Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

NOVA-EX R
03.5618/03.5618AU/03.5618UK
* go to scangrip.com to register
II 2G Ex db eb mb IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP65
Certificate No.: TüV IT 16 ATEX 081 X
Certificate No.: IECEx TPS 17.0001X

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SCANGRIP NOVA-EX R

  • Página 1 NOVA-EX R 03.5618/03.5618AU/03.5618UK II 2G Ex db eb mb IIC T6 Gb II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP65 Certificate No.: TüV IT 16 ATEX 081 X Certificate No.: IECEx TPS 17.0001X * go to scangrip.com to register...
  • Página 2 • Must use the replacement parts which produced or appointed by the manufacturer for maintenance. Make sure the maintenance and service are not in a dangerous place and fulfilled by professional trained person. Using the parts which not manufactured by Scangrip A/S will destroy the explosion-proof performance of the explo- sion-proof lights.
  • Página 3 3. Usage and Application Scope NOVA-EX R 03.5618 of Rechargeable Work Light (abbre.Explosion-proof in the following instruction) is suitable for using in explosive area of Zone 1, Zone 2, Zone 21, Zone 22, gas group IIA/IIB/IIC, dust group IIIA/IIIB/IIIC and Temperature Group T1~T6/T85°C.
  • Página 4 • When the cast sealing material turn soft, crack and expand obviously, please change the power immediately. • After open the shell, should check whether the sealing components become hard or adhesive; whether the insulating layer of the wire become green or carbonized; whether the insulating parts and electrical components become deformed or have scorch.
  • Página 5 • Man skal bruge de reservedele, som er fremstillet eller udpeget af fabrikanten til vedligeholdelsen. Sørg for ved- ligeholdelse og service er ikke foregår et farligt sted og udføres af en en uddannet, professionel og kompetent person. Såfremt man bruger dele, som ikke er fremstillet af Scangrip A/S, ødelægger man den eksplosionssikre lampes eksplosionssikre egenskab.
  • Página 6 4,3 kg 3. Brug og tilsigtet brug NOVA-EX R 03.5618 er genopladelig arbejdslampe (Fork. Eksplosionssikker i følgende instruktion) er velegnet til brug i eksplosivt område i Zone 1, Zone 2, Zone 21, Zone 22, gasgruppe IIA/IIB/IIC, støvgruppe IIIA/IIIB/IIIC og temperaturgruppe T1 ~ T6/T85 °C. Den er velegnet til brug som midlertidig lokal, ekstern belysning og lokal primær belysning til industrier som råolieproduktion, smeltning, kemi, medicin, brygning, militær reserve, osv.
  • Página 7 • Når man skiller lampen ad, skal man overholde advarselskravene for at arbejde i et ikke-farligt område. • Stop brugen af lampen, når det støbte tætningsmateriale bliver blødt, knækker og/eller udvides. • Når man har åbnet skallen, bør man tjekke, om forseglingerne er blevet hårde eller klæbrige; om ledningens isoler- ende lag er blevet grønt eller forkullede;...
  • Página 8 Achten Sie darauf, dass Instandhaltung und Reparatur des Geräts von einer Fachperson und in einer nicht explosionsgefährdeten Umgebung ausgeführt werden. Durch die Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Scangrip A/S hergestellt wurden, wird der Explosionsschutz der explosionsgeschützten Leuchten aufgehoben. • Explosionsgeschützte Leuchten müssen die einschlägigen Vorschriften und Richtlinien der Europäischen Union erfüllen.
  • Página 9 4.3Kg 3. Verwendungszweck und Gebrauch NOVA-EX R 03.5618 Wiederaufladbare Arbeitsleuchte (in der folgenden Anleitung als explosionsgeschützte Leuchte bezeichnet) zum Gebrauch in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1, Zone 2, Zone 21, Zone 22, Gas-Gruppe IIA/IIB/IIC, Staub-Gruppe IIIA/IIIB/IIIC und Temperaturgruppe T1-T6 / T85 °C. Die Leuchte ist als vorübergehende lokale Zusatzbeleuchtung oder lokale Hauptbeleuchtung in der Mineralölindustrie, im...
  • Página 10 • Wenn Sie die Leuchte in einer feuchten Umgebung einsetzen, müssen Sie die Dichtkomponenten regelmäßig überprüfen und ggf. auswechseln, damit die Schutzfunktion des Gehäuses voll erhalten bleibt. • Halten Sie beim Zerlegen der Leuchte unbedingt die Warnhinweise ein und führen Sie die Arbeiten außerhalb der Gefahrbereiche durch.
  • Página 11 • Must use the replacement parts which produced or appointed by the manufacturer for maintenance. Make sure the maintenance and service are not in a dangerous place and fulfilled by professional trained person. Using the parts which not manufactured by Scangrip A/S will destroy the explosion-proof performance of the explo- sion-proof lights.
  • Página 12 CRI (Ra): >80 CCT: 5500K~6500K IPXX: IP65 Température de fonctionnement(°C): -20°C~+45°C Température de stockage(°C): -20°C~+45°C Dimension du produit: L220*W70*H39 mm Poids du produit: 436g 3. Utilisation et champ d’application UNI-EX 03-5617 Le projecteur de chantier rechargeable portable est une lampe à poignée antidéflagrante, portable et rechargeable, (abrévié...
  • Página 13 • Lorsque vous désassemblez la lampe, vous devez vous conformer aux exigences en matière d’avertissement pour travailler dans une zone ne présentant aucun danger. • Après avoir ouvert la coque, vérifiez si les composants de scellage sont durs ou collants ; si la couche isolante du fil est verte ou carbonisée ;...
  • Página 14 Asegúrese de que el mantenimiento y el servicio no están localizados en un lugar peligroso y que son realizadas por un profesional entrenado a tal efecto. El uso de piezas no fabricadas por Scangrip A / S afectará el desempeño de las de las lámparas a prueba de explosión.
  • Página 15 Tiempo de trabajo: Alto 7.5h CRI (Ra): >80 CCT: 5500K~6500K IPXX: IP65 Temperatura de operación(°C): -20°C~+45°C Temperatura de almacenamiento(°C): -20°C~+45°C Dimensión del producto: L220*W70*H39 mm Peso del Producto: 436g 3. Uso y Alcance de la aplicación explosión- (Abreviado: Lámpara a prueba de explosión en la siguiente instrucción) idónea para el uso en área explosiva de la Zona 0, Zona 1, Zona 2, Zona 1, Zona 20, Zona 22, grupo de gas IIA/IIB/IIC, grupo de polvo IIIA/IIIB/ IIIC y el Grupo de Temperatura T1 ~ T3 /T130 °C.
  • Página 16 • Después de abrir la carcasa, debe comprobar si los componentes de sellado se han vuelto duros o adhesivos; si la capa aislante del alambre está de color verde o carbonizada o si las piezas aislantes y los componentes eléctricos se han deformado o presentan quemaduras.
  • Página 17 Assegurar que os serviços de manutenção não são efetuados num local perigoso, e por um profissional devid- amente formado. Usar peças que não sejam fabricadas pela Scangrip A/S prejudica o desempenho da função anti-deflagrante da iluminação à prova de explosão.
  • Página 18 Tempo de operação: Alto 7.5h CRI (Ra): >80 CCT: 5500K~6500K IPXX: IP65 Temperatura operacional(°C): -20°C~+45°C Temperatura de armazenagem(°C): -20°C~+45°C Dimensões do produto: L220*W70*H39 mm Peso do produto: 436g 3. Utilização e Âmbito de aplicações UNI-EX 03-5617 da iluminação de trabalho recarregável portátil é uma iluminação recarregável e portátil à prova de explosões (abrev.
  • Página 19 isoladora dos fios está verde ou carbonizada, se as peças isoladas ou componentes elétricos estão deformados ou queimados. Se detetar estes problemas, a iluminação deve ser imediatamente reparada. • O modelo, especificações, dimensões e desempenho das peças sobressalentes deve ser igual às de origem. •...
  • Página 20 L’uso di componenti non prodotti da Scangrip A/S potrebbe minare la caratteristica antideflagrante della lampada. • Le lampade da lavoro antideflagranti devono essere conformi alle leggi ed ai regolamenti in vigore nell’Unione Europea.
  • Página 21 CRI (Ra): >80 CCT: 5500K~6500K IPXX: IP65 Temperatura d’uso(°C): -20°C~+45°C Temperatura di stoccaggio(°C): -20°C~+45°C Dimensioni del prodotto: L220*W70*H39 mm Peso del prodotto: 436g 3. Scopo d’uso e applicazione La lampada da lavoro portatile ricaricabile e antideflagrante UNI-EX 03-5617 (abbr. antideflagrante nelle istruzioni a seguito) è...
  • Página 22 • Dopo aver aperto il guscio, verificare che le guarnizioni non si siano indurite o siano diventate appiccicose, se lo strato isolante del cavo è diventato verde o carbonizzato e se le parti isolanti e i componenti elettrici si siano deformati o presentino segni d’invecchiamento.
  • Página 23 Zorg ervoor dat het onderhoud en de reparaties niet op een gevaarlijke plaats worden uitgevoerd en door iemand met een professionele opleiding. Het gebruik van onderdelen die niet zijn gefabriceerd door Scangrip A/S maakt de explosieveilige prestaties van explosieveilige lampen ongeldig.
  • Página 24 CRI (Ra): >80 CCT: 5500K~6500K IPXX: IP65 Bedrijfstemperatuur(°C): -20°C~+45°C Opslagtemperatuur(°C): -20°C~+45°C Afmetingen product: L220*W70*H39 mm Gewicht product: 436g 3. Gebruik en toepassing UNI-EX 03-5617 van Oplaadbare looplamp is een oplaadbare en draagbare explosieveilige looplamp (afk. Explosieveilige lamp in de volgende instructies), geschikt voor gebruik in explosief gebied van Zone 0, Zone 1, Zone 2, Zone 20, Zone 21, Zone 22, gasgroep IIA/IIB/IIC, stofgroep IIIA/IIIB/IIIC en Temperatuurgroep T1~T3/T130 °C.
  • Página 25 vervormd zijn of verschroeid zijn. Als deze problemen worden aangetroffen, moet de lamp onmiddellijk worden gerepareerd. • Het model, de specificaties, afmetingen en prestaties voor de reserveonderdelen die bij het onderhoud worden gebruikt, moeten gelijk zijn aan de originele onderdelen. •...
  • Página 26 • W ramach czynnosci konserwacyjnych wolno uzywac wyłacznie czesci zamiennych wykonanych lub zalecanych przez producenta. Nalezy dopilnowac, aby czynnosci konserwacyjne i serwisowe były wykonywane w bezpiecznym miejscu i przez odpowiednio przeszkolona osobe. Uzycie czesci producentów innych niz Scangrip A/S skutkuje utrata własciwosci przeciwwybuchowych lamp w wykonaniu przeciwwybuchowym.
  • Página 27 Czas pracy: Długi 7.5 h CRI (Ra): >80 CCT: 5500K~6500K IPXX: IP65 Temperatura robocza(°C): -20°C~+45°C Temperatura przechowywania(°C): -20°C~+45°C Wymiary produktu: L220*W70*H39 mm Masa produktu: 436g 3. Obsługa i przeznaczenie Reczna lampa robocza z akumulatorem UNI-EX 03-5617 to przenosna lampa reczna w wykonaniu przeciwwybu- chowym z akumulatorem (w dalszej czesci instrukcji skrótowo: lampa w wykonaniu przeciwwybuchowym) jest odpowiednia do stosowania w nastepujacych obszarach wybuchowych: Strefa 0, Strefa 1, Strefa 2, Strefa 20, Strefa 21, Strefa 22, grupa gazów IIA/IIB/IIC, grupa pyłów IIIA/IIIB/IIIC i grupa temperatury T1~T3/T130 °C.
  • Página 28 • Jezeli lampa uzywana jest w wilgotnym srodowisku, nalezy regularnie sprawdzac i wymieniac uszczelnienia, aby utrzymac własciwosci ochronne obudowy. • Demontujac lampe, nalezy przestrzegac ostrzezen informujacych, ze czynnosc taka mozna wykonac tylko w obszarze, który nie jest niebezpieczny. • Po otworzeniu obudowy nalezy sprawdzic, czy elementy uszczelniajace nie stwardniały lub nie kleja sie; czy powłoka izolacyjna przewodu nie zmieniła koloru na zielony ani nie nosi oznak zweglenia;...
  • Página 29 • За техническо обслужване трябва да бъдат използвани резервни части, които са произведени или посочени от производителя. Уверявайте се, че техническото обслужване и ремонтите не са на опасно място и се извършват от обучено лице - професионалист. Използването на части, които не са произведени от Scangrip A/S, ще наруши взривобезопасността на взривобезопасните лампи.
  • Página 30 Време на работа: Високо 7.5ч CRI (Ra): >80 CCT: 5500K~6500K IPXX: IP65 Работна температура(°C): -20°C~+45°C Температура на съхранение(°C): -20°C~+45°C Размери на продукта: L220*W70*H39 mm Тегло на продукта: 436g 3. Обхват на употреба и приложение Ръчно преносимата, акумулаторна работна лампа UNI-EX 03-5617е акумулаторна и преносима, взривобезопасна...
  • Página 31 • Когато разглобявате лампата, трябва да спазвате предупредителните изисквания за работа в не опасни зони. • След отваряне на тялото трябва да проверите дали уплътняващите компоненти са станали твърди или лепливи; дали изолационният слой на проводника е станал зелен или овъглен; дали изолационните части и електрическите...
  • Página 32 • Üreticinin bakım için ürettigi veya belirttigi yedek parçalar kullanılmalıdır. Bakımın ve servi islerinin tehlikeli bir ortamda gerçeklestirilmediginden ve profesyonel egitim almıs bir kisi tarandan gerçeklestirildiginden emin olun. Scangrip A/S tarandan üretilmeyen parçaların kullanımı patlamaya karsı dayanıklı ısıkların patlamaya karsı dayanıklılık performansını ortadan kaldıracaktır.
  • Página 33 CRI (Ra): >80 CCT: 5500K~6500K IPXX: IP65 Çalısma Sıcaklıgı(°C): -20°C~+45°C Saklama Sıcaklıgı(°C): -20°C~+45°C Ürün Boyutu: L220*W70*H39 mm Ürün Agırlıgı: 436g 3. Kullanım ve Uygulama Kapsamı UNI-EX 03-5617 Elde Tasınabilir Sarj edilebilir ve tasınabilir patlamaya karsı dayanıklı el ısıgı (kısalt. Asagıdaki talimatta patlamaya karsı...
  • Página 34 • Bakım parçalarının modelinin, teknik özelliklerinin, boyutunun ve performansının orijinal parçalarla aynı olması saglanmalıdır. • Dıs kısmı kapatırken kapatma fonksiyonunu kullanmak için kapatma halkasının orijinal konumda olup olmadıgını kontrol edin. • Isıgın kapatma parçalarını sık sık sökmeyin. Aksi takdirde patlamaya karsı dayanıklılık fonksiyonu etkilenir. 6.
  • Página 36 DESIGNED BY SCANGRIP IN DENMARK EU DESIGN PATENT NO. 3451038 SCANGRIP A/S Rytterhaven 9 DK-5700 DENMARK...

Este manual también es adecuado para:

Uni-ex03.561803.5618au03.5618uk03.5617