Descargar Imprimir esta página

SCANGRIP UNI-EX Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para UNI-EX:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

UNI-EX
03.5617
* go to scangrip.com to register
COB LED
Spot: SMD LED
15/7.5h
(step 1/2)
Spot: 9h
220x70x39 mm
250/500 lux@0.5m
(step 1/2)
Spot: 1200 lux@0.5m
12h
436 g
II 1G Ex ia IIC T3 Ga
II 1D Ex ia IIIC T130°C Da
Certificate No.: TüV IT 16 ATEX 083 X
Certificate No.: IECEx TPS 17.0003X
175/350 lumen
(step 1/2)
Spot: 150 lumen
-20° to +45 °C
Above specifications apply to the work light only
Incl. CHARGER
Input: 100-240V AC 50/60Hz
Output: 5V DC 2A
3.6V / 6700mAh
Li-ion
IP65

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SCANGRIP UNI-EX

  • Página 1 II 1G Ex ia IIC T3 Ga II 1D Ex ia IIIC T130°C Da Certificate No.: TüV IT 16 ATEX 083 X Certificate No.: IECEx TPS 17.0003X * go to scangrip.com to register COB LED 250/500 lux@0.5m 175/350 lumen 3.6V / 6700mAh...
  • Página 2 • Must use the replacement parts which produced or appointed by the manufacturer for maintenance. Make sure the maintenance and service are not in a dangerous place and fulfilled by professional trained person. Using the parts which not manufactured by Scangrip A/S will destroy the explosion-proof performance of the explosion-proof lights.
  • Página 3 436g 3. Usage and Application Scope UNI-EX 03-5617 of Handheld Rechargeable Work Light is a rechargeable and portable explosion-proof handle light (abbre.Explosion-proof light in the following instruction), suitable for using in explosive area of Zone 0, Zone 1, Zone 2, Zone 20, Zone 21, Zone 22, gas group IIA/IIB/IIC, dust group IIIA/IIIB/IIIC and Temperature Group T1~T3/ T130 °C.
  • Página 4 • The model, specification, dimension and performance of the parts for maintaining should keep the same as the original ones. • Check whether the sealing ring is at the original location by achieve the sealing function when close the shell. •...
  • Página 5 • Man skal bruge de reservedele, som er fremstillet eller udpeget af fabrikanten til vedligeholdelsen. Sørg for vedligeholdelse og service er ikke foregår et farligt sted og udføres af en en uddannet, professionel og kompetent person. Såfremt man bruger dele, som ikke er fremstillet af Scangrip A/S, ødelægger man den eksplosionssikre lampes eksplosionssikre egenskab.
  • Página 6 3. Brug og tilsigtet brug UNI-EX R 03.5617er en håndholdt, genopladelig og transportabel arbejdslampe (Fork. Eksplosionssikker lampe i følgende instruktion) er velegnet til brug i eksplosivt område i Zone 0, Zone 1, Zone 2, Zone 20, Zone 21, Zone 22, gasgruppe IIA/IIB/IIC, støvgruppe IIIA/IIIB/IIIC og temperaturgruppe T1 ~ T3/T130 °C.
  • Página 7 • Reservedelen(es) model, specifikation, dimension og ydeevne skal opfylde det samme som originalen. • Tjek om tætningsringen sidder på den oprindelige placering, for at opnå den rette forsegling, når skallen lukkes. • Undgå at adskille lampens forseglede dele ofte. Ellers vil den eksplosionssikre funktion blive forringet. 6.
  • Página 8 Achten Sie darauf, dass Instandhaltung und Reparatur des Geräts von einer Fachperson und in einer nicht explo- sionsgefährdeten Umgebung ausgeführt werden. Durch die Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Scangrip A/S hergestellt wurden, wird der Explosionsschutz der explosionsgeschützten Leuchten aufgehoben.
  • Página 9 436g 3. Verwendungszweck und Gebrauch UNI-EX 03-5617 Handgehaltene wiederaufladbare Arbeitsleuchte als wiederaufladbare und tragbare explosionsgeschützte Handleuchte (in der folgenden Anleitung als explosionsgeschützte Leuchte bezeichnet) zum Gebrauch in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 0, Zone 1, Zone 2, Zone 20, Zone 21, Zone 22, Gas-Gruppe IIA/IIB/IIC, Staub-Gruppe IIIA/IIIB/IIIC und Temperaturgruppe T1-T3 / T130 °C.
  • Página 10 Gefahrbereiche durch. • Nach dem Öffnen des Gehäuses müssen Sie prüfen, ob die Dichtkomponenten spröde oder verklebt sind; ob die Isolation des Kabels grün oder verkohlt ist; ob die Isolierung der elektrischen Komponenten verformt oder verschmort ist. Wenn Sie derartige Störungen feststellen, muss die Leuchte umgehend repariert werden. •...
  • Página 11 • Pour l’entretien, vous devez utiliser les pièces détachées fabriquées ou désignées par le fabricant. Assurez-vous que l’entretien et les services ne se font pas dans un endroit dangereux et qu’ils sont exécutés par des profession- nels formés. L’utilisation de pièces non fabriquées par Scangrip A/S anéantirait la performance antidéflagrante des lampes antidéflagrantes.
  • Página 12 436g 3. Utilisation et champ d’application UNI-EX 03-5617 Le projecteur de chantier rechargeable portable est une lampe à poignée antidéflagrante, portable et rechargeable, (abrévié lampe antidéflagrante dans les instructions suivantes) qui convient pour une utilisation dans les environnements explosifs des Zone 0, Zone 1, Zone 2, Zone 20, Zone 21, Zone 22, groupe pour le gaz IIA/IIB/IIC, groupe pour la poussière IIIA/IIIB/IIIC et groupe de température T1~T3/T130 °C.
  • Página 13 • Lorsque vous désassemblez la lampe, vous devez vous conformer aux exigences en matière d’avertissement pour travailler dans une zone ne présentant aucun danger. • Après avoir ouvert la coque, vérifiez si les composants de scellage sont durs ou collants ; si la couche isolante du fil est verte ou carbonisée ;...
  • Página 14 Asegúrese de que el mantenimiento y el servicio no están localizados en un lugar peligroso y que son realizadas por un profesional entrenado a tal efecto. El uso de piezas no fabricadas por Scangrip A / S afectará el desempeño de las de las lámparas a prueba de explosión.
  • Página 15 Tiempo de trabajo: Alto 7.5h CRI (Ra): >80 CCT: 5500K~6500K IPXX: IP65 Temperatura de operación(°C): -20°C~+45°C Temperatura de almacenamiento(°C): -20°C~+45°C Dimensión del producto: L220*W70*H39 mm Peso del Producto: 436g 3. Uso y Alcance de la aplicación explosión- (Abreviado: Lámpara a prueba de explosión en la siguiente instrucción) idónea para el uso en área explosiva de la Zona 0, Zona 1, Zona 2, Zona 1, Zona 20, Zona 22, grupo de gas IIA/IIB/IIC, grupo de polvo IIIA/IIIB/ IIIC y el Grupo de Temperatura T1 ~ T3 /T130 °C.
  • Página 16 • Después de abrir la carcasa, debe comprobar si los componentes de sellado se han vuelto duros o adhesivos; si la capa aislante del alambre está de color verde o carbonizada o si las piezas aislantes y los componentes eléctricos se han deformado o presentan quemaduras.
  • Página 17 Assegurar que os serviços de manutenção não são efetuados num local perigoso, e por um profissional devid- amente formado. Usar peças que não sejam fabricadas pela Scangrip A/S prejudica o desempenho da função anti-deflagrante da iluminação à prova de explosão.
  • Página 18 3. Utilização e Âmbito de aplicações UNI-EX 03-5617 da iluminação de trabalho recarregável portátil é uma iluminação recarregável e portátil à prova de explosões (abrev. da anti-deflagrante na secção seguinte) adequada para ser usada na Zona 0, Zona 1, Zona 2, Zona 20, Zona 21, Zona 22, grupo de gás IIA/IIB/IIC, grupo de poeiras IIIA/IIIB/IIIC e grupo de temperaturas T1~T3/...
  • Página 19 isoladora dos fios está verde ou carbonizada, se as peças isoladas ou componentes elétricos estão deformados ou queimados. Se detetar estes problemas, a iluminação deve ser imediatamente reparada. • O modelo, especificações, dimensões e desempenho das peças sobressalentes deve ser igual às de origem. •...
  • Página 20 L’uso di componenti non prodotti da Scangrip A/S potrebbe minare la caratteristica antideflagrante della lampada. • Le lampade da lavoro antideflagranti devono essere conformi alle leggi ed ai regolamenti in vigore nell’Unione Europea.
  • Página 21 3. Scopo d’uso e applicazione La lampada da lavoro portatile ricaricabile e antideflagrante UNI-EX 03-5617 (abbr. antideflagrante nelle istruzioni a seguito) è indicata per l’impiego in atmosfere esplosive Zona 0, Zona 1, Zona 2, Zona 20, Zona 21, Zona 22, gruppo gas IIA/IIB/IIC, gruppo polvere IIIA/IIIB/IIIC e gruppo di temperatura T1~T3/T130 °C.
  • Página 22 • Dopo aver aperto il guscio, verificare che le guarnizioni non si siano indurite o siano diventate appiccicose, se lo strato isolante del cavo è diventato verde o carbonizzato e se le parti isolanti e i componenti elettrici si siano deformati o presentino segni d’invecchiamento.
  • Página 23 Zorg ervoor dat het onderhoud en de reparaties niet op een gevaarlijke plaats worden uitgevoerd en door iemand met een professionele opleiding. Het gebruik van onderdelen die niet zijn gefabriceerd door Scangrip A/S maakt de explosieveilige prestaties van explosieveilige lampen ongeldig.
  • Página 24 436g 3. Gebruik en toepassing UNI-EX 03-5617 van Oplaadbare looplamp is een oplaadbare en draagbare explosieveilige looplamp (afk. Explosieveilige lamp in de volgende instructies), geschikt voor gebruik in explosief gebied van Zone 0, Zone 1, Zone 2, Zone 20, Zone 21, Zone 22, gasgroep IIA/IIB/IIC, stofgroep IIIA/IIIB/IIIC en Temperatuurgroep T1~T3/T130 °C. De lamp is geschikt voor gebruik als tijdelijke plaatselijke extra verlichting en als plaatselijke hoofdverlichting in de sectoren van petroleumproducten, smelterijen, chemie, farmaceutica, brouwerij, militaire reserve, enz.
  • Página 25 vervormd zijn of verschroeid zijn. Als deze problemen worden aangetroffen, moet de lamp onmiddellijk worden gerepareerd. • Het model, de specificaties, afmetingen en prestaties voor de reserveonderdelen die bij het onderhoud worden gebruikt, moeten gelijk zijn aan de originele onderdelen. •...
  • Página 26 • W ramach czynnosci konserwacyjnych wolno uzywac wyłacznie czesci zamiennych wykonanych lub zalecanych przez producenta. Nalezy dopilnowac, aby czynnosci konserwacyjne i serwisowe były wykonywane w bezpiecznym miejscu i przez odpowiednio przeszkolona osobe. Uzycie czesci producentów innych niz Scangrip A/S skutkuje utrata własciwosci przeciwwybuchowych lamp w wykonaniu przeciwwybuchowym.
  • Página 27 436g 3. Obsługa i przeznaczenie Reczna lampa robocza z akumulatorem UNI-EX 03-5617 to przenosna lampa reczna w wykonaniu przeciwwybu- chowym z akumulatorem (w dalszej czesci instrukcji skrótowo: lampa w wykonaniu przeciwwybuchowym) jest odpowiednia do stosowania w nastepujacych obszarach wybuchowych: Strefa 0, Strefa 1, Strefa 2, Strefa 20, Strefa 21, Strefa 22, grupa gazów IIA/IIB/IIC, grupa pyłów IIIA/IIIB/IIIC i grupa temperatury T1~T3/T130 °C.
  • Página 28 • Jezeli lampa uzywana jest w wilgotnym srodowisku, nalezy regularnie sprawdzac i wymieniac uszczelnienia, aby utrzymac własciwosci ochronne obudowy. • Demontujac lampe, nalezy przestrzegac ostrzezen informujacych, ze czynnosc taka mozna wykonac tylko w obszarze, który nie jest niebezpieczny. • Po otworzeniu obudowy nalezy sprawdzic, czy elementy uszczelniajace nie stwardniały lub nie kleja sie; czy powłoka izolacyjna przewodu nie zmieniła koloru na zielony ani nie nosi oznak zweglenia;...
  • Página 29 • За техническо обслужване трябва да бъдат използвани резервни части, които са произведени или посочени от производителя. Уверявайте се, че техническото обслужване и ремонтите не са на опасно място и се извършват от обучено лице - професионалист. Използването на части, които не са произведени от Scangrip A/S, ще наруши взривобезопасността на взривобезопасните лампи.
  • Página 30 436g 3. Обхват на употреба и приложение Ръчно преносимата, акумулаторна работна лампа UNI-EX 03-5617е акумулаторна и преносима, взривобезопасна лампа с дръжка (съкр. Взривобезопасна лампа в следващото ръководство), подходяща за употреба в експлозивни области от Зона 0, Зона 1, Зона 2, Зона 20, Зона 21, Зона 22, Газова група IIA/IIB/IIC, Прахова...
  • Página 31 • Когато разглобявате лампата, трябва да спазвате предупредителните изисквания за работа в не опасни зони. • След отваряне на тялото трябва да проверите дали уплътняващите компоненти са станали твърди или лепливи; дали изолационният слой на проводника е станал зелен или овъглен; дали изолационните части и електрическите...
  • Página 32 • Üreticinin bakım için ürettigi veya belirttigi yedek parçalar kullanılmalıdır. Bakımın ve servi islerinin tehlikeli bir ortamda gerçeklestirilmediginden ve profesyonel egitim almıs bir kisi tarandan gerçeklestirildiginden emin olun. Scangrip A/S tarandan üretilmeyen parçaların kullanımı patlamaya karsı dayanıklı ısıkların patlamaya karsı dayanıklılık performansını ortadan kaldıracaktır.
  • Página 33 436g 3. Kullanım ve Uygulama Kapsamı UNI-EX 03-5617 Elde Tasınabilir Sarj edilebilir ve tasınabilir patlamaya karsı dayanıklı el ısıgı (kısalt. Asagıdaki talimatta patlamaya karsı dayanıklı ısık)Bölge 0, Bölge 1, Bölge 2, Bölge 20, Bölge 21, Bölge 22, Gaz Grubu IIA/IIB/ IIC, Toz Grubu IIIA/IIIB/IIIC Sıcaklık Grubu T1~T3/T130 °C ’de kullanım için uygundur.
  • Página 34 • Bakım parçalarının modelinin, teknik özelliklerinin, boyutunun ve performansının orijinal parçalarla aynı olması saglanmalıdır. • Dıs kısmı kapatırken kapatma fonksiyonunu kullanmak için kapatma halkasının orijinal konumda olup olmadıgını kontrol edin. • Isıgın kapatma parçalarını sık sık sökmeyin. Aksi takdirde patlamaya karsı dayanıklılık fonksiyonu etkilenir. 6.
  • Página 36 DESIGNED BY SCANGRIP IN DENMARK EU DESIGN PATENT NO. 3451038 SCANGRIP A/S Rytterhaven 9 DK-5700 DENMARK...

Este manual también es adecuado para:

03.5617