Página 1
SISSEL ® SECUREMAX BALL ® Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Bruksanvisning 사용설명서 사용설명서...
Página 2
Anwender und medizinische Laien ist unter Berücksichtigung der Gebrauchsanweisung möglich. Eine Ersteinweisung von entsprechend ausgebildeten Fachkräften wird jedoch empfohlen. Das Pro- dukt und das Zubehör sind nur entsprechend der vorliegenden Gebrauchsanweisung bzw. nach Anweisung entsprechend ausgebildeter Fachkräfte zu verwenden. Die SISSEL ® GmbH übernimmt keine Haftung für den Gebrauch des Systems außerhalb der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Anwendungen.
Página 3
• Die Beschaffenheit des Hüllenmaterials verhindert das Platzen des Balls bei plötzlichen punktuellen Beschädi- gungen. Die Luft entweicht bei Einhaltung des max. Nutzergewichts in diesen Fällen langsam, es verbleibt genügend Reaktionszeit und das Unfallrisiko wird minimiert. • Gymnastikbälle verlieren generell mit der Zeit langsam Luft. Der Durchmesser des SISSEL ® SECUREMAX ®...
Página 4
Benutzung 24 Stunden bei Raumtemperatur ruhen. Wichtig: Der Verschluss-Stöpsel des Lufteinlasses muss bis zum Anschlag in den Ball eingesteckt werden. Zum Herausziehen des Verschluss-Stöpsels verwenden Sie bitte ausschließlich den beigefügten Stöpselheber. • Bei der Nutzung kann der SISSEL ® SECUREMAX ®...
Página 5
Gewährleistung Die Gewährleistung richtet sich nach den gesetzlichen Vorschriften. Jede Gewährleistung ist ausgeschlossen, wenn von der SISSEL GmbH gelieferte Ware ohne Zustimmung von anderer Seite bearbeitet, behandelt oder ® verändert wurde oder wenn die Gebrauchsanweisung nicht befolgt wurde. Betreiber des vorliegenden Produkts...
Página 6
BALL ® ® General information Read the following operating instructions carefully and follow the safety instructions and warnings. The SISSEL ® SECUREMAX ® Ball is an air-filled seat for promoting a correct sitting posture and for versatile use in balance and coordination training, fitness training and for performing more varied gymnastics.
Página 7
The air escapes slowly in these cases when the max. user weight is observed, sufficient reaction time re- mains and the risk of accidents is minimized. • Gymnastic balls generally lose air slowly over time. The diameter of the SISSEL SECUREMAX Ball decreases ®...
Página 8
• Due to the special material, the ball may initially feel a little hard and the material may have slight wrinkles. This is normal and settles after a short time. • After final inflation, allow the SISSEL SECUREMAX Ball to rest at room temperature for 24 hours before first use.
Página 9
Packaging: No special types of packaging are used. The respective valid disposal guidelines must be obeyed. Warranty The warranty is governed by the legal regulations. Any warranty is excluded if goods delivered by SISSEL ® GmbH have been processed, treated or modified by others without consent or if the instructions for use have not been followed.
Página 10
Toutefois, il est recommandé de confier la formation initiale à des professionnels dûment formés. Le produit et les accessoires doivent être utilisés conformément à ce mode d‘emploi ou aux instructions d‘un spécialiste de la santé formé pour l‘utilisation de ce produit. SISSEL ®...
Página 11
® SECUREMAX ® Ball est un siège multifonction adapté à la vie quotidienne qui permet de corriger la posture assise et d‘entraîner inconsciemment la musculature du dos et du ventre. Le SISSEL ® SECUREMAX ® Ball est aussi un article de sport et d‘entraînement polyvalent en relais de l‘entraînement général de fitness ou pour l‘entraînement ciblé...
Página 12
• En raison de son matériau spécial, la balle peut initialement sembler un peu dure et le matériau peut présenter de légers plis. Ceci est normal et se résorbe après un court moment. • Après le gonflage final, laissez le ballon SISSEL SECUREMAX reposer à...
Página 13
SISSEL ® GmbH ont été transformées, traitées ou modifiées par des tiers sans l‘accord de Sissel, ou si les instructions d‘utilisation n‘ont pas été respectées. L‘utilisateur de ce produit doit se conformer aux exigences réglementaires relatives aux dispositifs médicaux applicables sur le lieu d‘utilisation.
Página 14
Het verdient echter aanbeveling de eerste opleiding te laten verzorgen door naar behoren opgeleide vakmensen. Het product en de accessoires mogen uitsluitend worden gebruikt volgens deze gebruiksaanwijzing of volgens de aanwijzingen van een opgeleide vakman. SISSEL ®...
Página 15
• In het algemeen verliezen gymnastiekballen na verloop van tijd langzaam lucht. De diameter van de SISSEL ®...
Página 16
Belangrijk: De afdichtplug van de luchtinlaat moet tot aan de aanslag in de kogel worden gestoken. Gebruik voor het uittrekken van de afdichtplug uitsluitend de bijgeleverde pluglifter. • Tijdens het gebruik kan de SISSEL SECUREMAX Ball lichtjes van vorm veranderen. In rust zal de bal snel ®...
Página 17
Verpakking: Er wordt geen speciale verpakking gebruikt. De geldende richtlijnen voor afvalverwijdering moeten in acht worden genomen. Garantie De garantie wordt geregeld door de wettelijke bepalingen. Elke garantie is uitgesloten als de door SISSEL ® GmbH geleverde goederen zonder hun toestemming door derden werden bewerkt, verwerkt of veranderd of als de gebruiksaanwijzing niet in acht werd genomen.
Página 18
No obstante, se recomienda que la instrucción inicial corra a cargo de profesionales debidamente for- mados. El producto y los accesorios sólo pueden utilizarse de acuerdo con estas instrucciones de uso o según las indicaciones de especialistas debidamente formados. SISSEL ®...
Página 19
El aire se escapa lentamente en estos casos cuando se respeta el peso máximo del usuario, queda suficiente tiempo de reacción y se minimiza el riesgo de accidentes. • Los balones de gimnasia suelen perder aire lentamente con el tiempo. El diámetro del SISSEL SECUREMAX ®...
Página 20
• Debido al material especial, el balón puede parecer inicialmente un poco duro y el material puede tener ligeras arrugas. Esto es normal y se soluciona al poco tiempo. • Tras el inflado final, deje que el SISSEL ® SECUREMAX ®...
Página 21
Garantía La garantía se rige por la normativa legal. Queda excluida cualquier garantía si la mercancía suministrada por SISSEL ® GmbH ha sido procesada, tratada o modificada por terceros sin consentimiento o si no se han seguido las instrucciones de uso. El usuario de este producto debe cumplir con los requisitos reglamentarios para dispo-...
Página 22
Il prodotto e gli accessori possono essere utilizzati solo in conformità alle presenti istruzioni per l‘uso o secondo le istruzioni di specialisti adeguatamente formati. SISSEL ® GmbH non si assume alcuna responsabilità per l‘utilizzo del sistema al di fuori delle applica- zioni descritte nelle presenti istruzioni per l‘uso.
Página 23
(Per gli esercizi di esempio si veda l‘inserto del poster) • Con una pompa a sfera standard, è possibile aumentare o diminuire facilmente la pressione della SISSEL ® SECUREMAX ®...
Página 24
• A causa del materiale speciale, la palla può inizialmente sembrare un po‘ dura e il materiale può presentare leggere rughe. Questo è normale e si risolve dopo poco tempo. • Dopo il gonfiaggio finale, lasciare riposare il SISSEL SECUREMAX Ball a temperatura ambiente per 24 ore ®...
Página 25
Imballaggio: Non vengono utilizzati imballaggi speciali. È necessario rispettare le direttive di smaltimento in vigore. Garanzia La garanzia è regolata dalle norme di legge. La garanzia è esclusa se le merci fornite da SISSEL GmbH sono ® state elaborate, trattate o modificate da altri senza consenso o se non sono state seguite le istruzioni per l‘uso.
Página 26
SISSEL SECUREMAX BALL ® ® Allmän information Läs följande bruksanvisning noggrant och iaktta säkerhets- och varningsanvisningar. SISSEL ® SECUREMAX ® Ball är ett luftfyllt sittredskap som används för att främja en korrekt hållning när man sitter. Produkten kan även användas på många olika sätt vid balans- och koordinationsträning, fitnessträning samt varierad gymnastik.
Página 27
Ball fungerar som multifunktionellt sittredskap för vardaglig användning. Bollen ® ® korrigerar hållningen när man sitter och möjliggör omedveten träning av rygg- och magmusklerna. SISSEL ® SECUREMAX Ball är dessutom ett mångsidigt sport- och träningsredskap. Det kan användas för att komplettera ®...
Página 28
Ball är helt uppumpad ska du låta den vila 24 timmar i rumstemperatur innan du använder den för första gången. Viktigt: Pluggen till luftinsläppet måste tryckas in så långt det går i bollen. Pluggen ska endast dras ut med hjälp av den medföljande pluggurdragaren. • När du använder SISSEL ® SECUREMAX ®...
Página 29
Förpackning: Inga särskilda förpackningstyper används. Följ gällande riktlinjer för avfallshantering. Garanti Garantin baseras på de lagstadgade kraven. Garantin gäller inte om varan som har levererats av SISSEL ® GmbH utan samtycke har bearbetats, behandlats eller manipulerats av andra eller om bruksanvisningen inte har följts.
Página 30
SECUREMAX BALL ® ® 기본정보 다음 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 안전 지침을 준수 해 주십시오. SISSEL Ball은 앉은 자세를 바르게 유지할 수 있도록 SECUREMAX ® ® 하고, 균형 운동 및 피트니스 등 보다 다양한 용도로 운동을 할 수 있도록 사용되는 운동 도구입니다. 의료기기로서 의료계나 전문 사용자에게 치...
Página 31
의 체중을 준수하고 충분한 반응 시간을 유지하며 사고의 위험을 최소화합니다. 시셀 시큐어 맥스 짐볼은 일반 짐볼에 비해 사용 시 충격을 흡수하여 안정성을 높인 제품으로 모양에 변형이 2~3cm 정도 있을 수 있지만, 이것은 제품이 잘못된 것이 아닙니다. 용도 용도 Ball은 앉는 자세의 교정 및 등과 복부 근육의 무의식적으로 사용하는 의자로 사용가능합니다 . 또한, SISSEL • SISSEL ® SECUREMAX ®...
Página 32
포장재: 특별한 유형의 포장은 사용되지 않습니다. 각각의 유효한 폐기 지침을 준수해야 합니다. 품질 보증서 보증은 법적 규정에 따릅니다. GmbH에 의해 배송된 제품이 동의 없이 가공 또는 수정되었거나 사용 지침을 준수하지 않은 경우 모든 보증은 제외됩니다. SISSEL ® 이 제품의 사용자는 사용 장소에 적용되는 의료기기의 규제 요건을 준수해야 합니다.
Página 36
SISSEL ® GmbH Bruchstrasse 48 67098 Bad Dürkheim Germany www.sissel.com Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Farb-, Material- und Konstruktions- änderungen möglich. Typesetting and printing errors excepted. Changes in color, material and construction possible.