pieza de prolongación para el limitador de movimiento...
  • Página 116 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése Elektromos futómacska Modell SBS-ET-1000 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Maximum load [kg] Mozgási sebesség [m/min] Insulation class Védelmi osztály IP...
  • Página 117 A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására.
  • Página 118 VIGYÁZAT! Függő teher! Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy a közelben tartózkodók biztonságos távolságot tartsanak a munkaterülettől. VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. Biztonságos használat VIGYÁZAT! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Página 119 Ha nem lehet elkerülni a termék nedves környezetben való használatát, használjon áram-védőkészüléket (RCD)! Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát. Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopás jelei észlelhetők. A sérült tápkábelt szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó szervizével kell kicseréltetni.
  • Página 120 Ne feledje! Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók testi épségére! 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer, illetve gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék használatára való...
  • Página 121 Beállítás, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a készüléket a tápellátásról. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében. Tartsa a berendezést jó...
  • Página 122 Mindig különös figyelmet kell fordítani a teherre. Tilos a függő terhet felügyelet nélkül hagyni. Kerülje a teher lengését. aa) Tilos a függő terhen mechanikai vagy egyéb munkákat végezni (hegesztés, vágás stb.). bb) Győződjön meg arról, hogy a teher biztonságosan és megfelelően van rögzítve a horgon.
  • Página 123 3. Üzemeltetés szabályai A készüléket egysínes pályán történő szállításra tervezték. Csörlők rögzítési pontjaként használható. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés A - Motor B - Aktív kerék C - Lemez egy lyukkal a horog számára D - Mérlegkerék E - Passzív kerék F - Menetes tengely...
  • Página 124 Az alábbi táblázat azokat a megengedett környezeti feltételeket mutatja be, amelyek mellett a gép biztonságosan működhet. 0 ~ 40 Környezeti hőmérséklet [°C] Relatív páratartalom [%] < 85 -25 ~ 55 Magasság [tengerszint feletti magasság] < 1000 Szállítási és tárolási hőmérséklet [°C] A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE A gépnek egy megfelelő...
  • Página 125 3) Ne használja a végálláskapcsolókat rutinpontként a készülék további működésének leállítására. Az ilyen eszközök csak vészhelyzetben használhatóak. 4) Győződjön meg róla, hogy a teher megfelelően rögzítve van a horoghoz vagy a blokkhoz. 5) Mindig tartson biztonságos távolságot a tehertől és a kötéltől. 6) A gép további elemekkel van felszerelve, amelyek lehetővé...
  • Página 126 3) Ha a gép akadályba ütközik, és a mozgáskorlátozó csapot benyomja, a végálláskapcsoló aktiválódik. A gép megáll, és nem lehet tovább haladni az akadály felé. 4) Vészhelyzetben azonnal nyomja meg a piros gombot (vészleállító gomb) a gép leállításához. A gép nem működtethető, ha a vészleállító kapcsoló be van nyomva. A végálláskapcsoló...
  • Página 127 Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel és a vezérlőkábelek műszaki állapotát. m) Rendszeresen ellenőrizze a végálláskapcsolók megfelelő működését. A gépnek automatikusan meg kell állnia, ha a mozgáskorlátozó csap akadályba ütközik, ami a gép benyomódását okozza. Rendszeresen kenje meg a fogaskerekeket, és ellenőrizze az összes csavar szorosságát.
  • Página 128 G - Motor A gép rajza - robbantott nézet...
  • Página 130 ALKATRÉSZLISTA Mennyiség Üresjárati kerék oldalsó lemez Passzív kerék Belső távtartó Csapágy (6204-2RS) Ø20 tengelyrögzítő gyűrű Külső távtartó Reteszelőgyűrű a Ø20-as lyukhoz Vezető kerék Oldallemez a meghajtó kerekekhez Fogaskerék tengely Csapágy (6204-ZN) Nagy fogaskerék Csapágy (61900) Elülső sapka Csapágy (6000-2RS) Forgórész Sztátor Rugó...
  • Página 131 Irányváltó Vészleállítás! Villásdugó Kondenzátor A távirányító elülső burkolata Mikrokapcsoló Készülék háza Sorkapocsblokk Négyvezetékes kábel A távirányító hátsó burkolata Hosszabbító darab a mozgáskorlátozóhoz...
  • Página 132 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Løbekat Model SBS-ET-1000 Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Maximum load [kg] Bevægelseshastighed [m/min] Isoleringsklasse...
  • Página 133 For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
  • Página 134 Udelukkende til indendørs brug. OBS! Sørg for, at omkringstående holder sikker afstand fra arbejdspladsen. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
  • Página 135 Det er forbudt at bruge udstyret, hvis forsyningsledningen er defekt eller viser tydelige tegn på slitage. En autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Det er ikke tilladt at anvende udstyret på våde overflader.
  • Página 136 2.3. Personlig sikkerhed Du må ikke betjene dette apparat, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene apparatet. Enheden kan betjenes af fysisk egnede personer, som er i stand til at betjene apparatet og som er blevet uddannet i miljø...
  • Página 137 Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug. Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
  • Página 138 cc) Faldende belastning kan resultere i personskade eller død. dd) Det er forbudt at gå eller opholde sig under en hængende last (og i dens umiddelbare nærhed). ee) Når maskinen anvendes, er det forbudt at trække i kæden/snoren/bæltet i en anden retning end langs sporet.
  • Página 139 3.1. Produktoversigt A - Motor B - Aktivt hjul C - Plade med et hul til krogen D - Balancehjul E - Passivt hjul F - Aksel med gevind G - Bevægelsesstop 3.2. Klargøring til drift MILJØMÆSSIGE FORHOLD Tabellen nedenfor viser de tilladte miljøforhold, under hvilke maskinen kan arbejde sikkert 0 ~ 40 Omgivelsestemperatur [°C]...
  • Página 140 MONTERING AF APPARATET Maskinen skal bevæge sig på en I-bjælke af stål med passende bredde. Sørg for, at den bærende konstruktion, som anordningen skal bevæge sig på, er tilstrækkelig stærk. Det er forbudt at montere anordningen på en konstruktion, hvis dens bæreevne ikke kan kontrolleres. Ansvaret for installationen på understøtningsstrukturen og selve bærestrukturen ligger hos brugeren.
  • Página 141 1- Sideplade 2- Aksel med gevind 3- Elementer til montering af spilet Enhedskontrol 1) Kontroller, at nødstopkontakten Hvis nødstopkontakten er trykket ned, skal du dreje den i retning af pilesymbolerne for at lade maskinen køre. 2) Tryk på kontakten i overensstemmelse med pilen ved siden af for at starte vognens bevægelse.
  • Página 142 3) Hvis maskinen støder på en forhindring, og bevægelsesbegrænsningsstiften er trykket ind, aktiveres slutkontakten. Maskinen stopper, og det er ikke muligt at fortsætte hen imod forhindringen. 4) I en nødsituation skal du straks trykke på den røde knap (nødstopknappen) for at stoppe maskinen.
  • Página 143 m) Kontroller regelmæssigt, at slutkontakterne fungerer korrekt. Maskinen skal automatisk stoppe, når bevægelsesbegrænsningsstiften møder en forhindring, hvilket vil medføre, at den skubbes ind. Smør regelmæssigt tandhjulene, og kontrollér, at alle bolte er stramt skruet fast. BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
  • Página 144 Tegning af maskinen - eksploderet visning...
  • Página 146 LISTE OVER KOMPONENTER Antal Sideplade til tomgangshjul Passivt hjul Indvendig afstandsstykke Leje (6204-2RS) Aksel låsering Ø20 Ydre afstandsstykke Låsering til hullet Ø20 Drivhjul Sideplade til drivhjulene Gearaksel Leje (6204-ZN) Stort tandhjul Leje (61900) Forhætte Leje (6000-2RS) Rotor Stativ Fjeder Bremsebøjle Geardæksel Ventilatorskovl Ventilatordæksel...
  • Página 147 Retningskontakt Nødstop Stik Kondensator Fjernbetjeningens forreste kabinet Mikroswitch Kabinet Klemmeblok Fire-kerne kabel Fjernbetjeningens bagkasse Forlængerstykke til bevægelsesbegrænseren...
  • Página 148 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.