Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

EN
ELECTRIC WATER HEATER
Instructions for use and maintenance
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
Инструкция по употреблению обслужванию
ES
TERMO DE AGUA ELÉCTRICO
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO
Manual de instalação e uso
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER
Gebrauchsanleitung und pflege
RO
BOILER ELECTRIC
17-19
Instrucţiuni de utilizare și întreinţinere
UA
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Керівництво з установки й експлуатації
LT
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
EE
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA
Paigaldus ja kasutusjuhend
LV
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS
Lietošanas un apkopes
CZ
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY
Návod k použití a údržbě
PL
ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY
Instrukcja instalacji, użytkowania i obsługi
BG
БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
38-40
Инструкция за употреба и поддръжка
02-04
05-07
08-10
11-13
14-16
20-22
23-25
26-28
29-31
32-34
35-37
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
SK
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY
Návod k obsluhe a údržbe
AL
BOJLER ELEKTRIK
47-49
Instruksion për përdorim dhe mirëmbajtje
HR
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Upute za uporabu i održavanje
RS
ELEKTRIČNI BOJLER
53-55
Uputstvo za upotrebu i održavanje
MK
EЛЕКТРИЧЕН БОЈЛЕР
56-58
Упатства за употреба и одржување
ME
ELEKTRIČNI BOJLER
59-61
Uputstvo za upotrebu i održavanje
FR
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
62-64
Instruction d'installation et de fonctionnement
IT
SCALDABAGNI ELECTTRICI
Istruzioni di uso e manutenzione
SI
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE
Navodila za uporabo in vzdrževanje
NL
ELEKTRISCHE BOILER
71-73
Aaanwijzingen voor gebruik en opslag
‫سخانات املياه الكهربائية‬
74-76
AR
41-43
44-46
50-52
65-67
68-70
‫تعليامت االستخدام‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ThermoFlow DS 120

  • Página 1 ELECTRIC WATER HEATER 02-04 ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ 41-43 Instructions for use and maintenance Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ 05-07 ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY 44-46 Инструкция по употреблению обслужванию Návod k obsluhe a údržbe 08-10 BOJLER ELEKTRIK 47-49 TERMO DE AGUA ELÉCTRICO Instrucciones de uso y mantenimiento Instruksion për përdorim dhe mirëmbajtje CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO...
  • Página 2 IMPORTANT RULES This technical description and instructions manual was prepared in order to acquaint you with the product and the conditions of proper installation and use. These instructions were also intended for use by qualified technicians, who shall perform the initial installation, or disassembly and repairs in the event of a breakdown.
  • Página 3 TECHNICAL PARAMETERS mounting, the distances between the hooks vary for the different models and are specified in the table 2 to Fig. 1b. For water heaters intended for Nominal volume V, liters - see the appliance’s rating plate floor installation - table 2 to Fig. 1c. Nominal voltage - see the appliance’s rating plate ATTENTION! In order to prevent injury to user and/or third persons in Nominal power consumption - see the appliance’s rating plate...
  • Página 4 MODELS EQUIPPED WITH A HEAT EXCHANGER 3.1. Models with power cord with a plug are connected by inserting the plug into a contact. They are switched off the power supply by drawing (SERPENTINE TUBE) - FIG.1D,1E,1F. the plug out of the contact. These are appliances with inbuilt heat exchanger and are intended to be connected to the heating system with maximum temperature of the heat ATTENTION! The wall-plug must be properly connected to a...
  • Página 5 ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его правильного монтажа и эксплуатации. Инструкция предназначена также для технических специалистов, которые будут выполнять первоначальный монтаж устройства, его демонтаж и ремонт в случае неполадок. Соблюдение настоящей инструкции необходимо в интересах покупателя, а также является одним из условий, указанных в гарантии. Прошу...
  • Página 6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Водонагреватель устанавливается с помощью планки, прикрепленной Номинальный объем V, литры см. табличку на приборе к его корпусу (если она не закреплена, это следует выполнить с Номинальное напряжение - см. табличку на приборе помощью креплений в комплекте водонагревателя). Установка Номинальная...
  • Página 7 Подключение к электрической сети (Fig.2) Защита по температуре (валидно для всех моделей). Пояснение к рис.2: Устройство оснащено специальным устройством (термовыключатель) для TS – термовыключатель; TR – терморегулятор; защиты от перегрева воды, которое выключает нагреватель из электрической S – ключ (при моделях с таковым); R – нагреватель; IL – сигнальная сети, когда...
  • Página 8 NORMAS IMPORTANTES La descripción técnica e instrucciones de funcionamiento tienen como objetivo presentarle el producto y las condiciones un montaje y funcionamiento correctos. Este manual va dirigido a los instaladores legalmente acreditados que llevarán a cabo el montaje y, posteriormente, el desmontaje y posible sustitución del equipo en caso de deterioro o desgaste.
  • Página 9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Capacidad nominal, litros – ver la placa de características del aparato. ¡ATENCION! Para evitar danos en el usuario y/o terceras personas en Tensión nominal - ver la placa de características del aparato. caso de deterioro del sistema de suministro de agua caliente es necesario Consumo de energía nominal - ver la placa de características del que el aparato se monte en recintos donde haya un hidroaislamiento de suelo y aparato.
  • Página 10 MODELOS CON CAMBIADOR DE CALOR (SERPENTINA) – 3.1. Los modelos provistos con cable de alimentación con enchufe se VII. conectan insertando el enchufe en el contacto. Para apagarlo basta con FIGURA 1D, 1E,1f desconectar el enchufe del contacto. Estos son dispositivos con un intercambiador de calor incorporado y estan destinados a ser conectados al sistema de calefaccion con temperatura ATENCIÓN! La toma debe estar conectada a un circuito separado maxima del portador de calor de 80°C.
  • Página 11 REGRAS IMPORTANTES. As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas de forma a dar-lhe a conhecer o produto, a sua instalação e uso. Estas instruções devem ser seguidas também por técnicos especializados, para fazer a montagem, desmontagem e reparação em caso de avaria. A observância das indicações do presente manual de instruções é...
  • Página 12 PARÂMETROS TÉCNICOS ATENÇÃO! A fim de evitar lesões ao utilizador e/ou terceiros em Volume nominal, litros - ver a placa do aparelho caso de falhas no sistema de abastecimento de água quente, o aparelho deve ser montado em instalações equipadas com Tensão nominal - ver a placa do aparelho hidro-piso de isolamento (ou) de drenagem de água.
  • Página 13 Posição (Poupança de energia) – Neste regime a temperatura da água ATENÇÃO! Verifique se o aparelho está cheio de água antes de atinge aproximadamente 60 ° С. Isto permite reduzir as perdas térmicas. ligar a corrente elétrica elétrica. Proteção de acordo com a temperatura (válida para todos os modelos).
  • Página 14 WICHTIGE REGELN Vorliegende technische Beschreibung und Bedienungsanleitung ist dazu bestimmt, Sie mit dem Gerät und den Erforderungen für seine richtigen Installation und Betrieb bekannt zu machen. Die Anleitung ist auch für die geprüften Techniker bestimmt, welche das Gerät montieren und im Falle eines Fehlers demontieren und reparieren werden.
  • Página 15 II. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Nennvolumen V, Liter – s. das Schild auf das Gerät ACHTUNG! Um Schäden für den Verbraucher und/oder Dritten, falls Nennspannung - s. das Schild auf das Gerät das System für Warmwasserversorgung Fehler zeigt, zu vermeiden, Nennleistung - s. das Schild auf das Gerät ist es notwendig, das Gerät in Räumen mit Boden-Hydroisolierung und/oder Nenndruck –...
  • Página 16 Überhitzungsschutz (gilt für alle Modelle). 3.1. Bei den Modellen, die mit Versorgungsschnur und Stecker ausgerüstet sind, wird das Gerät durch Anschließen des Stecker an die Steckdose Das Gerät ist mit einer speziellen Vorrichtung (Thermoschalter) zwecks Schutz eingeschaltet. Das Abschalten wird durch Ausschalten des Netzsteckers gegen Überhitzung des Wasser ausgerüstet;...
  • Página 17 REGULI IMPORTANTE Prezenta descriere tehnică şi instrucţiune de utilizare are scopul de a vă familiariza cu acest produs şi cu condiţiile de instalare şi utilizare corectă. Instrucţiunea este destinată şi tehnicienilor autorizaţi, care vor instala iniţial acest dispozitiv, sau îl vor demonta şi executa ulterior reparaţia, în caz de defecţiune.
  • Página 18 II. CARACTERISTICI TEHNICE şi permite o distanţă dintre cărlige între 220 şi 310 mm (Fig. 1). Pentru boilerele cu montaj orizontal, distanţele dintre carlige sunt diferite pentru Capacitatea nominală V, litri vezi plăcuţa de pe dispozitiv diferitele modele şi sunt arătate in tabelul 2, fig. 1b. Montaj pe podea – Tensiunea nominală...
  • Página 19 VII. MODELELE CU SCHIMBĂTOR DE CĂLDURĂ (SERPENTINĂ) - 2.1. La modelele utilate cu cablu de alimentare în set cu ştecăr, conectarea se face cănd acesta se leagă de priză. Decuplarea de la reţeua electrică se FIG.1D, 1E,1f face prin scoaterea ştecherului din priză. Acestea sunt aparate cu schimbător de căldură...
  • Página 20 ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА Цей технічний опис і інструкція експлуатації мають на меті ознайомити Вас із виробом і умовами його правильного монтування й експлуатації. Інструкція призначена й для правоздатних техніків, які будуть монтувати прилад спочатку, демонтувати й ремонтувати у випадку пошкодження. Дотримання вказівок в справжній інструкції, в першу чергу, являється в інтерес покупця, але разом з цим являється і однією з гарантійних умов, вказаних...
  • Página 21 II. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номінальна місткість, літри - дивися табличку на приладі УВАГА ! Щоб уникнути заподіяння збитків споживачам і третім особам у випадку несправності в системі постачання гарячою Номінальний тиск - дивися табличку на приладі водою необхідно, щоб прилад був монтований у приміщенні, що має Номінальна...
  • Página 22 VII. МОДЕЛІ З ТЕПЛООБМІННИКОМ (СЕРПАНТИН) ФIГ. 1D,1E ,1f. Це пристрої з вбудованим теплообмінником призначені для УВАГА! Контакт має бути правильно приєднаний до окремого підключення до системи опалення з максимальною температурою струмового круга, забезпеченого запобіжником. Він має бути теплоносія - 80°С. заземленим.
  • Página 23 SVARBIOS TAISYKLĖS Ši naudojimo instrukcija paruošta siekiant supažindinti jus su produktu bei tinkamomis jo instaliavimo ir naudojimo sąlygomis. Šios instrukcijos taip pat skirtos ir kvalifikuotiems technikams, kurie atliks pirminį instaliavimą, ardys ar remontuos prietaisą. Prašome atkreipti dėmesį, kad laikytis šios instrukcijos nurodymų visų pirma suinteresuotas pirkėjas, bet tuo pačiu tai yra viena iš garantijos sąlygų, nurodytų...
  • Página 24 TECHNINIAI DUOMENYS skirta vertikaliai tvirtinamiems vandens šildytuvams, yra universali ir galimas atstumas tarp kablių yra nuo 220 iki 310 mm (žr. Pav. 1a). Nominalus tūris V, litrais - žiūrėkite duomenų lentelę ant prietaiso Vandens šildytuvų, kurie skirti tvirtinti horizontaliai, kablių atstumai Nominali įtampa - žiūrėkite duomenų...
  • Página 25 Vandens šildytuvo prijungimas prie elektros (Pav. 2) MODELIAI SU VAMZDINIAIS ŠILUMOKAIČIAIS (PAV.1F, 1E,1F VII. Paaiškinimai pav. 2: Tai yra įrenginiai su įmontuotu šilumokaičiu, skirti prijungti prie šildymo TS - šilumos jungiklis; TR - termoreguliatorius; sistemos su maksimalia šilumnešio temperatūra - 80°C. S - jungiklis (modeliuose, kur jis yra);...
  • Página 26 TÄHTSAD JUHISED Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk on tutvustada Teid kõnealuse tootega ning selle õige paigaldamise ja kasutamisega. Need juhised on mõeldud ka kasutamiseks kvalifitseeritud hooldustehnikutele, kes teostavad esialgse paigalduse ning võtavad seadme rikke puhul selle lahti ja parandavad ära. Palun arvestage sellega, et käesoleva juhendi instruktsioone kinnipidamine on eelkõige ostja huvi pärast, kuid koos sellega on ka see üks garantiikaardil antud garantiitingimustest, selleks, et ostja võiks tasuta garantiiteenindust kasutada.
  • Página 27 II. TEHNILISED ANDMED Nimimaht , liitrit - vt seadme andmesilti. TÄHELEPANU! Et ära hoida veekahjustusi kasutajale ja kolmandale Nimipinge, volti - vt seadme andmesilti. isikule tõrgete tekkimisel kuumaveesüsteemis, peab paigaldusruumi Tarbitav nimivõimsus - vt seadme andmesilti. põrand olema varustatud hüdroisolatsiooni ja torudrenaažiga. Ärge hoidke boileri all mitte mingil juhul vett mittekannatavaid esemeid.
  • Página 28 Asend (Elektrisääst) – Sel režiimil jõuab veetemperatuur kuni umbes 60 TÄHELEPANU! Enne toite sisselülitamist veenduge, et boiler on °С. Sel viisil väheneb kütte kaotus. vett täis. Ületemperatuurikaitse (kehtib kõigi mudelite puhul). Seade on varustatud spetsiaalse seadisega (kaitse-termolüliti) mis kaitseb 3.1. Mudelid, mille toitekaabel on varustatud pistikuga, lülituvad sisse boilerit vee ülekuumenemise eest, lülitades seadme elektrivõrgust välja, pistiku torkamisel pistikupesasse.
  • Página 29 I. SVARĪGI Šis tehniskais apraksts un instrukcijas ir iepazīstināt jūs ar boilerumu un nosacījumi par tās pareizu uzstādīšanu un darbību. Instrukcija ir paredzēta sertificēti speciālisti uzstādīs sākotnējo vienību, izjauktas remontēts kļūdas gadījumā. Lūdzu ņemiet vērā, ka šīs instrukcijas norādījumu ievērošana pirmām kārtām ir pircēja interesēs, bet reizēm ar to arī viens no garantijas ievērošanas noteikumiem, kuri ir norādīti garantijas kartē, lai pircējs varētu izmantot bezmaksas garantijas apkalpošanu.
  • Página 30 II. SPECIFIKĀCIJAS Uzstādot kļūt - vienību ir uzstādīts, kam plates uzstāda korpusa to. Apturēšana ir divu āķi (min. F 10 mm) droši nostiprinātiem pie sienas Nominālo jaudu, litri - skatīt plāksnes uz ierīces (nav iekļauta komplektā karājas). No kuriem plāksnes Agregāti vertikālās montāžas dizains ir universāls un ļauj attālums starp āķiem ir 220-310 Nominālais spriegums - skatīt plāksnes uz ierīces mm - att.
  • Página 31 Elektrotīklam pieslēgums Temperatūras aizsardzība (attiecas uz visiem modeļiem). Explanations to Fig. 2: Iekārta ir aprīkota ar īpašu ierīci (thermoswitch) par aizsardzību pret pārkāršanu ūdens sildītājs, kas izslēdz no tīkla, ja temperatūra sasniedz TS - thermal switch; TR - thermal regulator; pārāk augsta vērtība.
  • Página 32 DŮLEŽITÁ PRAVIDLA Tento technický popis a návod k použití cílí seznámit Vás s výrobkem a podmínkami jeho správní montáže a provozování. Návod je určen i pro způsobilé techniky, kteří uskuteční původní montáž přístroje, demontáž a opravu v případě poruchy. Prosím, nezapomeňte, že dodržování pokynů v této příručce je především v zájmu zákazníka, ale zároveň je také jednou ze záručních podmínek, uvedených v záručním listu, umožňujících zákazníkovi využít bezplatného záručního servisu.
  • Página 33 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Přístroj se zavěsí na nosné lišty namontované na jeho těleso (jestli ty nejsou připevněny k němu, se musí namontovat prostřednictvím Nominální kapacita, litry – viz štítek na přístroji přiložených šroubů). Zavěšení se uskutečňuje na dva háky (min. Ø Nominální...
  • Página 34 Připojení k elektrické síti . Nastavení teploty – u modelů s nastavitelným termoregulátorem (termostatem) Toto nastavení umožňuje pozvolné nastavení požadované teploty, které Před zapnutím elektrického napojení, se ujistěte zdá je přístroj plný vody. se provádí pomocí otočné páčky na ovládacím panelu. Pro zvyšování teploty otáčejte směrem k vzestupným hodnotám.
  • Página 35 WAŻNE Niniejsze techniczny opis i instrukcja eksploatacji mają na celu zapoznać Państwa z tym wyrobem i warunki jego montażu i eksploatacji. Ta instrukcja jest przeznaczona i dla uprawnionych techników, którzy będą montowali na początku narzędzie, demontowali i reperowali w wypadku uszkodzenia. Prosimy mieć...
  • Página 36 PARAMETRY TECHNICZNE Dla modeli z montażem podłogowym, ze śrubami do podłogi, odległość Pojemność nominalna V, w litrach - patrz na tabliczkę znamionową między płytami do montowania dla różnych objętości wskazana jest w Napięcie nominalne - patrz na tabliczkę znamionową tabeli 2 do fig.1c. Moc nominalna - patrz na tabliczkę...
  • Página 37 Podłączenie do sieci elektrycznej (Fig2). Ochrona przed przegrzaniem (dotyczy wszystkich modeli). Podgrzewacz posiada specjalne urządzenie (termowyłącznik), Przed włączeniem zasilania elektrycznego, należy upewnić się, że podgrzewacz jest napełniony wodąą. który zabezpiecza go przed nadmiernym nagrzaniem się wody. Termowyłącznik wyłącza grzałkę, gdy temperatura staje się za wysoka. 3.1.
  • Página 38 ВАЖНИ ПРАВИЛА Настоящото техническо описание и инструкция за експлоатация има за цел да Ви запознае с изделиeтo и условията за неговото правилно монтиране и експлоатация. Инструкцията е предназначена и за правоспособните техници, които ще монтират първоначално уреда, демонтират и ремонтират в случай на повреда. Спазването...
  • Página 39 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ При монтаж към стана - уредът се окачва за носещите планки монтирани към корпуса му. Окачването става на две куки (мин. Ø 10 Номинален обем V, литри – виж табелката с технически данни на мм) закрепени надеждно към стената (не са включени в комплекта уреда...
  • Página 40 Свързване към електрическата мрежа (Фиг.2) Защита по температура (важи за всички модели). Пояснение към фиг. 2: Уредът е оборудван със специално устройство (термоизключвател) TS - термоизключвател; TR - терморегулатор; R - терморегулатор; IL – за защита от прегряване на водата, което изключва нагревателя от светлинен...
  • Página 41 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ Η παρούσα τεχνική περιγραφή και οι οδηγίες χρήσεως έχουν ως σκοπό να σας γνωρίσουν με το προϊόν και τους όρους για την κανονική του εγκατάσταση και εκμετάλλευση.Η οδηγία προορίζεται για πιστοποιημένους τεχνίτες οι οποίοι θα εγκαταστήσουν αρχικά την συσκευή, θα αποσυνδέσουν και...
  • Página 42 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ θερμοσίφωνες για οριζόντια τοποθέτηση οι αποστάσεις μεταξύ των γάνζων είναι Ονομαστική χωρητικότητα V, σε λίτρα – κοίταξε την πινακίδα με τα τεχνικά διαφορετικές για τις διάφορες χωρητικότητες και αναφέρονται στον Πίνακα 2 του στοιχεία της συσκευής Σχήματος 1b. Για θερμοσίφωνες για επιδαπέδια τοποθέτηση - Πίνακας 2 του Σχήματος 1c. Ονομαστική...
  • Página 43 3.1. Στα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με καλ διο τροφοδότησης σετ με φις, η Προστασία υπερθέρμανσης (ισχύει για όλα τα μοντέλα). σύνδεση πραγματοποιείται καθ ς βάζετε το φις στην πρίζα. Η αποσύνδεση από το Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια ειδική διάταξη (θερμικός διακόπτης) για την ηλεκτρικό...
  • Página 44 DÔLEŽITÉ PRAVIDLÁ Tento technický popis a návod na použitie cieli oboznámiť Vás s výrobkom a podmienkami jeho správnej montáže a prevádzky. Návod je určený i pre spôsobilých technikov, ktorí uskutoční pôvodnú montáž prístroja, demontáž a opravu v prípade poruchy. Pamätajte, prosím, že dodržiavanie pokynov v nasledujúcom návode je predovšetkým v záujme kupujúceho, ale zároveň je aj jedným zo záručných podmienok, uvedených v záručnom liste, aby kupujúci mohol bezplatne využívať...
  • Página 45 II. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Za účelom vyhnutia sa zapríčineniu škôd užívateľovi a tretím Nominálna kapacita, litre – pozri štítok na prístroji osobám, v prípade poruchy v systéme pre zásobovanie teplou vodou, je nutné, aby sa prístroj montoval v priestoroch s podlažnou Nominálne napätie - pozri štítok na prístroji hydroizoláciou a s drenážou v kanalizácii.
  • Página 46 3.2. Bojler s priloženým napájacím káblom bez zástrčky. Zariadenie musí byť pripojené k samostatnému elektrickému obvodu UPOZORNENIE! Pri aktivácii tejto funkcie, sa zariadenie neuvedie stacionárnej elektrickej inštalácie a opatrené upozornením o prúde 16A do pôvodného stavu samé a nebude fungovať. Prosím, kontaktujte (20A pre výkon 3700W).
  • Página 47 RREGULLA TË RËNDËSISHME Ky përshkrim teknik dhe instuksioni për shfrytëzimin ka për synim t`Ju njoh me artikullin dhe kushtet për montimin e tij të rregullt dhe shfrytëzimin e drejtë. Instruksioni është i destinuar për teknik të licenzuar, të cilat do ta montojnë aparatin, do ta demontojnë dhe riparojnë në rast defekti. Ju lutemi, duhet të...
  • Página 48 II. KARAKTERISTIKA TEKNIKE Kapacitet nominal V, litra – shiko tabelen me te dhenat teknike te pajisjes KUJDES! Per shmangien e lendimeve te perdoruesit ose te Tension nominal – shiko tabelen me te dhenat teknike te pajisjes personave te trete ne rast te mosfuksionimit te sistemit per furnizim me uje te ngrohte, pajisja duhet te montohet ne ambiente qe disponojne Konsum nominal i energjise –...
  • Página 49 VII. MODELE TE PAJISURA ME SHKEMBYES TERMIK 3.2. Tek modelet me kabllo pa koke lidhja ne rrejtin elektrik behet duke i lidhur me qarkun e vecante elektrik. Lidhja duhet te jete e perhershme. (SERPENTINE) – FIG. 1d, 1e,1f. Rrjeti i energjise elektrike duhet te jete i mbrojtur me sigurues (16A) dhe me nje paisje te vendosur qe siguron shkeputje ne rast te mbitensionit te Keto jane paisje me shkembyes termik dhe jane te desitinuara per lidhje kategorise se III-te.
  • Página 50 VAŽNA PRAVILA Svrha je ovog tehničkog opisa s uputama za uporabu da Vas upozna s proizvodom i uvjetima njegove pravilne montaže i uporabe. Upute su namijenjene i ovlaštenim serviserima koji će obaviti prvobitnu ugradnju uređaja, demonažu i remont u slučaju potrebe. Molim, imajte na umu da pridržavanje uputa sadržanih u ovom priručniku je prvenstveno za dobrobit kupca, ali uz to je jedan od jamstvenih uvjeta navedenih u jamstvenoj karti, da bi mogao kupac da koristi besplatan servis u jamstvenom roku.
  • Página 51 II. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Nazivni volumen u litrama - vidi tabelu na uređaju Kako bi se izbjegle štete korisniku i trećim osobama u slučaju havarije sustava za snabdijevanje toplom vodom, potrebno je bojler Nazivni napon - vidi tabelu na uređaju montirati u prostorijama s podnom hidroizolacijom i drenažom u kanalizaciji. Nazivna jačina - vidi tabelu na uređaju Ni u kom slučaju ne stavljati ispod bojlera stvari koje nisu vodootporne.
  • Página 52 3.1. Kod modela snabdjevenih napojnim kablom s utikačem povezivanje Pozicija (način rada "Ušteda energije" - U ovom načinu rada, se ostvaruje stavljanjem u utičnicu. Isključivanje iz električne mreže temperatura vode doseže oko 60°C čime se smanjuju gubici topline. ostvaruje se izvlačenjem utikača iz utičnice. Zaštita po temperaturi (važi za sve modele).
  • Página 53 VAŽNA PRAVILA Cilj ovog tehničkog opisa sa uputstvom jeste da Vas upozna sa proizvodom i uslovima za njegovu pravilnu montažu i upotrebu. Uputstvo je namenjeno i ovlašćenim serviserima koji će obaviti prvobitnu montažu uređaja, demontirati ga i remontirati u slučaju potrebe. Molim, imajte na umu da pridržavanje uputa sadržanih u ovom priručniku je u interesu kupca kupca, ali uz to je jedan od jamstvenih uslova navedenih u jamstvenoj karti, da bi mogao kupac da koristi besplatan servis u jamstvenom roku.
  • Página 54 II. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ne njegovom kućištu. Priključivanje se obavlja na dve kuke (min. Ø 10 mm) sigurno pričvršćene na zid (nisu prisutne u kompletu za Nominalna zapremina V, litara – vidi pločicu s tehničkim podacima uređaja. priključivanje). Konstrukcija noseće pločice pri bojlerima za vertikalnu Nominalni napon –...
  • Página 55 Priključak na električnu režu (Slika 2) Pozicija (Način rada "Ušteda energije") – U ovom načinu rada, Objašnjenja za sliku 2: temperatura vode dostiže oko 60°C, čime se smanjuje gubici toplote. ТS – termoprekidač; TR – termoregulator; R – termoregulator; IL – svetlosni Zaštita po temperaturi (važi za sve modele).
  • Página 56 ВАЖНИ ПРАВИЛА Овој технички опис и прирачник за употреба е подготвен со цел да Ве запознае со производот и условите за правилна инсталација и употреба. Овие инструкции се наменети за квалификувани техничари, кои ќе ја изведат инсталацијата, расклопувањето и поправките во случај на дефект. Ве...
  • Página 57 II. ТЕХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ (мин. Ø 10 mm) прицврстени сигурно кон зидот (не се вклучени во Номинален волумен V, литри - види плочката со технички комплетот за закачување). Конструкцијата на носечката планка, податоци на уредот. при бојлери за вертикална монтажа е универзална и овозможува Номинален...
  • Página 58 Поврзување на електричната мрежа (Фиг.2) КОНТРОЛНАТА СИЈАЛИЧКА на панелот покажува статусот (режимот), во кој се наоѓа уредот: свети при загревање на водата и се Појаснување за фигура 2: гасне при постигнување на укажаната од термостатот температура на ТS – термопрекинувач; TR – терморегулатор; клуч (за моделите водата.
  • Página 59 VAŽNA PRAVILA Cilj ovog tehničkog opisa sa uputstvom jeste da Vas upozna sa proizvodom i uslovima za njegovu pravilnu montažu i upotrebu. Uputstvo je namenjeno i ovlašćenim serviserima koji će obaviti prvobitnu montažu uređaja, demontirati ga i remontirati u slučaju potrebe. Molim, imajte na umu da pridržavanje uputa sadržanih u ovom priručniku je u interesu kupca kupca, ali uz to je jedan od jamstvenih uslova navedenih u jamstvenoj karti, da bi mogao kupac da koristi besplatan servis u jamstvenom roku.
  • Página 60 II. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ne njegovom kućištu. Priključivanje se obavlja na dve kuke (min. Ø 10 mm) sigurno pričvršćene na zid (nisu prisutne u kompletu za Nominalna zapremina V, litara – vidi pločicu s tehničkim podacima uređaja. priključivanje). Konstrukcija noseće pločice pri bojlerima za vertikalnu Nominalni napon –...
  • Página 61 Priključak na električnu režu (Slika 2) Pozicija (Način rada "Ušteda energije") – U ovom načinu rada, Objašnjenja za sliku 2: temperatura vode dostiže oko 60°C, čime se smanjuje gubici toplote. ТS – termoprekidač; TR – termoregulator; R – termoregulator; IL – svetlosni Zaštita po temperaturi (važi za sve modele).
  • Página 62 DES RÈGLES IMPORTANTES Cette description technique et l’instruction d’emploi ont pour but à vous présenter l’article et les conditions pour son installation correcte et son exploitation. L’instruction est destinée aux techniciens qualifiés qui vont monter l’appareil au début et qui vont le démonter et le réparer en cas de panne. Notez que le respect des instructions dans la présente notice est exclusivement du bénéfice ou profit de l`acheteur, mais en même temps c`est l`une des conditions essentielles mentionnées dans la carte de garantie concernant la validité...
  • Página 63 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Capacité nominale du chauffe-eau, exprimée en litres - voir la plaque Installez l’appareil dans une pièce où le sol est imperméabilisé et il y existe un signalétique drainage raccordé au réseau des eaux usées pour éviter les dommages dans Tension nominale - voir la plaque signalétique votre maison ou aux tiers si un dysfonctionnement dans le système Puissance nominale - voir la plaque signalétique...
  • Página 64 Protection par température (valable pour tous les modèles). 3.1. Chauffe-eaux équipés d‘un cordon d‘alimentation avec fiche. Pour connecter le chauffe-eau à l’alimentation électrique branchez le cordon L’appareil a un dispositif incorporé (un limiteur thermique) qui le protège d’alimentation dans une prise de courant. en le débranchant de réseau électrique lorsque la température de l’eau Pour couper l’alimentation électrique vers le chauffe-eau débranchez le dépasse les valeurs prédéterminées.
  • Página 65 REGOLE IMPORTANTI Questo manuale di istruzione nonché descrizione tecnica, è stato preparato con lo scopo di farle conoscere il prodotto e le condizioni per una corretta installazione ed utilizzo. Le istruzioni sono anche destinate all‘utilizzo dei tecnici qualificati, che dovranno effettuare la prima installazione e/o la sostituzione del prodotto.
  • Página 66 CARATTERISTICHE volumi e sono indicati nella tavola 2 alla fig. 1b. Volume nominale, litri - vedi targhetta scaldabagno Nei modelli a montaggio sul pavimento, il fissaggio può essere fatto Tensione nominale, V - vedi targhetta scaldabagno attraverso bulloni inseriti nel pavimento. La distanza fra i tasselli di Potenza installata, W - vedi targhetta scaldabagno fissaggio per i diversi volumi, è...
  • Página 67 Collegamento alla rete idraulica Protezione secondo la temperatura (è valida per tutti i modelli) L’attrezzo dispone di un apparecchio speciale (interruttore termico) che Assicurarsi che lo scaldabagno sia pieno d‘acqua prima di collegarlo protegge l’acqua dal surriscaldamento, e spegne il riscaldatore dalla rete all‘impianto elettrico.
  • Página 68 POMEMBNA PRAVILA Ta tehnični opis in navodila za uporabo so namenjeni za to, da se seznanite z izdelkom in pogoji za njegovo pravilno namestitev in uporabo. Navodila so prav tako namenjena usposobljenim strokovnjakom, ki bodo opravili montažo naprave ter demontažo in popravilo v primeru okvare.
  • Página 69 za obešanje). Nosilec za obešanje naprave pri grelnikih vode za TEHNIČNE LASTNOSTI navpično namestitev je univerzalen, tako da je predviden razmak Nazivna prostornina V, litri – gl. podatkovno tablico. med kljukama od 220 do 310 mm - Sl. 1a. Pri grelnikih vode za Nazivna napetost –...
  • Página 70 MODELI S TOPLOTNIM IZMENJEVALCEM 3.2. Grelniki vode z električim kablom brez vtičnice VII. Naprava mora biti povezana na posebni tokovni krog električne To so naprave z vgrajenim izmenjevalnikom toplote in jih inštalacije in zaščitena z varovalko, z določeno močjo električnega uporabljamo za povezavo na sistem ogrevanja z maksimalno toka 16 А...
  • Página 71 BELANGRIJKE REGELS Deze technische omschrijving en gebruikshandleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met het product en met de gebruik en installatie voorwaarden. De instructies zijn ook bestemd voor de vakkundige technici, die het toestel zullen installeren, demonteren en eventuele storingen verhelpen. De fabrikant kan op geen enkele manier aansprakelijk worden gesteld voor schade, veroorzaakt door exploatatie en/of installatie, die niet aan de instructies in deze handleiding voldoen.
  • Página 72 TECHNISCHE SPECIFICATIES voor verticale montage is universeel en laat de afstand tussen de haken van 220 tot 310 mm te zijn (afbeelding 1a). Bij de boilers voor Nominale inhoud, liter – zie type-plaat horizontale montage zijn de afstanden tussen de haken verschillend Nominale spanning - zie type-plaat voor de verschillende inhouden en deze zijn in tabel 6 van afbeelding Nominaal vermogen - zie type-plaat...
  • Página 73 Elektrische aansluiting. – Bij dit regime zal de watertemperatuur in het toestel rond 60°С liggen. Op deze wijze wordt het warmteverlies verminderd. Zorg ervoor dat het apparaat met water is gevuld, voordat u het Bescherming naar temperatuur (geldig voor alle modellen) inschakelt en in werking stelt.
  • Página 74 ‫. القواعد الهامة‬I ‫1.تهدف هذه املواصفات الفنية وإرشادات التشغيل إىل تعريفكم باملنتوج ورشوط الرتكيب والتشغيل السليم، كام أن هذه التعليامت مخصصة للفنيني املعتمدين واملرخصون، الذين سيقومون برتكيب‬ .‫الجهاز األويل وتفكيكه وإصالحه يف حالة حدوث عطل‬ ‫2. يرجى االنتباه إىل أن اإللت ز ام بالتعليامت الواردة يف هذه املواصفات هو يف املقام األول يف مصلحة املشرتي. باإلضافة إىل ذلك فهناك أحد رشوط الضامن املذكورة يف بطاقة الضامن بحيث ميكن للمشرتي‬ .‫االستفادة...
  • Página 75 ‫. املواصفات‬II - 6 ‫االنابيب فوق 6,0 ميجا باسكال)؛ 4 - املحبس؛ 5 - السيفون للربط مع املجاري؛‬ .‫) ، لرت - انظر لوحة عىل الجهاز‬V( ‫1. السعة‬ .‫خرطوم املاء؛ 7 - املحبس لتفريغ السخان‬ .‫2. الفولتية - انظر لوحة عىل الجهاز‬ ‫عند...
  • Página 76 ‫3 ملم‬x4 ‫بواسطة اسالك صلبة نحاسية – كابل 3×5،2 ملم مربع لقدرة 0003 واط ( كابل‬ ‫وتحكم التدفق من خالل التبادل الح ر اري هو ق ر ار بشأن التثبيت كام يجب أن يتم اختيار‬ .)‫مربع لقدرة > 0073 واط‬ ‫التحكم...
  • Página 77 ❶ 1ⓐ D, [mm] H,[mm] 30 Литра/Liters 50 Литра/Liters 1195 80 Литра/Liters 50 Литра/Liters 1205 80 Литра/Liters 50 Литра/Liters 60 Литра/Liters 71 Литра/Liters 82 Литра/Liters 90 Литра/Liters 100 Литра/Liters 120 Литра/Liters 1148 1312 143 Литра/Liters ❷ 1ⓑ A [mm] D, [mm] H,[mm] 60 Литра/Liters 71 Литра/Liters...
  • Página 78 ❸ 1ⓓ B, mm C, mm H±5, mm 82 Литра/Liters 100 Литра/Liters. 120 Литра/Liters 1148 ❻ Tmax [MPa] [°C] 0.17 82 Литра/Liters 0.25 1.05 100 Литра/Liters. 0.25 1.21 120 Литра/Liters 1ⓔ ❻ ❹ Tmax [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [MPa] [°C] 82 Литра/Liters 0.21...
  • Página 79 = > > TS + TR TS + TR...
  • Página 80 205016_008...

Este manual también es adecuado para:

Ds 150Ds 100