Página 3
9.1.1 Mantenimiento ....................... 18 9.1.2 Servicio técnico ....................... 18 9.1.3 Período de servicio técnico ..................... 18 9.2 Bomba del Dispositivo terapéutico WoundExpress ......18 9.2.1 Cuidado general, mantenimiento e inspección ............... 18 9.2.2 Etiquetas de serie ......................18 10. Resolución de problemas ..............19 11.
Página 4
Advertencias NO utilice accesorios no homologados ni intente modificar o desmontar el Dispositivo terapéutico WoundExpress así como tampoco realizar cualquier otro uso indebido. El incumplimiento de esta precaución puede provocar lesiones o, en casos extremos, la muerte. En presencia de gases...
Página 5
La vida útil prevista del dispositivo de bomba WoundExpress es de 7 años. La vida útil prevista de la prenda terapéutica WoundExpress es de 8 semanas.
Página 6
Encontrará una descripción técnica completa del Dispositivo terapéutico WoundExpress en el Manual de servicio, n.º de pieza 785345, disponible en su departamento de servicio local de ArjoHuntleigh. Entorno de uso El Dispositivo terapéutico WoundExpress es adecuado para su uso en hospitales,...
Página 7
Aplicaciones clínicas Indicaciones WoundExpress ayuda en el tratamiento de las siguientes afecciones clínicas: - Heridas crónicas, incluidas las úlceras de pierna (úlceras venosas de pierna y úlceras de pierna de etiología mixta). - Tratamiento del dolor en las extremidades inferiores.
Página 8
• práctica la correcta aplicación de la prenda. PRECAUCIÓN Para pacientes con un ITB < 0,8: La terapia con WoundExpress solo debe ser iniciada y posteriormente supervisada por un médico o enfermero especialista adecuado que haya considerado que el estado arterial y venoso de la extremidad son adecuados para la terapia con CNI.
Página 9
1 Instrucciones de uso WoundExpress 1 Guía de referencia rápida 1 Diario WoundExpress Inspección al momento de la entrega ArjoHuntleigh toma todas las precauciones para garantizar que sus productos lleguen a usted en perfectas condiciones. Sin embargo, pueden producirse daños accidentales durante el transporte y el almacenamiento.
Página 10
Guía de tratamiento clínico El Dispositivo terapéutico WoundExpress tiene una presión preestablecida de 60 mmHg. El tiempo de tratamiento recomendado es de 2 horas al día. Con la bomba se incluye un diario que el paciente debe rellenar para vigilar el cumplimiento de la terapia.
Página 11
Descripción de la bomba Número Descripción Función de artículo Interruptor La operación de este interruptor Arranca o Detiene encendido/apagado el sistema Indicador de Indica la presión en la prenda estado Conectores de Para conectar a la prenda (3A y 3B) tubos Manija para Para una manipulación sencilla de la bomba...
Página 12
Descripción del indicador de estado Intervalo de funcionamiento normal Reposo y Error apagado Consultar al servicio técnico Indicador de estado 1. El símbolo del reloj de arena indica que el dispositivo no está realizando actualmente un ciclo de compresión. Esto puede ocurrir durante la fase de descanso de 2 minutos o cuando el dispositivo está...
Página 13
Funcionamiento Descripción de la prenda Los paneles interior y exterior de la prenda están fabricados con un laminado de poliéster cepillado y espuma de poliuretano. Los bordes exteriores de la prenda están "terminados" con un ribete de nailon cosido con un hilo de nailon. La prenda tiene un cierre autoadherente para permitir un ajuste regulable.
Página 14
Ajuste la prenda al muslo (izquierdo o derecho) de la extremidad afectada por la herida crónica. Asegúrese de que quede bien ajustada y fíjela con la tira de velcro. WoundExpress WE100G 05051968040374 Manufactured in the UK by Huntleigh Healthcare Ltd on behalf of; ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden Huntleigh Healthcare Ltd.
Página 15
Nota Asegúrese de que la prenda está correctamente colocada antes de encender la bomba. PRECAUCIÓN No coloque ni retire la prenda mientras esté conectada a la bomba y la bomba esté en funcionamiento, ya que podría dañar la prenda. ADVERTENCIA Los pacientes no deben caminar ni estar de pie cuando lleven puestas las prendas para las piernas. Encendido La bomba debe colocarse de manera segura sobre una superficie plana. Si se coloca la bomba sobre una superficie plana a una distancia mínima de 1 m de la cabeza del paciente, se garantiza que el ruido que se produzca sea de un nivel confortablemente bajo.
Página 16
Tratamiento Durante la sesión terapéutica, el usuario debe recostarse o sentarse con la pierna elevada. Compruebe que la prenda se mantenga en su sitio y no se mueva por la pierna; cambie la posición si es necesario. Compruebe de vez en cuando que la bomba está realizando su ciclo normal y que alcanza una presión en la zona verde del manómetro situado en la parte superior de la bomba.
Página 17
Apagado Coloque el interruptor de alimentación (1) en la posición de apagado (O). Al apagar la unidad se detendrá el tratamiento del paciente. Nota Si es necesario aislar completamente la bomba de la alimentación de red, desenchúfela de la toma de corriente. Cómo retirar la prenda Asegúrese de que el interruptor de alimentación de la bomba (1) esté en la posición de apagado (O) y desconecte los tubos de la bomba retirando los conectores de los tubos (3).
Página 18
En caso de duda, consulte a su especialista local en control de infecciones. La bomba terapéutica WoundExpress debe descontaminarse de manera rutinaria entre pacientes y a intervalos regulares mientras esté en uso; como buena práctica que es para todos los dispositivos médicos reutilizables.
Página 19
ArjoHuntleigh recomienda que un agente de servicio técnico autorizado de ArjoHuntleigh realice el mantenimiento de la bomba del Dispositivo terapéutico WoundExpress cada 24 meses. Bomba del Dispositivo terapéutico WoundExpress 9.2.1 Cuidado general, mantenimiento e inspección Compruebe todas las conexiones eléctricas y el cable de alimentación en busca de signos de desgaste excesivo.
Página 20
10. Resolución de problemas Si tiene algún problema, siga la guía de localización de problemas que se indica a continuación. Si el problema no puede solucionarse, póngase en contacto con el servicio técnico. Problema Comprobación Solución La bomba no ¿Está en posición de Compruebe el interruptor.
Página 21
11. Accesorios ADVERTENCIA: Utilice únicamente los accesorios recomendados. Consulte la lista de accesorios en www.huntleigh-diagnostics.com. Accesorio Código de pedido Intervalo de tamaño Prenda para Dispositivo terapéutico WE100G 43 - 77 cm WoundExpress (17 - 28 pulgadas) Prenda para Dispositivo terapéutico WE100GL 50 - 80 cm...
Página 22
Equipo no apto para el uso en presencia de gases Grado de seguridad de la aplicación en presencia de un inflamables o entornos ricos en oxígeno. anestésico inflamable. 12.2 General Dispositivo terapéutico WoundExpress™ Modelo WE100P Números de pieza 60 mmHg ± 5 mmHg Rango de presión 120 V CA Tensión de alimentación...
Página 23
12.3 Cuestiones ambientales Condición Intervalo de Humedad relativa Presión temperatura atmosférica Funcionamiento 5 °C a 40 °C 15 % a 90 % 700 a 1060 hPa (41 °F a 104 °F) (no condensante) 10 °C a 40 °C 20 % a 95 % 700 a 1060 hPa Almacenamiento y transporte...
Página 24
13. Etiquetado del producto Símbolos El Dispositivo terapéutico WoundExpress es de clase II, con doble aislamiento, según las definiciones de BS EN 60601-1:1990. Las piezas aplicadas son de tipo BF según las definiciones de BS EN 60601-1:1990. Este símbolo significa que este producto, incluidos sus accesorios y consumibles, está...
Página 25
Orientación y declaración del fabricante, emisiones electromagnéticas El Dispositivo terapéutico WoundExpress está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Dispositivo terapéutico WoundExpress debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Conformidad Entorno electromagnético, orientación...
Página 26
Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el Dispositivo terapéutico WoundExpress supera el nivel de conformidad de RF aplicable indicado anteriormente, deberá observarse el Dispositivo terapéutico WoundExpress para verificar su funcionamiento normal.
Página 27
WoundExpress puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas al mantener una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el Dispositivo terapéutico WoundExpress, tal como se recomienda a continuación, en función de la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Página 28
Guía y declaración del fabricante, inmunidad electromagnética El Dispositivo terapéutico WoundExpress está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Dispositivo terapéutico WoundExpress debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético, orientación...
Página 29
16. Garantía ARJOHUNTLEIGH INC. RECHAZA POR ESTE MEDIO TODAS LAS GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA (INCLUIDAS, A TÍTULO ENUNCIATIVO, GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR) Y CUALQUIER ACUERDO, DECLARACIÓN, AFIRMACIÓN O GARANTÍA, YA SEA DE FORMA ORAL O ESCRITA, HECHOS POR CUALQUIER AGENTE, EMPLEADO O REPRESENTANTE DE ARJOHUNTLEIGH INC., A MENOS QUE SE ESTABLEZCA ESPECÍFICAMENTE EN ESTE PÁRRAFO.
Página 30
EN NINGÚN CASO ARJOHUNTLEIGH INC. SERÁ RESPONSABLE POR PÉRDIDAS O DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES (LO QUE INCLUYE, A TÍTULO ENUNCIATIVO, PÉRDIDAS ECONÓMICAS, LUCRO CESANTE O DAÑOS ESPECIALES) DERIVADOS DEL CLIENTE O EN LOS QUE ESTE INCURRA EN RELACIÓN CON LA COMPRA DE PRODUCTOS DE ARJOHUNTLEIGH INC., INCLUSO SI ARJOHUNTLEIGH INC.
Página 31
17. Servicio técnico Devoluciones al servicio técnico Si por algún motivo el Dispositivo terapéutico WoundExpress debe ser devuelto: • Limpie el producto siguiendo las instrucciones de este manual. • Empaquételo en un embalaje adecuado. • Adjunte un certificado de descontaminación (u otra declaración de que el producto ha sido limpiado) en el exterior del paquete.