Choke lever
GB
Levier de starter
F
Starterhebel
D
Leva dell'aria
I
Palanca del acelerador
E
Alavanca de doseamento
P
Choke
NL
Move the choke lever to the fully closed position (
GB
When fuel is remaining and the engine is warm, move the choke lever to the fully open position (
Placez le levier de starter en position entièrement fermée (
F
Lorsqu'il reste du carburant et que le moteur est chaud, placez le levier de starter en position entièrement ouverte (
Starterhebel bis zur "Low Speed" - Markierung bewegen (
D
Starterhebel bis zur "High Speed"-Markierung bewegen (
Motor befindet und der Motor noch warm ist.
Spostare la leva dell'aria in posizione di chiusura completa (
I
Quando il carburante non si muove e il motore si è riscaldato, spostare la leva dell'aria in posizione di apertura completa (
con il segno).
Desplace la palanca del acelerador la posición de plenamente cerrada (
E
Cuando el combustible esté disponible y el motor caliente, desplace la palanca del acelerador la posición de plenamente abierta
(
,
lado marcado).
Ponha a alavanca de doseamento na posição fechada (
P
Quando o fluxo de combustível estiver normalizado e o motor estiver quente, ponha a alavanca de doseamento na posição aberta
(
,
marca lado ).
Zet de choke in de volledig gesloten stand (de kant met het teken
NL
Als de brandstof blijft en de motor is warm, zet de choke dan in de volledig open stand (de kant met het teken
51
(For TLE33 E/G)
CLOSE
Choke lever
GB
Levier de starter
F
Starterhebel
D
Leva dell'aria
I
Palanca del acelerador
E
OPEN
Alavanca de doseamento
P
Choke
NL
,
mark side ).
,
face marquée).
,
die Drosselklappe ist vollständig geschlossen).
,
Drosselklappe vollständig geöffnet), wenn sich Restbenzin im
,
lato con il segno).
,
,
marca lado).
,
).
(For TLE43, 48 E/G)
,
mark side).
lado marcado).
,
face marquée).
,
lato
,
).