Mitsubishi Electric ecodan EHST20 Serie Manual De Instrucciones

Mitsubishi Electric ecodan EHST20 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para ecodan EHST20 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58
Cylinder Unit
eHSt20 series
eHPt20 series
erSt20 series
oPeration ManUal
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the cylinder unit and
the hydrobox.
bedienUngSanleitUng
Lesen Sie sich zur sicheren und korrekten Verwendung diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch,
bevor Sie das Hydraulikmodul inkl. Speicher und die Hydrobox verwenden.
Mode d'eMPloi
Pour garantir une utilisation sûre et appropriée, lisez attentivement le présent mode d'emploi avant d'utiliser
l'ECODAN hydrobox duo et l'ECODAN hydrobox.
Handleiding
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze handleiding goed doorlezen alvorens de cilinder en hydrobox in
gebruik te nemen.
ManUal de inStrUCCioneS
Para un uso correcto y seguro del hydrobox duo y del Hydrobox, lea este manual de instrucciones antes de su
utilización.
ManUale di FUnZionaMento
Per un uso corretto e sicuro del dispositivo, leggere attentamente il presente manuale di funzionamento prima
di utilizzare l'hydrotank e l'hydrobox.
ManUal de FUnCionaMento
Para uma utilização segura e correcta, é favor ler cuidadosamente este manual de funcionamento antes de
trabalhar com o cilindro e permutador de calor.
brUgSvejledning
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt inden betjening af i tank modulet (unit) og hydroboksen.
användarManUal
För säker och korrekt användning, var god läs denna användarmanual noggrant innan du använder i cylindertanken
och hydroboxen.
brUkSanviSning
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker sylinderenheten og hydroboksen for å sikre trygg og riktig
bruk.
käyttöoPaS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen varaajayksikön
ja hydroboxin käyttöä.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для безопасного и корректного использования внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуата-
ции гидромодулей.
návod k obSlUZe
V zájmu bezpečného a správného používání si prosím pečlivě prostudujte tento Návod k obsluze, dříve než
začnete zásobníkový modul a hydromodul uvádět do provozu.
InstrukCja obsługI
Warunkiem bezpieczeństwa i poprawności użytkowania modułu wewnętrznego z wbudowanym i bez
wbudowanego zasobnika CWU jest uprzednie uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Hydrobox
eHSC series
eHPx series
erSd series
For USer
FÜr nUtZer
PoUr leS UtiliSateUrS
voor de gebrUiker
Para el USUario
Per l'Utente
Para o UtiliZador
til brUger
För användaren
For brUkeren
käyttäjälle
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Pro provozovatele
DLa użytkownika
eHSd series
erSC series
english (en)
deutsch (de)
Français (Fr)
nederlands (nl)
español (eS)
italiano (it)
Português (Pt)
dansk (da)
Svenska (Sv)
norsk (no)
Suomi (Fi)
Русский (rU)
Česky (CZ)
Polski (Pl)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric ecodan EHST20 Serie

  • Página 1 Cylinder Unit Hydrobox eHSt20 series eHSC series eHSd series eHPt20 series eHPx series erSC series erSt20 series erSd series oPeration ManUal For USer english (en) For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the cylinder unit and the hydrobox.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents 1. safety Precautions ........... 2 2. introduction ............3 3. Your Heating system ........5 4. Customising Settings for your Home ..... 7 5. Service and Maintenance....... 14 ■ Heat pumps certification the mark “nF heat pumps” is an independent certification program proving that heat pumps’ performances and production quality of the factory are conformed with the certification reference nF-414.
  • Página 3: Safety Precautions

    Your Mitsubishi Electric heating system products have been man- Contact your local Mitsubishi Electric dealer for country-specific details on ufactured with high quality materials and components which can disposal. be recycled and/or reused. The symbol in Figure 1.1 means that Please, help us to conserve the environment we live in.
  • Página 4: Introduction

    The Mitsubishi Electric Air to Water (ATW) heat pump system consists of the fol- lowing components; outdoor heat pump unit and indoor cylinder unit or hydrobox incorporating main remote controller.
  • Página 5: Overview Of Controls

    Introduction economical best Practice Air source heat pumps can provide both hot water (providing a suitable DHW tank implications is used) and space heating all year. The system is different to a conventional fossil • If the heat pump is being used for DHW the time at which tank heat up occurs fuel heating and hot water system.
  • Página 6: Your Heating System

    Your Heating System Product specification (1/2)
  • Página 7 Your Heating System Product specification (2/2)
  • Página 8: Customising Settings For Your Home

    Function following is a guide to viewing the main settings. Should you require more infor- mation please contact your installer or local Mitsubishi Electric dealer. Screen Screen in which all information is displayed. Cooling mode is available for ERS series only. However, Cooling mode is not avail-...
  • Página 9: General Operation

    Customising Settings for Your Home general operation In general operation the screen displayed on the main remote controller will be shown as in the figure on the right. This screen shows the target temperature, space heating mode, DHW mode (if DHW tank is present in system), any additional heat sources being used, holiday mode, and the date and time.
  • Página 10 Customising Settings for Your Home <room sensor settings> For room sensor settings it is important to choose the correct room sensor de- pending on the heating mode the system will operate in. 1. From the Initial settings menu select Room sensor settings. 2.
  • Página 11: Domestic Hot Water (Dhw)/Legionella Prevention

    Customising Settings for Your Home Domestic Hot Water (DHW)/Legionella Prevention The domestic hot water and legionella prevention menus control the operation of DHW tank heat ups. <dHW mode settings> 1. Highlight the hot water icon and press CONFIRM. 2. Use button F1 to switch between Normal and ECO heating modes. 3.
  • Página 12 Customising Settings for Your Home explanation of legionella Prevention Mode operation dHW tank temp. Stop Stop • At the time entered by the installer ‘Start time’ flow of useful heat from the sys- Restart tem is diverted to heat the water in the DHW tank. Stop temp.
  • Página 13: Holiday Mode

    Customising Settings for Your Home Holiday Mode Holiday mode can be used to keep the system running at lower flow temperatures and thus reduced power usage whilst the property is unoccupied. Holiday mode can run either flow temp, room temp, heating, compensation curve heating and DHW all at reduced flow temperatures to save energy if the occupier is absent.
  • Página 14: Service Menu

    Customising Settings for Your Home 5. In the preview menu screen press F4 button. Preview screen 6. First select the days of the week you wish to schedule. 7. Press F2/F3 buttons to move between days and F1 to check or uncheck the box.
  • Página 15: Service And Maintenance

    Service and Maintenance troubleshooting The following table is to be used as a guide to possible problems. It is not exhaustive and all problems should be investigated by the installer or another competent person. Users should not attempt to repair the system themselves. At no time should the system be operating with the safety devices by-passed or plugged.
  • Página 16 Inhalt 1. Sicherheitshinweise ......... 2 2. Einführung ............3 3. Ihr Heizsystem ..........5 4. Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause ............7 5. Wartung und Instandhaltung ......14 Abkürzungen und Glossar Abkürzungen/Begriff Beschreibung Heizkurvenmodus Außentemperaturgeführte Heizungsregelung Leistungszahl, Wirkungsgrad der Wärmepumpe Kühlmodus Raumkühlung durch Gebläsekonvektoren oder Fußbodenkühlung Speichermodul...
  • Página 17: Sicherheitshinweise

    / im Wertstoffhof Ihrer örtlichen Gemeinde. tikel 20 Informationen für die Endnutzer, und Anhang II. Die Produkte Ihres Heizsystems von Mitsubishi Electric sind mit Zu landesspezifischen Einzelheiten der Entsorgung wenden Sie sich an Ih- hochwertigen Materialien und Komponenten hergestellt worden, ren Mitsubishi Electric-Händler.
  • Página 18: Einführung

    Einführung Dieses Bedienungshandbuch informiert Sie als Betreiber darüber, wie ihr Heiz- Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kin- system mit Luft/Wasser-Wärmepumpe funktioniert, wie man das System mög- der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- lichst effizient betreibt und wie man die Einstellungen am Hauptregler vornimmt. keiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie stehen unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder wurden von dieser in der Nutzung des Geräts unterwiesen.
  • Página 19 Folgende Informationen müssen beachtet werden, damit Ihr Heizsystem mög- haftesten. Er erlaubt es der Wärmepumpe, die aktuelle Raumtemperatur lichst effizient und wirtschaftlich arbeitet. auszuwerten und unter Nutzung der speziellen Mitsubishi Electric-Regler auf Änderungen kontrolliert zu reagieren. Wichtige Informationen über Wärmepumpensysteme •...
  • Página 20: Ihr Heizsystem

    Ihr Heizsystem Produktspezifikation (1/2)
  • Página 21 Ihr Heizsystem Produktspezifikation (2/2)
  • Página 22: Anpassung Der Einstellungen Für Ihr Zuhause

    Inbetriebnahme und Anpassungen. weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur oder Zurück Rückkehr zum vorherigen Menü. Ihren örtlichen Mitsubishi Electric-Händler. Bestätigen Zum Auswählen oder Speichern. (Eingabetaste) Der Kühlmodus ist nur für die Baureihe ERS verfügbar. Der Kühlmodus ist jedoch...
  • Página 23 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Standardbetrieb Im Standardbetrieb wird das Menü wie rechts dargestellt angezeigt. Dieses Menü zeigt die Solltemperatur, den Raumheizmodus, den TWW-Modus (wenn ein TWW-Speicher im System vorhanden ist) und ggf. zusätzliche Wärme- quellen, den Urlaubsmodus sowie Datum und Uhrzeit. Mit den Funktionstasten erhalten Sie nähere Informationen: durch Drücken von F1 wird der aktuelle Status angezeigt und durch Drücken von F4 gelangt der Benutzer in das Schnellansicht-Menü.
  • Página 24 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause <Einstellungen Raumfühler> Beim Einstellen der Raumfühler ist es wichtig, den richtigen Raumfühler abhän- gig vom Heizmodus, in dem das System arbeiten soll, auszuwählen. 1. Wählen Sie im Grundeinstellungsmenü die Temperaturfühlereinstellungen. 2. Wenn die Temperaturregelung für 2 Heizkreise aktiv ist und Funkfernbedien- ungen vorhanden sind, wählen Sie im Auswahlwahlfenster „Raum FB Zone“...
  • Página 25 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Trinkwarmwarmwasser / Legionellenschutz Die Menüs Trinkwarmwasser und Legionellenschutz steuern den Betrieb der Erwärmung des TWW-Speichers. <Einstellungen TWW-Modus> 1. Heben Sie das Warmwassersymbol hervor und drücken Sie BESTÄTIGEN. 2. Schalten Sie mit Taste F1 zwischen den Heizmodi Normal und ECO um. 3.
  • Página 26 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Erläuterung zum Betrieb im Anti-Legionellenmodus Temp. TWW-Speicher Stopp Stopp • Zu der vom Installateur eingegebenen 'Startzeit' wird die nutzbare Wärme aus Neustart dem System umgeleitet, um das Wasser im TWW-Speicher zu erwärmen Temp. Stopp •...
  • Página 27 Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause Urlaubsmodus Im Urlaubsmodus wird das System bei niedrigeren Vorlauftemperaturen und damit mit geringerem Energieverbrauch in Betrieb gehalten während sich nie- mand zuhause aufhält. Der Urlaubsmodus kann sowohl die Vorlauftemperatur, die Raumtemperatur, das Heizen, das Heizen über die Heizkurve wie auch die TWW-Bereitung allesamt mit niedrigeren Vorlauftemperaturen fahren, um Energie zu sparen.
  • Página 28: Servicemenü

    Anpassung der Einstellungen für Ihr Zuhause 5. Drücken Sie im Vorschaufenster die Taste F4. Vorschaufenster 6. Wählen Sie zuerst die Wochentage aus, die Sie planen möchten. 7. Wechseln Sie mit den Tasten F2/F3 zwischen den Tagen, und wählen Sie mit F1 das Kästchen aus oder ab.
  • Página 29: Wartung Und Instandhaltung

    Wartung und Instandhaltung Störungsbeseitigung Die folgende Tabelle kann Ihnen nur zur Orientierung bei möglichen Problemen dienen. Sie erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und allen Problemen sollte der Ins- tallateur oder eine sonstige fachkundige Person nachgehen. Benutzer dürfen nicht selbst versuchen, das System zu reparieren. Niemals darf das System mit umgangenen oder gesperrten Sicherheitsvorrichtungen arbeiten.
  • Página 30 ECODAN hydrobox* duo & ECODAN hydrobox* Table des matières 1. Mesures de précaution ........2 2. Introduction ............3 3. Votre système de chauffage ......5 4. Personnalisation des réglages pour votre foyer ..............7 5. Entretien et maintenance ....... 14 ■...
  • Página 31: Mesures De Précaution

    Veuillez jeter ces appareils, piles et accumulateurs correctement auprès de votre à la directive 2006/66/EC, article 20 sur l'information des centre de recyclage/collecte des déchets local. utilisateurs finaux et à l'annexe II. Vos systèmes de chauffage Mitsubishi Electric sont fabriqués Pour plus d'informations sur l'élimination des déchets propre à votre pays, avec des composants et des matières de haute qualité qui contactez votre revendeur Mitsubishi Electric local. peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Le symbole de la figure 1.1 Aidez-nous à...
  • Página 32: Introduction

    Ce mode d'emploi doit être conservé avec l'unité ou dans un endroit accessible pour pouvoir s'y référer rapidement. Présentation générale du système La pompe à chaleur Air/Eau Ecodan de Mitsubishi Electric se compose des élé- ments suivants : une unité extérieure et une unité intérieure Ecodan hydrobox (duo) intégrant de série une télécommande principale graphique. Schéma de l'ensemble Ecodan hydrobox duo Principe de fonctionnement de la pompe à chaleur...
  • Página 33: Présentation Des Commandes

    Il permet à la pompe à chaleur d'analyser la température ambiante actuelle efficace et le plus économique de votre système de chauffage. et de s'adapter aux changements en utilisant une régulation avancée de Mitsubishi Electric. Points importants relatifs aux systèmes à pompe à chaleur • Les fonctions PROGRAMMATION et VACANCES permettent d'éviter de •...
  • Página 34: Votre Système De Chauffage

    Votre système de chauffage Caractéristiques du produit (1/2)
  • Página 35 Votre système de chauffage Caractéristiques du produit (2/2)
  • Página 36: Personnalisation Des Réglages Pour Votre Foyer

    Écran sur lequel toutes les informations sont affichées davantage d'informations, veuillez contacter votre installateur ou votre revendeur Menu Accès aux réglages du système pour la local Mitsubishi Electric. configuration initiale et les modifications. Le mode de refroidissement est disponible uniquement pour la série ERS. Retour Retour au menu précédent.
  • Página 37: Fonctionnement Général

    Personnalisation des réglages pour votre foyer Fonctionnement général En fonctionnement en général, l'écran affiché sur la télécommande principale est semblable à la figure de droite. Cet écran montre la température cible, le mode de chauffage, le mode ECS (si un ballon d'ECS est présent sur le système), toutes les sources de chauffage supplémentaires utilisées, le mode vacances et la date et l'heure.
  • Página 38: Écran Paramètre De Programmation Zones

    Personnalisation des réglages pour votre foyer <Sélection sonde ambiance> Pour la sélection de la sonde ambiance, il est important de choisir la sonde ambiance correcte en fonction du mode de chauffage selon lequel va fonctionner le système. 1. Dans le menu Réglage initial, sélectionnez Sélection sonde ambiance. 2.
  • Página 39: Eau Chaude Sanitaire/Choc Thermique

    Personnalisation des réglages pour votre foyer Eau chaude sanitaire/Choc thermique Les menus Eau chaude sanitaire et Choc thermique contrôlent le fonctionnement du ballon d'ECS. <Paramètres du mode ECS> 1. Sélectionnez l'icône d'eau chaude et VALIDEZ pour confirmer. 2. Utilisez le bouton F1 pour basculer entre les modes de chauffage Normal et ECO. 3.
  • Página 40 Personnalisation des réglages pour votre foyer Explication du mode choc thermique (CT) Temp. ballon d'ECS Arrêt Arrêt • À l'heure réglée par l'installateur dans « Heure de démarrage », le flux de chauffage Redémarrer utile provenant du système est détourné pour chauffer l'eau du ballon d'ECS. Temp. arrêt •...
  • Página 41: Mode Vacances

    Personnalisation des réglages pour votre foyer Mode vacances Le mode vacances peut être utilisé pour laisser le système fonctionner à des températures de départ d’eau inférieures et donc à une consommation électrique réduite lorsque la propriété est inoccupée. Le mode vacances peut exécuter la température de départ d’eau, la température ambiante, le chauffage, la Loi d’eau et l’ECS, à...
  • Página 42: Menu Mise En Service/Maintenance

    Personnalisation des réglages pour votre foyer 5. Dans l'écran du menu d'aperçu, appuyez sur le bouton F4. Écran d'aperçu 6. Sélectionnez tout d'abord les jours de la semaine que vous souhaitez programmer. 7. Appuyez sur les boutons F2/F3 pour vous déplacer d'un jour à l'autre et sur le bouton F1 pour activer ou désactiver la case.
  • Página 43: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Dépannage Le tableau suivant doit être utilisé comme guide en cas d'éventuels problèmes. Il n'est pas exhaustif et tous les problèmes doive faire l'objet d'une enquête de l'installateur ou d'une autre personne compétente. Les utilisateurs ne doivent pas essayer de réparer eux-mêmes le système. Le système ne doit à...
  • Página 44 Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ........2 2. Inleiding ............. 3 3. Uw verwarmingssysteem......... 5 4. Instellingen personaliseren voor uw woning ..7 5. Service en Onderhoud ........14 Afkortingen en woordenlijst Afkortingen/Woord Beschrijving Stand compensatiegrafiek Ruimteverwarming met compensatie van de buitentemperatuur Prestatiecoëfficiënt of warmtepomprendement Koelmodus Ruimtekoeling door middel van fancoils of vloerkoeling...
  • Página 45: Veiligheidsvoorschriften

    Breng derhalve deze apparatuur, batterijen en accumulators op de juiste wijze Richtlijn 2006/66/EC Artikel 20 Informatie voor eindgebruikers naar de van toepassing zijnde lokale instantie of het verzamel-/recyclingpunt. en Annex II. Uw Mitsubishi Electric verwarmingssysteem is gefabriceerd met Raadpleeg uw lokale Mitsubishi Electric handelaar omtrent de voor uw land materialen en onderdelen van hoge kwaliteit die kunnen worden specifieke details aangaande het weggooien.
  • Página 46: Overzicht Van Het Systeem

    Let goed op dat kleine kinderen niet met de apparaten kunnen spelen. Deze handleiding moet bij de unit of op een toegankelijke plaats ter referentie worden bewaard. Overzicht van het systeem Het Mitsubishi Electric Air to Water (ATW) warmtepompsysteem bestaat uit de volgende componenten: buiten-warmtepompunit en binnen-cilinder of hydrobox die de hoofdbediening bevat. Schematische voorstelling monobloc-systeem Hoe de warmtepomp werkt...
  • Página 47: Overzicht Van De Bedieningsfuncties

    • Sanitair warm water- en legionellafuncties zijn alleen beschikbaar voor van de specifieke Mitsubishi Electric controllers. cilinders of hydroboxen die zijn aangesloten op een geschikte SWW-tank. • Het gebruik van de WEEKKLOK-functie en VAKANTIE-functie voorkomt •...
  • Página 48 Uw verwarmingssysteem Productspecificatie (1/2)
  • Página 49 Uw verwarmingssysteem Productspecificatie (2/2)
  • Página 50 Voor meer informatie kunt u terecht bij uw Scherm Scherm waarin alle informatie wordt weergegeven. installateur of lokale Mitsubishi Electric dealer. Menu Toegang tot systeeminstellingen voor De koelmodus is alleen beschikbaar op de ERS-serie. De koelmodus is echter niet basisinstellingen en wijzigingen.
  • Página 51: Algemene Werking

    Instellingen personaliseren voor uw woning Algemene werking Bij algemene werking verschijnt het rechts afgebeelde scherm op de hoofdbediening. Dit scherm toont doeltemperatuur, ruimteverwarmingsmodus, SWW-modus (indien SWW-tank is voorzien), eventuele hulpverwarmingsbronnen, vakantiemodus en datum en tijd. Gebruik de functieknoppen om meer informatie op te vragen. Door vanuit dit scherm op F1 te drukken, wordt de huidige status getoond en met een druk op F4 verschijnt het optiemenu.
  • Página 52 Instellingen personaliseren voor uw woning <Instelling thermistor> Voor de instelling thermistor is het belangrijk dat u de juiste thermistor kiest, afhankelijk van de verwamingsmodus waarin het systeem zal werken. 1. Selecteer in het menu Basisinstelling Instelling thermistor. 2. Wanneer 2-zone temperatuurregeling actief is en er zijn draadloze afstands- bedieningen beschikbaar, selecteert u van het scherm Selectie RC-zone het zone-nr.
  • Página 53: Sanitair Warm Water (Sww)/Legionella-Preventie

    Instellingen personaliseren voor uw woning Sanitair warm water (SWW)/Legionella-preventie De menu's voor Sanitair warm water en legionellapreventie regelen de werking van de warmtetoenamen van de SWW-tank. <Instellingen SWW-modus> 1. Markeer het warmwaterpictogram en druk op BEVESTIGEN. 2. Schakel met behulp van knop F1 over tussen de verwarmingstanden Normaal en ECO. 3.
  • Página 54 Instellingen personaliseren voor uw woning Uitleg van de werking van de stand Legionellapreventie SWW-tank temp Stoppen Stoppen • Op het tijdstip dat is ingevoerd door de installateur wordt de "Start tijd"-stroom van Herstart nuttige warmte uit het systeem omgeleid om het water in de SWW-tank te verwarmen. Stop temp. •...
  • Página 55 Instellingen personaliseren voor uw woning Vakantieregeling In Vakantieregeling werkt het systeem met latere voorlooptemperaturen zodat er minder stroom wordt verbruikt terwijl men afwezig is. Dit geldt voor de standen voorlooptemp verwarmen, ruimtetemp verwarmen, compensatiecurve verwarmen en SWW. In het scherm van het hoofdmenu moet u op knop E drukken. Let er goed op dat u knop E niet te lang ingedrukt houdt omdat dan de controller en het systeem worden uitgeschakeld.
  • Página 56: Servicemenu

    Instellingen personaliseren voor uw woning 5. Druk in het voorbeeldscherm op knop F4. Voorbeeldscherm 6. Selecteer eerst de dagen van de week die u wilt inplannen. 7. Verplaats u met de knoppen F2/F3 tussen de dagen en schakel het vakje in of uit met F1.
  • Página 57: Service En Onderhoud

    Service en Onderhoud Problemen oplossen De volgende tabel kan helpen om eventuele problemen op te lossen. Dit is echter niet exhaustief en alle problemen moeten worden onderzocht door de installateur of een ander bevoegd persoon. Probeer het systeem niet zelf te repareren. Beveiligingen mogen nooit worden uitgeschakeld noch onklaar gemaakt.
  • Página 58 Contenidos 1. Precauciones de seguridad ......2 2. Introducción ............3 3. Su sistema de calefacción ....... 5 4. Personalización de los parámetros para su hogar ..............7 5. Servicio y mantenimiento ......14 Abreviaturas y glosario Nº Abreviaturas/palabra Descripción Modo de curva de Calefacción que incorpora la compensación de temperatura ambiente exterior compensación...
  • Página 59: Precauciones De Seguridad

    Los productos de sistema de calefacción Mitsubishi Electric se han fabricado con materiales y componentes de alta calidad que Póngase en contacto con el distribuidor local de Mitsubishi Electric para pueden ser reciclados y/o reutilizados. El símbolo de la Figura 1.1 obtener información específica de su país sobre la eliminación de aparatos.
  • Página 60: Introducción

    Perspectiva general del sistema El sistema de bomba de calor Aire-Agua (ATW) de Mitsubishi Electric consta de los siguientes componentes: unidad de bomba de calor exterior e Hydrobox duo o Hydrobox interior que incorpora el mando principal.
  • Página 61: Prácticas Recomendadas Para Un Uso Económico

    Hydrobox duo o Hydrobox conectados a un depósito de ACS de especializados de Mitsubishi Electric. almacenamiento apropiado. • Las funciones PROGRAMACIÓN y VACACIONES evitan tener que utilizar •...
  • Página 62: Su Sistema De Calefacción

    Su sistema de calefacción Especificación del producto (1/2)
  • Página 63 Su sistema de calefacción Especificación del producto (2/2)
  • Página 64: Personalización De Los Parámetros Para Su Hogar

    En caso de necesitar más información, póngase en contacto con Pantalla Pantalla en la que se muestra toda la información. el instalador o con el distribuidor local de Mitsubishi Electric. Menú Acceso a ajustes del sistema para configuración El modo de refrigeración sólo está disponible en la serie ERS. No obstante, el inicial y modificaciones.
  • Página 65: Funcionamiento General

    Personalización de los parámetros para su hogar Funcionamiento general La pantalla que se muestra en el mando principal en funcionamiento general será la que se muestra en la figura de la derecha. Esta pantalla muestra la temperatura deseada, el modo de calefacción, el modo ACS (si el depósito de ACS está...
  • Página 66: Pantalla De Ajuste Programa Hora/Zona

    Personalización de los parámetros para su hogar <Selección config sonda> Para la selección config sonda es importante elegir la sonda de sala correcta dependiendo del modo de calefacción en que operará el sistema. 1. Desde el menú de configuración inicial seleccione Selección config sonda. 2.
  • Página 67: Agua Caliente Sanitaria (Acs)/Prevención De Legionela

    Personalización de los parámetros para su hogar Agua caliente sanitaria (ACS)/Prevención de legionela Los menús de agua caliente sanitaria y de prevención de legionela controlan la operación de calentamiento del depósito de ACS. <Configuración de modo ACS> 1. Marque el icono de agua caliente y pulse CONFIRMAR. 2. Utilice el botón F1 para cambiar entre los modos de calefacción Normal y ECO. 3.
  • Página 68 Personalización de los parámetros para su hogar Temp. depósito ACS Explicación de la operación del Modo de prevención de legionela Parada Parada • En el tiempo introducido por el instalador “Tiempo/hora inicio” el flujo de calor Reinicio útil desde el sistema se desvía para calentar el agua en el depósito de ACS. Temp.
  • Página 69: Modo Vacaciones

    Personalización de los parámetros para su hogar Modo vacaciones El modo vacaciones se puede utilizar para mantener en marcha el sistema a una temperatura de flujo inferior y, por tanto, reducir el consumo de energía mientras la propiedad está desocupada. El modo vacaciones puede manejar la temperatura de flujo, la temperatura de la sala, la calefacción, la calefacción con curva de compensación y el ACS a unas temperaturas de flujo reducidas con el fin de ahorrar energía cuando el inquilino está...
  • Página 70: Menú Mantenimiento

    Personalización de los parámetros para su hogar 5. En la pantalla del menú vista preliminar, pulse el botón F4. Pantalla vista preliminar 6. Primero seleccione los días de la semana que desea programar. 7. Pulse los botones F2/F3 para moverse entre los días y F1 para marcar o desmarcar la casilla.
  • Página 71: Servicio Y Mantenimiento

    Servicio y mantenimiento Resolución de problemas La siguiente tabla se debe usar como guía ante posibles problemas. No es exhaustiva y el instalador u otra persona competente deberán investigar todos los problemas. Los usuarios no deben intentar reparar el sistema personalmente. En ningún momento se deberá...
  • Página 72: Cop

    Indice 1. Precauzioni di sicurezza ........2 2. Introduzione ............3 3. L'impianto di riscaldamento ......5 4. Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione ..........7 5. Servizio e manutenzione........ 14 Abbreviazioni e glossario Abbreviazioni o parole Descrizione Modo Curva di compensazione Riscaldamento che prevede una compensazione della temperatura esterna Coefficiente di prestazioni, l'efficienza della pompa di calore Modo raffreddamento Raffreddamento tramite convettori ventilati o a pavimento...
  • Página 73: Precauzioni Di Sicurezza

    Smaltire correttamente il dispositivo, le batterie e gli accumulatori presso il centro 2006/66/EC articolo 20 Informazione degli utenti finali e di riciclaggio o di raccolta differenziata dei rifiuti. allegato II. Il prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato progettato e fabbricato Per i dettagli sullo smaltimento in relazione ai vari paesi, contattare il con materiali e componenti di alta qualità che possono essere rivenditore locale Mitsubishi Electric.
  • Página 74: Panoramica Dell'impianto

    Il manuale dell'utente deve essere conservato insieme con l'unità o in un luogo accessibile per futuro riferimento. Panoramica dell'impianto L'impianto Mitsubishi Electric Air to Water (ATW) per pompa di calore è costituito dai componenti seguenti: unità pompa di calore esterna e hydrotank interno o hydrobox dotato di regolatore principale. Schema di impianto monoblocco con hydrotank...
  • Página 75: Panoramica Dei Comandi

    • L'acqua calda sanitaria e la funzione anti-legionella sono disponibili corrente dell'ambiente per reagire ai cambiamenti in maniera controllata unicamente sugli hydrotank o sugli hydrobox collegati a un serbatoio ACS di tramite i comandi specifici di Mitsubishi Electric. immagazzinaggio appropriato. • L'utilizzo delle funzioni PIANIFICAZIONE (Timer programmazione) e VACANZA •...
  • Página 76 L'impianto di riscaldamento Specifiche tecniche (1/2)
  • Página 77 L'impianto di riscaldamento Specifiche tecniche (2/2)
  • Página 78: Regolatore Principale

    Se sono necessarie ulteriori informazioni, contattare Schermo Display su cui sono visualizzate tutte le informazioni. l'installatore o il rivenditore Mitsubishi Electric locale. Menu Accesso alle impostazioni dell'impianto per la Il modo raffreddamento è disponibile solo per la serie ERS. Tuttavia, il modo configurazione iniziale e modifiche.
  • Página 79: Funzionamento Generale

    Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Funzionamento generale Nel funzionamento generale la schermata visualizzata sul regolatore principale sarà quella illustrata nella figura a destra. Tale schermata contiene la temperatura target, il modo riscaldamento, il modo ACS (se nell'impianto è presente l'hydrotank), qualsiasi fonte di calore aggiuntiva utilizzata, il modo vacanza, la data e l'ora.
  • Página 80 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione <Selezione termistore> Per le impostazioni dei termistori è importante scegliere il termistore corretto in base al modo riscaldamento in cui l'impianto è destinato a funzionare. 1. Dal menu Impostazioni iniziali selezionare Selezione termistore. 2. Quando il controllo della temperatura a due zone è attivo e sono disponibili co- mandi remoti senza fili, dalla schermata Comando selezione zona selezionare il numero della zona da assegnare a ciascun comando remoto.
  • Página 81: Acqua Calda Sanitaria/Prevenzione Della Legionella

    Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Acqua calda sanitaria/Prevenzione della legionella I menu relativi all'acqua calda sanitaria e alla prevenzione della legionella controllano il funzionamento del riscaldamento del serbatoio ACS. <Impostazioni del modo ACS> 1. Evidenziare l'icona dell'acqua calda sanitaria e premere CONFERMA. 2. Utilizzare il tasto F1 per passare dal modo riscaldamento Normale al modo ECO e viceversa.
  • Página 82 Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Funzionamento del modo Prevenzione legionella Temp. serbatoio ACS Arresto Arresto • All'ora inserita dall'installatore (“Orario inizio ciclo”) il flusso di calore utile proveniente Riavvio dall'impianto viene deviato per scaldare l'acqua presente nel serbatoio ACS. Temp. arresto •...
  • Página 83: Modo Vacanza

    Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione Modo vacanza Il modo vacanza può essere utilizzato per mantenere in funzione l'impianto a temperature di flusso ridotte, riducendo così il consumo energetico quando l'abitazione risulta disabitata. Il modo vacanza può eseguire i modi temperatura di flusso, temperatura ambiente, riscaldamento a curva di compensazione e ACS, tutti a temperature di flusso ridotte per consumare meno energia, nel caso in cui gli abitanti siano assenti.
  • Página 84: Menu Servizio Tecnico

    Personalizzazione delle impostazioni per la propria abitazione 5. Nella schermata del menu di anteprima premere il tasto F4. Schermata di anteprima 6. Selezionare innanzitutto i giorni della settimana da programmare. 7. Premere i tasti F2/F3 per spostarsi tra i giorni e F1 per selezionare o deselezionare la casella.
  • Página 85: Servizio E Manutenzione

    Servizio e manutenzione Risoluzione dei problemi La seguente tabella deve essere utilizzata come guida per eventuali problemi. La tabella non è esaustiva, per cui si raccomanda di sottoporre qualsiasi problema alle verifiche dell'installatore o altra persona compente. Si raccomandano gli utenti di non effettuare tentativi di riparazione in maniera autonoma. Non escludere, né...
  • Página 86: Legionela

    Índice 1. Precauções de segurança ....... 2 2. Introdução ............3 3. O seu sistema de aquecimento ....... 5 4. Personalizar a programação para sua casa... 7 5. Assistência técnica e manutenção ....14 Abreviaturas e glossário N.º Abreviatura/termo Descrição Modo da curva de Aquecimento de espaços incorporando compensação da temperatura ambiente exterior compensação...
  • Página 87: Precauções De Segurança

    É favor eliminar este equipamento, pilhas e acumuladores correctamente no seu 2006/66/EC Artigo 20 Informação para utilizadores finais e centro de recolha/reciclagem local. Anexo II. O seu sistema de aquecimento Mitsubishi Electric foi fabricado Contacte o seu revendedor local da Mitsubishi Electric para obter com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser pormenores específicos do país sobre a eliminação. reciclados e/ou reutilizados. O símbolo na Figura 1.1 significa que É...
  • Página 88: Introdução

    Este manual do utilizador deve ser mantido com a unidade ou num local acessível para consulta futura. Descrição geral do sistema O sistema de bomba de calor Air to Water (Ar / Água) da Mitsubishi Electric consiste dos seguintes componentes: bomba de calor exterior e cilindro interior ou permutador de calor incorporando o controlador principal. Esquema do sistema de cilindro compacto Como funciona a bomba de calor Aquecimento de espaços e AQS...
  • Página 89: Melhores Práticas Económicas

    • As funções de águas quentes sanitárias e legionela só estão disponíveis em controlada através dos controlos especializados da Mitsubishi Electric. cilindros ou permutadores de calor canalizados para um depósito de AQS de •...
  • Página 90: O Seu Sistema De Aquecimento

    O seu sistema de aquecimento Especificações do produto (1/2)
  • Página 91 O seu sistema de aquecimento Especificações do produto (2/2)
  • Página 92: Controlador Principal

    Segue-se um guia para a visualização da programação principal. Caso precise de mais informações, contacte o seu instalador ou revendedor local da Ecrã Ecrã no qual são apresentadas todas as Mitsubishi Electric. informações. O modo de arrefecimento está disponível apenas para a série ERS. No entanto, Menu Permite o acesso às configurações do sistema, para...
  • Página 93: Funcionamento Geral

    Personalizar a programação para sua casa Funcionamento geral No funcionamento geral, o ecrã apresentado no controlador principal é igual ao apresentado na figura à direita. Este ecrã mostra a temperatura pretendida, o modo de aquecimento do espaço, o modo AQS (caso exista um depósito de AQS no sistema), quaisquer fontes de calor adicionais em utilização, o modo férias e a data e hora.
  • Página 94 Personalizar a programação para sua casa <Programação termístor> Para a programação termístor, é importante escolher o termístor correcto dependendo do modo de aquecimento no qual o sistema funcionará. 1. No menu Programação inicial, seleccione Programação termístor. 2. Quando o controlo de temperatura de 2 zonas está activo e estão disponíveis controladores remotos sem fios, no ecrã...
  • Página 95: Á Guas Quentes Sanitárias (Aqs)/Prevenção De Legionela

    Personalizar a programação para sua casa Á guas quentes sanitárias (AQS)/Prevenção de legionela Os menus de águas quentes sanitárias e de prevenção de legionela controlam o funcionamento do aquecimento do depósito de água quente sanitária. <AQS programação> 1. Realce o ícone de água quente e prima CONFIRMAR. 2.
  • Página 96: Temperatura (Vst)

    Personalizar a programação para sua casa Explicação do funcionamento do modo prevenção legionela • Na hora introduzida pelo instalador, “Hora início”, o caudal do calor útil do Temp. depósito AQS Parar Parar sistema é desviado para aquecer a água no depósito de AQS. • Quando a temperatura da água armazenada exceder o valor “Temperatura Reiniciar água quente”...
  • Página 97: Modo Férias

    Personalizar a programação para sua casa Modo férias O modo férias pode ser utilizado para manter o sistema a funcionar a temperaturas do caudal mais baixas e, logo, uso reduzido de energia enquanto as instalações estão desocupadas. O modo férias pode funcionar no modo de temperatura do caudal, de temperatura do espaço, de aquecimento, de aquecimento da curva de compensação ou AQS em todas as temperaturas de caudal reduzidas para poupar energia se o habitante estiver ausente.
  • Página 98: Menu De Manutenção

    Personalizar a programação para sua casa 5. No ecrã do menu de pré-visualização, prima o botão F4. Ecrã de pré-visualização 6. Em primeiro lugar, seleccione os dias da semana que pretende configurar. 7. Prima os botões F2/F3 para percorrer os dias, premindo F1 para seleccionar ou anular a selecção da caixa de verificação.
  • Página 99: Assistência Técnica E Manutenção

    Assistência técnica e manutenção Resolução de problemas A tabela seguinte deve ser utilizada como um guia para possíveis problemas. Não é exaustiva e todos os problemas devem ser estudados pelo instalador ou uma outra pessoa competente. Os utilizadores não devem tentar reparar o sistema pelos seus próprios meios. O sistema não deve, em momento algum, funcionar com os dispositivos de segurança desactivados ou tapados.
  • Página 100 Indhold 1. Sikkerhedsforholdsregler ........ 2 2. Introduktion ............3 3. Dit varmesystem ..........5 4. Tilpasning af indstillinger til dit hjem ..... 7 5. Service og vedligeholdelse ......14 Forkortelser og ordliste Forkortelser/ord Beskrivelse Varmekurvefunktion Rumvarme med inkorporering af kompensation for udendørstemperatur Virkningsgrad (COP) for varmepumpens effektivitet Kølefunktion Rumkøling via fancoil eller gulvkøling...
  • Página 101: Sikkerhedsforholdsregler

    Kasser venligst dette udstyr, batterier og akkumulatorer korrekt på din lokale og/eller med artikel 20 Information for slutbrugere og bilag II i kommunale affalds-/genbrugsplads. direktiv 2006/66/EC. Dine varmesystemprodukter fra Mitsubishi Electric er fremstillet Kontakt din lokale Mitsubishi Electric-forhandler for landespecifikke af materialer og dele af høj kvalitet, der kan genbruges og/ oplysninger om kassering. eller genanvendes. Symbolet i figur 1.1 betyder, at elektrisk og Hjælp os venligst med at passe på...
  • Página 102: Introduktion

    Hovedkontrolenheden ændres. erfaring eller viden, med mindre de overvåges eller instrueres i apparatets brug af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Denne brugervejledning skal opbevares sammen med enheden eller på et let tilgængeligt sted til fremtidig reference. Oversigt over systemet Luft/vand (LV) varmepumpesystem fra Mitsubishi Electric består af de følgende komponenter: udendørs varmepumpeenhed og indendørs tank modul (unit) eller hydrobox, som inkorporerer hovedkontrolenheden. Diagram over kompakt cylindersystem Sådan fungerer varmepumpen Rumvarme og varmt brugsvand 2. Kondensor...
  • Página 103: Oversigt Over Kontrollerne

    ændringer på en kontrolleret • Varmt brugsvand- og legionella-funktionerne er kun til rådighed på tank måde ved hjælp af de specielle kontrolenheder fra Mitsubishi Electric. moduler eller hydroboxe, der er ledt til en egnet opbevaringsbeholder til varmt •...
  • Página 104: Dit Varmesystem

    Dit varmesystem Produktspecifikation (1/2)
  • Página 105 Dit varmesystem Produktspecifikation (2/2)
  • Página 106: Tilpasning Af Indstillinger Til Dit Hjem

    Tilpasning af indstillinger til dit hjem Hovedkontrolenhed Anvend hovedkontrolenheden på tank modulets eller hydroboxens frontpanel for <Hovedkontrolenhedsdele> at ændre indstillingerne på dit varme/kølesystem. Følgende er en vejledning til Bogstav Navn Funktion visning af hovedindstillingerne. Kontakt din installatør eller din lokale Mitsubishi Electric-forhandler, hvis du har brug for yderligere information.
  • Página 107 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Generel drift I generel drift vil skærmen på hovedkontrolenheden vises som i figuren til højre. Denne skærm viser mål-temperaturen, rumvarmefunktion, varmt brugsvandsproduktion (hvis der er en varmt brugsvandsbeholder i systemet) andre anvendte varmekilder, feriefunktion og dato og tid. Anvend funktionsknapperne for at få...
  • Página 108 Tilpasning af indstillinger til dit hjem <Valgt føler indstillinger> For valgt føler indstillingerne er det vigtigt at vælge den korrekte rumføler, afhængigt af den varmefunktion som systemet udfører. 1. Fra startindstillinger skal der vælges valgt føler indstillinger. 2. Når 2-zonetemperaturkontrol er aktiv, og der er trådløse fjernbetjeninger til rå- dighed, skal der fra skærmen betjen zone valg vælges det zonenummer, som skal tildeles til hver enkelt fjernbetjening.
  • Página 109 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Varmt brugsvand/legionella-forhindring Menuerne for varmt brugsvand og legionella-forhindring kontrollerer betjeningen af varmt brugsvandsbeholderens opvarmninger. <Indstillinger for varmt brugsvandsproduktion> 1. Fremhæv ikonet for og tryk på BEKRÆFT. 2. Anvend knappen F1 til at skifte mellem varmefunktionerne normal og ØKO. 3.
  • Página 110 Tilpasning af indstillinger til dit hjem Varmt brugsvandsbeholdertemp. Forklaring af legionella-forhindringsfunktion Stop Stop • På det tidspunkt, som er indtastet af installatøren i "starttid", dirigeres fremløb af Genstart anvendelig varme fra systemet til opvarmning af vandet i varmt brugsvandsbeholderen. Stoptemp. • Når temperaturen på det opbevarede vand overstiger den "brugsvandstemperatur", Legionella brugsvandstemperatur som er indstillet af installatøren (over 65°C), dirigeres vandet fra den primære kreds...
  • Página 111: Timerfunktion

    Tilpasning af indstillinger til dit hjem Feriefunktion Feriefunktion kan anvendes til at holde systemet kørende ved lavere fremløbstemperaturer og dermed reducere strømforbruget, når ejendommen er ubeboet. Feriefunktionen kan køre både fremløbstemp., opvarmning, varmekurve og varmt brugsvand med reducerede fremløbstemperaturer for at spare energi, hvis beboeren ikke er til stede.
  • Página 112 Tilpasning af indstillinger til dit hjem 5. Tryk på knappen F4 på forhåndsvisningsmenuskærmen. Forhåndsvisningsskærm 6. Vælg først de ugedage som du ønsker at planlægge. 7. Tryk på knapperne F2/F3 for at skifte mellem dage og F1 for at markere eller afmarkere afkrydsningsfeltet.
  • Página 113: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Fejlfinding Følgende tabel skal anvendes som en vejledning til mulige problemer. Den er ikke fuldstændig, og alle problemer bør undersøges af installatøren eller en anden kompetent person. Brugere må ikke selv forsøge at reparere systemet. Systemet må aldrig køre, hvis sikkerhedsanordningerne omgås eller tilstoppes. Fejlsymptom Mulig årsag Løsning...
  • Página 114 Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder ..........2 2. Introduktion ............3 3. Ditt uppvärmningssystem ....... 5 4. Anpassa inställningar för ditt hem ....7 5. Service och underhåll ........14 Förkortningar och ordlista Förkortningar/Ord Beskrivning Läget värmekurva Rumsuppvärmning med utomhustemperaturkompensation Värmepumpens verkningsgrad (coefficient of performance) Avkylningsläge Rumsavkylning genom fläktspole eller golvavkylning Cylindertank...
  • Página 115: Säkerhetsåtgärder

    Var god avyttra denna utrustning, batterierna och ackumulatorerna korrekt vid din och/eller med Informationen i direktiv 2006/66/EC Artikel 20 lokala avfallsuppsamlings-/återvinningscentral. för slutanvändare och Annex II. Dina Mitsubishi Electric-uppvärmningsprodukter är tillverkade Kontakta din lokala Mitsubishi Electric-återförsäljare för de detaljer som med högkvalitativa material och komponenter som kan återvinnas gäller i ditt land gällande avyttringen. och/eller återanvändas. Symbolen i Bild 1.1 innebär att elektrisk Vi ber dig hjälpa oss bevara miljön vi lever i.
  • Página 116: Introduktion

    är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall övervakas så att de inte leker med apparaten. Denna användarmanual bör förvaras ihop med enheten eller på en åtkomlig plats för framtida referens. Systemöversikt Mitsubishi Electric luft/vatten-värmepumpsystem består av följande delar; utomhusvärmepumpenhet och inomhuscylindertank eller hydrobox som innefattar huvudkontrollen. Schema över enhetscylindersystem Hur värmepumpen fungerar Rumsuppvärmning och varmvatten 2.
  • Página 117 • Varmvatten- och legionellafunktioner finns endast tillgängliga på cylindertankar specialiserade Mitsubishi Electric-kontrollerna. eller hydroboxar rörkopplade till en lämplig varmvattentank för lagring. • Med funktionerna SCHEMA (TIMER) och SEMESTER kan du undvika •...
  • Página 118: Ditt Uppvärmningssystem

    Ditt uppvärmningssystem Produktspecifikation (1/2)
  • Página 119 Ditt uppvärmningssystem Produktspecifikation (2/2)
  • Página 120: Anpassa Inställningar För Ditt Hem

    är en guide till hur man ser huvudinställningarna. Behöver du mer information Bok- Namn Funktion kontakta i så fall din installatör eller din lokala Mitsubishi Electric-återförsäljare. stav Avkylningsläge finns endast tillgängligt för ERS-serien. Avkylningsläget är dock inte Skärm Skärm där all information visas.
  • Página 121: Meny För Huvudinställningar

    Anpassa inställningar för ditt hem Generell funktion Under generell funktion kommer skärmbilden på huvudkontrollen att se ut som den gör på bilden till höger. Den här skärmbilden visar måltemperatur, rumsuppvärmningsläge, varmvattenläge (om det finns en varmvattentank i systemet), ytterligare värmekällor som används, semesterfunktion och datum och tid. Du bör använda funktionsknapparna för att få...
  • Página 122 Anpassa inställningar för ditt hem <Vald givare inställningar> För Vald givare inställningar är det viktigt att välja rätt rumsensor beroende på vilket värmeläge som systemet kommer att drivas i. 1. Från menyn Grundinställningar väljer du Vald givare inställningar. 2. Om 2-zonstemperaturkontroll är aktiv och trådlösa fjärrkontroller är tillgängliga väljer du zonnr.
  • Página 123 Anpassa inställningar för ditt hem Varmvatten/legionellaskydd Menyerna för varmvatten och legionellaskydd styr uppvärmningen av varmvattentanken. <Varmvattenlägesinställningar> 1. Markera ikonen för varmvatten och tryck på BEKRÄFTA. 2. Använd knappen F1 för att gå mellan värmelägena Normal och ECO. 3. För att redigera läget, tryck ner MENY-knappen i 3 sekunder, och välj sedan ”varm- vatten”.
  • Página 124 Anpassa inställningar för ditt hem Varmvattentanktemperatur Förklaring till läget Legionellaskydd Avbrott Avbrott • Vid av installatören inställd ”Start tid” leds den användbara värmen från Omstart systemet till att värma upp vattnet i varmvattentanken. Avbrottstemperatur • När det lagrade vattnets temperatur överskrider av installatören inställd ”Varmvatten Legionella temperatur”...
  • Página 125: Semesterfunktion

    Anpassa inställningar för ditt hem Semesterfunktion Semesterfunktionen kan användas för att hålla systemet igång med lägre framledningstemperaturer och därigenom minska strömanvändningen när bostaden inte används. Semesterfunktionen kan köras antingen med framledningstemp, rumstemp, värme, värmekurva och varmvatten, alla med minskade framledningstemperaturer för att spara energi om ockupanten inte finns på plats. Knappen E från huvudmenyskärmen skall tryckas ner.
  • Página 126 Anpassa inställningar för ditt hem 5. Tryck på knappen F4 på förhandsvisnings-menyskärmen. Förhandsvisningsskärm 6. Välj först vilka veckodagar du vill schemalägga. 7. Tryck på knapparna F2/F3 för att gå mellan dagarna och använd F1 för att markera eller avmarkera rutan. 8.
  • Página 127: Service Och Underhåll

    Service och underhåll Felsökning Följande tabell ska användas som guide vid möjliga problem. Den är inte fullständig och alla problem bör undersökas av installatören eller en annan kompetent person. Användare bör inte försöka att reparera systemet själva. Vid inget tillfälle bör systemet vara igång med förbikopplade eller igensatta säkerhetsanordningar. Felsymptom Möjlig orsak Lösning...
  • Página 128 Innhold 1. Sikkerhetsforanstaltninger ......2 2. Innledning ............3 3. Ditt varmesystem..........5 4. Tilpasse innstillinger for hjemmet ....7 5. Service og vedlikehold........14 Forkortelser og ordliste Forkortelse/ord Beskrivelse Varmekurvemodus Romoppvarming med kompensasjon for utendørs lufttemperatur Varmefaktor for varmepumpens effektivitet Kjølemodus Romavkjøling gjennom viftekonvektorer eller gulvavkjøling Sylinderenhet...
  • Página 129: Sikkerhetsforanstaltninger

    Vennligst avhend dette utstyret, batteriene og akkumulatorene på riktig måte hos direktiv 2006/66/EC, artikkel 20, Informasjon for sluttbrukere, ditt lokale avfallsinnsamlings-/resirkuleringssenter. og tillegg II. Dine varmesystemprodukter fra Mitsubishi Electric er fremstilt av Ta kontakt med din lokale representant for Mitsubishi Electric angående kvalitetsmaterialer og komponenter som kan resirkuleres og/eller landsspesifikk informasjon om avhending. gjenbrukes. Symbolet i figur 1.1 betyr at elektrisk og elektronisk Hjelp oss med å bevare miljøet vi lever i.
  • Página 130: Innledning

    Hold oppsyn med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Denne brukerhåndboken må oppbevares sammen med enheten eller på et lett tilgjengelig sted for fremtidig referanse. Oversikt over systemet Mitsubishi Electric Luft til vann varmepumpesystem består av følgende deler: utendørs varmepumpeenhet og innendørs sylinderenhet eller hydroboks som inkluderer hovedkontrolleren. Oversikt over ferdigmontert sylindersystem Slik virker varmepumpen Romoppvarming og tappevann 2.
  • Página 131: Oversikt Over Kontrollene

    Dette gjør at varmepumpen kan analysere den gjeldende romtemperaturen Viktige punkter om varmepumpesystemer og reagere på endringer på en kontrollert måte ved å utnytte de • Husholdningstappevanns- og legionellafunksjoner er bare tilgjengelig på spesialiserte kontrollene fra Mitsubishi Electric. sylinderenheter eller hydrobokser som er koblet til en egnet magasinerings- • Bruk TIDSPLAN (TIMER)- og FERIE-funksjonene til å unngå unødvendig tappevannsbereder.
  • Página 132: Ditt Varmesystem

    Ditt varmesystem Produktspesifikasjon (1/2)
  • Página 133 Ditt varmesystem Produktspesifikasjon (2/2)
  • Página 134: Tilpasse Innstillinger For Hjemmet

    Bokstav Navn Funksjon veiledning for å vise hovedinnstillingene. Hvis du trenger mer informasjon, venn- ligst ta kontakt med installatøren eller din lokale Mitsubishi Electric-forhandler. Skjerm Skjerm hvor all informasjon vises. Kjølemodus er kun tilgjengelig for ERS-serien. Kjølemodus er imidlertid ikke tilgjen-...
  • Página 135: Generell Bruk

    Tilpasse innstillinger for hjemmet Generell bruk Skjermbildet som vises på hovedkontrolleren, vil være som på figuren til høyre under generell bruk. Dette skjermbildet viser måltemperatur, romoppvarmingsmodus, tappevannsberedermodus (hvis en tappevannsbereder finnes i systemet), eventuelle ytterligere varmekilder som benyttes, feriemodus samt dato og klokkeslett. Du kan bruke funksjonsknappene til å få tilgang til mer informasjon. Når dette skjermbildet vises, kan du trykke F1 for å se gjeldende status, og F4 for å gå til skjermbildet med alternativmenyen.
  • Página 136 Tilpasse innstillinger for hjemmet <Romfølerinnstillinger> For romfølerinnstillinger er det viktig å velge riktig romføler avhengig av varmemodusen systemet skal operere i. 1. Velg "Rom følerindstillinger" i menyen "Innledende innstillinger". 2. Når temperaturkontroll i 2 soner er aktiv og trådløse fjernkontroller er tilgjenge- lige, velger du sonenummer å...
  • Página 137 Tilpasse innstillinger for hjemmet Husholdningstappevann (VV)/Legionellabeskyttelse Oppvarming av tappevannsberederen styres fra menyene for husholdningstappevann og legionellabeskyttelse. <Innstillinger for tappevannsmodus> 1. Uthev ikonet for tappevann og trykk på BEKREFT. 2. Bruk F1-knappen til å veksle mellom varmemodusene Normal og Eco. 3. For å redigere modusen trykker du inn MENY-knappen i 3 sekunder, og deretter velger du ”tappevann”.
  • Página 138 Tilpasse innstillinger for hjemmet Temperatur i Slik fungerer Legionellabeskyttelsesmodus tappevannsbereder Stopp Stopp • På det tidspunktet installatøren har lagt inn for "Start tid", blir formålstjenlig Omstart varme fra systemet omdirigert til å varme vannet i tappevannsberederen. Stopptemperatur • Når temperaturen til det lagrede vannet overskrider "Tappevann temp." Legionella som angitt av installatøren (over 65 °C), vil ikke lenger hovedkretsvannet tappevann temp. omdirigeres til å varme tappevannsberederen. Omstartstemp.
  • Página 139 Tilpasse innstillinger for hjemmet Feriemodus Feriemodus kan brukes til å la systemet kjøre med lavere strømningstemperaturer og dermed redusert strømforbruk når det ikke er noen hjemme. Feriemodus kan kjøre enten strømningstemp, romtemp, varme, kompensasjonsvarme og tappevann med reduserte strømningstemperaturer for å spare energi hvis beboeren er borte.
  • Página 140 Tilpasse innstillinger for hjemmet 5. Trykk på F4-knappen i skjermbildet til forhåndsvisningsmenyen. Skjermbilde for forhåndsvisning 6. Først velger du ukedagene du ønsker å legge inn i planen. 7. Trykk på knappene F2/F3 for å hoppe mellom dager og F1 for å merke av i boksen eller fjerne merket.
  • Página 141: Service Og Vedlikehold

    Service og vedlikehold Feilsøking Følgende tabell brukes som veiledning til mulige problemer. Den er ikke uttømmende, og alle problemer skal undersøkes av installatøren eller en annen kompetent person. Brukerne skal ikke prøve å reparere systemet selv. Ikke på noe tidspunkt skal systemet kjøre med sikkerhetsanordningene forbikoblet eller blokkert. Feilsymptom Mulig årsak Løsning...
  • Página 142 Sisällys 1. Turvallisuusohjeet ..........2 2. Johdanto ............3 3. Lämmitysjärjestelmä ........5 4. Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten ..............7 5. Huolto ja kunnossapito ........14 Lyhenteet ja sanasto Nro Lyhenne/sana Kuvaus Lämpökäyrätila Lämmitys, johon sisältyy ulkolämpötilan lämpökäyrä Hyötysuhde (COP) eli lämpöpumpun tehokkuus Jäähdytystila Jäähdytys puhaltimella tai lattiajäähdytyksellä...
  • Página 143: Turvallisuusohjeet

    Hävitä tämä laitteisto, paristot ja akut asianmukaisesti paikallisessa jätehuolto/ artiklan 20; Loppukäyttäjille tiedottaminen, sekä liitteen II kierrätyskeskuksessa. mukainen. Mitsubishi Electric -lämmitysjärjestelmä on valmistettu Kysy paikalliselta Mitsubishi Electric -jälleenmyyjältä maakohtaisia tietoja korkealaatuisista materiaaleista ja osista, jotka voidaan kierrättää hävittämisestä. ja/tai käyttää uudelleen. Kuvan 1.1 symboli tarkoittaa, että Auta meitä suojelemaan ympäristöä, jossa elämme.
  • Página 144: Johdanto

    Johdanto Tämä käyttöopas kertoo, miten lämpöpumppujärjestelmä toimii, miten Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan järjestelmää käytetään mahdollisimman tehokkaasti ja miten asetuksia muutetaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt pääsäätimen avulla. ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo laitteen käyttöä tai opasta sen käytössä. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteen kanssa. Tätä opasta on säilytettävä yksikön kanssa tai helppopääsyisessä paikassa myöhempää...
  • Página 145: Säätimien Yleiskuvaus

    Tällöin lämpöpumppu voi analysoida vallitsevan Tärkeitä tietoja lämpöpumppujärjestelmistä huonelämpötilan ja reagoida muutoksiin hallitusta hyödyntämällä • Lämmin käyttövesi- ja legionellatoiminnot ovat käytettävissä vain erikoistuneita Mitsubishi Electric -säätimiä. varaajayksiköissä tai hydroboxeissa, jotka on kytketty sopivaan LV-säiliöön. • AJASTUS- ja LOMA-toimintoja käyttämällä estetään tarpeeton huoneiden • Normaalikäytössä samanaikaista LV-säiliön ja tilan lämmitystä ei suositella. tai veden lämmitys, kun huoneiston tiedetään olevan tyhjillään esimerkiksi Jos ulkolämpötila on kuitenkin erittäin alhainen, LV-säiliön veden lämmitykseen...
  • Página 146: Lämmitysjärjestelmä

    Lämmitysjärjestelmä Tuotteen tekniset tiedot (1/2)
  • Página 147 Lämmitysjärjestelmä Tuotteen tekniset tiedot (2/2)
  • Página 148: Asetusten Mukauttaminen Kotikäyttöä Varten

    Seuraavassa Kirjain Nimi Toiminto on opas pääasetusten tarkastelua varten. Jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä asentajaan tai paikalliseen Mitsubishi Electric-jälleenmyyjään. Näyttö Näyttö, jossa kaikki tiedot näytetään. Jäähdytystila on käytettävissä vain ERS-sarjassa. Jäähdytystilaa ei voi käyttää...
  • Página 149: Yleinen Käyttö

    Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Yleinen käyttö Yleisessä käytössä pääsäätimessä näkyvä näyttö on samanlainen kuin oikealla olevassa kuvassa. Näytössä näkyy tavoitelämpötila, huoneiden lämmitystila, LV-tila (jos järjestelmässä on LV-säiliö), muut mahdollisesti käytettävät lämmönlähteet, lomatila sekä päivämäärä ja aika. Saat lisätietoja käyttämällä toimintopainikkeita. Kun tämä näyttö on esillä, painikkeen F1 painaminen näyttää...
  • Página 150 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten <Huoneen anturin asetukset> Huoneanturin asetuksissa on tärkeää valita oikea huoneanturi sen mukaan, missä lämmitystilassa järjestelmä tulee toimimaan. 1. Valitse Alkuasetukset-valikosta Huoneen anturin asetukset. 2. Kun 2 vyöhykkeen lämpötilansäätö on aktiivinen ja langattomia kaukosäätimiä on käytettävissä, Huoneen RC-vyöhykkeen valinta -näytöstä sen vyöhykkeen numero, jolle kaukosäädin määritetään.
  • Página 151: Lämmin Käyttövesi (Lv)/Legionellan Esto

    Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Lämmin käyttövesi (LV)/Legionellan esto Lämpimän käyttöveden ja legionellan esto-valikot ohjaavat LV-säiliön kuumennustoimintoa. <LV-tilan asetukset> 1. Korosta lämminvesikuvake ja paina VAHVISTA. 2. Vaihda Normaali- ja EKO-lämmitystilojen välillä painamalla painiketta F1. 3. Voit muokata tilaa painamalla MENU-painiketta 3 sekuntia ja valitsemalla sitten ”kuuma vesi”.
  • Página 152: Le-Tila

    Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Legionellan estotoiminnon selitys LV-säiliön lämpöt. Pysäytä Pysäytä • Asentajan asettaman Käynnistysaika-arvon mukaisena aikana järjestelmän Käynnistä hyödyllisen lämmön virtaus käännetään lämmittämään LV-säiliössä olevaa uudelleen Lopetuslämpöt. vettä. Legionella • Kun säiliössä olevan veden lämpötila ylittää asentajan asettaman LV lämpötila LV lämpötila -arvon (yli 65 °C), ensiöpiirin vettä ei enää ohjata LV-säiliön lämmittämiseen. Uudelleenkäynn. lämpöt. • Kun LE-tila on toiminnassa, lämmintä vettä ei ohjata lämmitys-/jäähdytyspiiriin. • Maks.lämpötilan kesto toimii yleensä heti LE-tilan käytön jälkeen. Asentaja asettaa tämän ominaisuuden keston, ja sen toiminnan aikana säiliön veden Huoneen...
  • Página 153 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten Lomatila Lomatilan avulla järjestelmä voidaan pitää toiminnassa normaalia alhaisemmilla virtauslämpötiloilla ja pienemmällä virrankulutuksella, kun huoneistossa ei ole ketään. Lomatila voi käyttää joko virtauslämpötilaa, huonelämpötilaa, lämmitystä, lämmityskäyrälämmitystä tai veden lämmitystä alhaisemmilla virtauslämpötiloilla energian säästämiseksi, kun asukas on poissa. Paina päävalikkonäytössä...
  • Página 154 Asetusten mukauttaminen kotikäyttöä varten 5. Paina esikatseluvalikkonäytössä painiketta F4. Esikatselunäyttö 6. Valitse ensin viikonpäivät, jotka haluat ajastaa. 7. Siirry päivästä toiseen painamalla F2/F3 ja valitse ruutu tai poista sen valinta painamalla F1. 8. Kun olet valinnut päivät, paina VAHVISTA. Viikonpäivän valintanäyttö 9.
  • Página 155: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto ja kunnossapito Vianetsintä Seuraavaa taulukkoa voidaan käyttää mahdollisten ongelmien selvittämiseen. Se ei ole täydellinen, ja kaikki ongelmat tulisi antaa asentajan tai muun pätevän henkilön tutkittavaksi. Käyttäjä ei saa yrittää korjata järjestelmää itse. Järjestelmää ei koskaan saa käyttää, jos suojalaitteet on ohitettu tai tukittu. Vian oire Mahdollinen syy Ratkaisu...
  • Página 156: Prv

    Содержание 1. Меры безопасности ..........2 2. Введение ..............3 3. Ваша система отопления ........5 4. Персональные настройки для вашего дома..7 5. Сервис и техническое обслуживание ....14 Термины и аббревиатуры No. Сокращения/Термины Описание Погодозависимое управление Управление отоплением помещений в зависимости от температуры наружного воздуха Коэффициент...
  • Página 157: Меры Безопасности

    Приложения IX и/или директивой 2006/66/ЕС Статья 20 Ин- формации для конечных пользователей и Приложения II. Специфические подробности утилизации Вы можете уточнить у Вашего мест- Ваша система отопления Mitsubishi Electric разработана и изго- ного дилера Mitsubishi Electric. товлена из высококачественных материалов и компонентов, ко- <Рис...
  • Página 158: Введение

    Дети должны быть под надзором взрослых, исключающим игры с прибором. Это руководство должно храниться с устройством или в доступном месте. Обзор системы Тепловой насос «воздух-вода» Mitsubishi Electric включает в себя следующие компоненты: наружный блок и гидромодуль (со встроенным контроллером) с или без накопительного бака ГВС.
  • Página 159 Примечания к системе отопления на базе теплового насоса изменения в контролируемых зонах, используя специальную логику управ- • Функции ГВС и профилактики легионеллы доступны только в гидромоду- ления разработанную компанией Mitsubishi Electric. лях, подключенных к соответствующему баку ГВС. • Используйте режимы ожидания и работы по расписанию для предотвра- •...
  • Página 160: Ваша Система Отопления

    Ваша система отопления Спецификация (1/2)
  • Página 161 Ваша система отопления Спецификация (2/2)
  • Página 162: Персональные Настройки Для Вашего Дома

    накопительного бака ГВС. Ниже приведено руководство по просмотру основ- ных настроек. За дополнительной информацией обратитесь к установщику Экран Экран отображения всей информации. или местному дилеру Mitsubishi Electric. Меню Доступ к настройкам системы для начальной Режим охлаждения доступен только для серии ERS. При подключении вну- установки...
  • Página 163: Основные Операции

    Персональные настройки для Вашего дома Основные операции Окно основных операций отображается на главном контроллере и выглядит как показано на рисунке справа. Это окно показывает целевую температуру, режим отопления, режим ГВС (при наличии бака ГВС в системе), все дополнительные используемые ис- точники...
  • Página 164 Персональные настройки для Вашего дома <Настройка датчика комнатной температуры> Для настройки датчика комнатной температуры важно выбрать верный дат- чик комнатной температуры в зависимости от режима работы системы ото- пления. 1. В меню начальной настройки выберите настройки датчика комнатной температуры. 2. При активированном 2-зонном отоплении и подключенных беспроводных пультах, в...
  • Página 165 Персональные настройки для Вашего дома Горячее водоснабжение (ГВС)/Режим обеззараживания Меню режимов «Горячее водоснабжение» и «Режим обеззараживания» управля- ет нагревом бака ГВС. <Настройка режима ГВС> 1. Выделите символ ГВС и нажмите Подтвердить. 2. Используйте кнопку F1 для переключения между Стандартным и Экономич- ным...
  • Página 166 Персональные настройки для Вашего дома Пояснения по работе в режиме обеззараживания Темп. бака ГВС Стоп Стоп • Во время, введенное установщиком как «Время запуска» режима, тепло от Перезапуск системы отводится для нагрева воды в баке ГВС. Темп. остановки • Когда температура воды в баке ГВС превышает «Темп. горячей воды», на- Темп.
  • Página 167 Персональные настройки для Вашего дома Режим отпуска Режим отпуска может использоваться для поддержания работы системы при пониженной температуре потока и, следовательно, при более низком энерго- потреблении, когда помещения свободны от людей. Режим отпуска может работать по температуре потока, комнатной температуре, отоплению, пого- дозависимому...
  • Página 168 Персональные настройки для Вашего дома 5. В окне меню предпросмотра нажмите кнопку F4. Окно предпросмотра 6. Сперва выберите дни недели, на которые Вы хотите установить расписа- ние. 7. Нажмите кнопки F2/F3 для перемещения между днями недели и F1 для установки или снятия метки выбора. 8.
  • Página 169: Сервис И Техническое Обслуживание

    Сервис и техническое обслуживание Поиск и устранение неисправностей Следующая таблица должна использоваться как руководство для определения и решения возможных проблем. В таблице не указаны все возможные проблемы и неисправности, подлежащие исследованию и устранению установщиком или другими компетентными специалистами. Пользователи не должны пытаться ремон- тировать...
  • Página 170 Obsah 1. Bezpečnostní upozornění ........ 2 2. Úvod..............3 3. Váš topný systém ..........5 4. Přizpůsobení nastavení pro Váš domov ..7 5. Údržba a opravy..........14 Zkratky a rejstřík pojmů Č. Zkratky / pojem Popis Režim ekvit. křivek regulace vytápění...
  • Página 171: Bezpečnostní Upozornění

    Vaší obci. uživatele, a přílohy II. Pro podrobnosti pravidel pro likvidaci, specifických pro daný stát, se obrať- Produkty Vašeho systému vytápění od firmy Mitsubishi Electric te na Vašeho prodejce Mitsubishi Electric. byly vyrobeny z vysoce hodnotných materiálů a komponent, které...
  • Página 172: Úvod

    Úvod Tato příručka s návodem k obsluze Vás jako provozovatele informuje o tom, jak Toto zařízení není určeno k používání a obsluze osobami se sníženými fy- Váš topný systém s tepelným čerpadlem vzduch-voda funguje, jak se tento sys- zickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečný- tém provozuje s nejvyšší...
  • Página 173 Úvod Hospodárný provoz Důsledky Tepelná čerpadla lze používat celoročně jak k přípravě teplé vody (při použití • Jestliže se tepelné čerpadlo použije i k ohřevu teplé vody, měla by se doba, vhodného zásobníku TV), tak i pro vytápění místností. Systém se liší od kon- po kterou se ohřev vody provádí, pevně...
  • Página 174: Váš Topný Systém

    Váš topný systém Specifikace produktu (1/2)
  • Página 175 Váš topný systém Specifikace produktu (2/2)
  • Página 176: Přizpůsobení Nastavení Pro Váš Domov

    Vašeho technika nebo na Vašeho místního prodejce Zpět Návrat do předchozího menu. Mitsubishi Electric. Potvrdit Pro volbu nebo uložení. (tlačítko Enter) Režim Chlazení je k dispozici jen pro konstrukční řadu ERS. Režim Chlazení ale ZAP / Prázdniny Když...
  • Página 177: Hlavní Menu

    Přizpůsobení nastavení pro Váš domov Standardní provoz Ve standardním provozu se zobrazí menu, jak je ukázáno vedle. Toto menu ukazuje požadovanou teplotu pro režim Topení dle prostorové teploty, a pro režim ohřevu TV (pokud je v systému i zásobník) a případně i další zdroje tepla, režim Prázdniny a aktuální...
  • Página 178 Přizpůsobení nastavení pro Váš domov <Nastavení prostorového čidla> Při nastavování prostorových čidel je důležité vybrat správné prostorové čidlo v závislosti na topném režimu, ve kterém má systém pracovat. 1. V menu Obecná nastavení vyberte Nastavení prostor. čidla. 2. Když je aktivní regulace teploty pro 2 topné zóny a v systému je(jsou) prosto- rová...
  • Página 179 Přizpůsobení nastavení pro Váš domov Teplá voda / Program Legionella Menu Teplá voda a Legionella řídí činnost při ohřevu teplé vody v zásobníku TV. <Nastavení režimu TV> 1. Zvýrazněte symbol TV a stiskněte POTVRDIT. 2. Tlačítkem F1 přepínejte mezi režimy Normál a EKO. 3.
  • Página 180 Přizpůsobení nastavení pro Váš domov Vysvětlení k provozu v programu Legionella Teplota teplé vody v zásobníku TV Stop Stop • V okamžiku zadaném technikem jako ‚Čas spuštění‘ se využitelné teplo ze sys- Nové tému začne převádět k ohřevu teplé vody v zásobníku TV. spuštění...
  • Página 181 Přizpůsobení nastavení pro Váš domov Režim Prázdniny V režimu Prázdniny se po dobu, kdy se v domě nikdo nezdržuje, udržuje systém v provozu při nižších výstupních teplotách vody a tudíž při nižší spotřebě energie. V režimu Prázdniny umí systém v zájmu úspory energie pracovat s nižší teplotou výstupní...
  • Página 182: Menu Servis

    Přizpůsobení nastavení pro Váš domov 5. V okně s rozvrhem stiskněte tlačítko F4. Okno s rozvrhem 6. Vyberte nejdříve dny v týdnu, které chcete naplánovat. 7. Tlačítky F2/F3 přepínejte mezi dny a volte jednotlivé čtverečky (nebo volbu rušte) tlačítkem F1. 8.
  • Página 183: Údržba A Opravy

    Údržba a opravy Odstranění poruch Následující tabulka Vám může posloužit pouze k orientaci při možných problémech. Nedělá si nárok na úplnost a všechny problémy by měl řešit technik nebo jiný odborník. Uživatel se nesmí pokoušet systém sám opravovat. Systém nesmí nikdy pracovat s nefunkčními (přemostěnými, zablokovanými) bezpečnostními zařízeními.
  • Página 184 Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa ........2 2. Wprowadzenie ..........3 3. Parametry systemu grzewczego ..... 5 4. Nastawy parametrów........7 5. Przeglądy i usuwanie usterek ....... 14 Skróty i terminologia Skrót lub pojęcie Opis Tryb charakterystyki cieplnej Regulacja pogodowa Współczynnik wydajności, stopień...
  • Página 185: Zasady Bezpieczeństwa

    2006/66/CE, art 20 Informacje dla użytkowników oraz Za- łącznik II. Szczegółowych informacji dotyczących zasad utylizacji w danym kraju Produkty systemu grzewczego firmy Mitsubishi Electric produko- udzielają lokalni sprzedawcy Mitsubishi Electric. wane są z wysokogatunkowych materiałów i podzespołów, które Prosimy o pomoc w ochronie środowiska, w którym żyjemy.
  • Página 186: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Z niniejszej instrukcji obsługi użytkownik dowie się, jak działa jego system grzew- To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) czy z pompą ciepła powietrze/woda, jak najefektywniej użytkować system i jak z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub umysłowymi, nastawiać...
  • Página 187 Wprowadzenie Ekonomiczna eksploatacja Pompy ciepła mogą być użytkowane przez cały rok w celu przygotowywania Implikacja ciepłej wody (w połączeniu ze stosownym zasobnikiem CWU) oraz ogrzewa- • Jeśli pompa ciepła używana jest do przygotowania ciepłej wody użytkowej, nia pomieszczeń. System różni się od konwencjonalnego systemu ogrzewania należy za pomocą...
  • Página 188: Parametry Systemu Grzewczego

    Parametry systemu grzewczego Parametry produktu (1/2)
  • Página 189 Parametry systemu grzewczego Parametry produktu (2/2)
  • Página 190: Nastawy Parametrów

    Gdyby były potrzebne dalsze informacje, należy się zwrócić do instalatora lub Wstecz Powrót do poprzedniego menu. lokalnego sprzedawcy Mitsubishi Electric. Potwierdź Wybieranie lub zapisywanie. (Przycisk Tryb chłodzenia dostępny jest tylko w typoszeregu ERS. Tryb chłodzenia nie jest wprowadzania) jednak dostępny, jeśli jednostka wewnętrzna podłączona jest do jednostki zewnętrznej...
  • Página 191: Menu Główne

    Nastawy parametrów Standardowy tryb pracy W standardowym trybie pracy menu wyświetlane jest w sposób pokazany po prawej stronie. W tym menu podana jest temperatura zadana, tryb ogrzewania pomieszczeń, tryb CWU (jeśli w systemie zamontowany jest zasobnik CWU) oraz ewentualnie dodatkowe źródła ciepła, tryb wakacyjny i godzina. Bliższe informacje można uzyskać...
  • Página 192 Zdalne sterowanie w pomieszczeniu 1–8 (po jednym dla obiegu grzewczego 1 i obiegu grzewczego 2) (jeśli jako termostat pomieszczeniowy używany jest zdalny sterownik radiowy Mitsubishi Electric) 4. Wybrać w menu ustawień termostatu pomieszczeniowego czas / obieg grzew- czy, aby można było używać różnych termostatów zgodnie ze sterowaniem czasowym ustawionym w menu wyboru czasu / obiegu grzewczego.
  • Página 193 Nastawy parametrów Ciepła woda użytkowa / zwalczanie legionelli Menu ciepłej wody użytkowej i zwalczania legionelli sterują działaniem podgrzewania za- sobnika CWU. <Ustawienia trybu CWU> 1. Wyróżnić symbol ciepłej wody i nacisnąć przycisk POTWIERDŹ. 2. Przycisk F1 działa jako przełącznik między normalnym trybem ogrzewania a trybem ogrze- wania ECO.
  • Página 194 Nastawy parametrów Zasada działania trybu Antylegionella Temp. zasobnika CWU Zatrzymanie Zatrzymanie • O „Godzinie rozpoczęcia” ustawionej przez instalatora woda grzewcza z syste- Ponowne mu zaczyna być przekierowywana, aby podgrzać wodę w zasobniku CWU uruchomienie Temp. zatrzymania • Gdy temperatura w zasobniku CWU przekroczy ustawiony przez instalatora Temperatura zwal- poziom „Temp.
  • Página 195: Tryb Wakacyjny

    Nastawy parametrów Tryb wakacyjny W trybie wakacyjnym utrzymywane jest działanie systemu z niższymi tempe- raturami zasilania, aby zużywać mniej energii w czasie, gdy nikt nie przebywa w mieszkaniu. Tryb wakacyjny może utrzymywać na jak najniższym poziomie zarówno temperaturę zasilania, temperaturę wnętrza, ogrzewanie na podstawie krzywej pogodowej, jak i przygotowanie CWU –...
  • Página 196: Menu Serwisowe

    Nastawy parametrów 5. Nacisnąć przycisk F4 w menu podglądu. Menu podglądu 6. Wybrać najpierw dni tygodnia, które mają zostać zaprogramowane. 7. Po dniach można przechodzić, naciskając przyciski F2/F3, a następnie zazna- czać je lub usuwać ich zaznaczenie, naciskając przycisk F1. 8.
  • Página 197: Przeglądy I Usuwanie Usterek

    Przeglądy i usuwanie usterek Usuwanie usterek W przypadku wystąpienia problemów przydatna może być poniższa tabela. Lista ta nie jest wyczerpująca a wszystkie problemy powinny być analizowane przez instalatora lub inną wykwalifikowaną osobę. Użytkownicy nie mogą samodzielnie podejmować prób naprawiania systemu. System nie może nigdy pracować z pominiętymi lub zablokowanymi urządzeniami zabezpieczającymi.
  • Página 198 Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. This product is made by Mitsubishi Electric Air Conditioning Systems Europe Ltd.: NETTLEHILL Rd, HOUSTOUN IND ESTATE, LIVINGSTON, EH54 5EQ, UK RG79D942H02...

Tabla de contenido