Chauvin Arnoux No. 3 Manual De Instrucciones
Chauvin Arnoux No. 3 Manual De Instrucciones

Chauvin Arnoux No. 3 Manual De Instrucciones

Sonda de telemando

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

„ SONDE DE TÉLÉCOMMANDE N°3
„ REMOTE PROBE NO. 3
„ SONDE ZUR FERNBEDIENUNG NR. 3
„ SONDA PER COMANDO REMOTO N°3
„ SONDA DE TELEMANDO N°3
Notice de fonctionnement
FRANÇAIS
User's manual
E N G L I S H
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
Manuale d'uso
ITALIANO
Manual de instrucciones
ESPAÑOL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux No. 3

  • Página 1 „ SONDE DE TÉLÉCOMMANDE N°3 „ REMOTE PROBE NO. 3 „ SONDE ZUR FERNBEDIENUNG NR. 3 „ SONDA PER COMANDO REMOTO N°3 „ SONDA DE TELEMANDO N°3 Notice de fonctionnement FRANÇAIS User's manual E N G L I S H...
  • Página 2 English ................10 Deutsch ................18 Italiano ................26 Español ................34 Vous venez d’acquérir une sonde de télécommande n°3 et nous vous remercions de votre confiance. Cet accessoire est fait pour être utilisé avec les contrôleurs d’installation C.A 6113, C.A 6116N et C.A 6117. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : „...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Cet accessoire est conforme aux normes de sécurité EN61010-1 et EN61010-2- 032 pour des tensions de 300 V par rapport à la terre en catégorie IV ou 600 V en catégorie III. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc élec- trique, de feu, d’explosion, de destruction de l’appareil et des installations.
  • Página 4: Présentation

    1. PRÉSENTATION Pointe de touche Ø 2 mm Lumière pour éclairer Prise spécifique démontable qui peut être le point de mesure. 3 points. rangée au dos de la sonde. B o u t o n s i t u é B o u t o n p o u r sous l’appareil lancer la mesure...
  • Página 5: Utilisation

    2. UTILISATION La sonde de télécommande sert à déporter le bouton TEST et la borne MW du contrôleur d’installation pour les mesures d’isolement. Ainsi l’utilisateur peut tenir la sonde de télécommande dans une main, une pointe de touche dans l’autre, et déclencher la mesure.
  • Página 6: Caractéristiques

    3. CARACTÉRISTIQUES 3.1. ALIMENTATION L’alimentation de la sonde est réalisée par une pile 9 V alcaline (type 6LF22). La tension nominale de fonctionnement se situe entre 7 et 10 V. La pile ne sert qu’à allumer le voyant. La sonde peut parfaitement fonctionner sans la pile.
  • Página 7: Maintenance

    4.2. RÉPARATION Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commer- ciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre. Coordonnées disponibles sur notre site : http://www.chauvin-arnoux.com...
  • Página 8: Garantie

    5. GARANTIE Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. Extrait de nos Conditions Générales de Vente, communiquées sur demande. La garantie ne s’applique pas suite à : „ une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ;...
  • Página 10 ENGLISH Thank you for purchasing a No. 3 remote probe. This accessory is designed for use with C.A 6113, C.A 6116N and C.A 6117 installation testers. To obtain the best service from your unit: „ read these operating instructions carefully, „...
  • Página 11: Precautions For Use

    PRECAUTIONS FOR USE This accessory complies with safety standards EN61010-1, and EN61010-2-032 for voltages up to 300 V in category IV or 600 V category III. Failure to observe the safety instructions may result in electric shock, fire, explosion, or destruction of the instrument and of the installations. „...
  • Página 12: Presentation

    1. PRESENTATION Detachable test prod Ø 2 mm which can be Light to illuminate the Special 3-point stored on the back of measurement point. plug. the probe. Button under- Button to start neath the device the insulation to switch on the testing.
  • Página 13: Use

    2. USE The remote probe is designed remote the TEST button and the MW terminal of the installation tester for insulation testing. The user can hold the remote probe in one hand and a test prod in the other and trigger the measurement. The alarm function of the installation tester is used to validate the measurement via an acoustic signal without having to look at the display screen.
  • Página 14: Characteristics

    3. CHARACTERISTICS 3.1. POWER SUPPLY The probe is powered by a 9 V alkaline battery (type 6LF22). The nominal operating voltage is between 7 and 10 V. The battery serves only to illuminate the light. The probe can work perfectly without the battery.
  • Página 15: Maintenance

    4. MAINTENANCE Except for the battery, the instrument contains no parts that can be re- placed by personnel who have not been specially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely impair safety. 4.1.
  • Página 16: Warranty

    „ Damage caused by shocks, falls, or floods. 6. TO ORDER Remote probe No. 3 ................. P01102092 Supplied in a cardboard box with: „ one 9 V alkaline battery, „ a user manual in 5 languages, „...
  • Página 18 DEUTSCH Sie haben eine Sonde zur Fernbedienung Nr. 3 erworben, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Dieses Zubehör ist ausschließlich für den Anschluss an den Installationstester C.A 6113, C.A 6116N und C.A 6117 konzipiert. Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie: „...
  • Página 19: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Dieses Zubehör entspricht den Sicherheitsnormen EN61010-1 und EN 61010-2-032 in der Messkategorie IV für Spannungen bis 300 V gegen Erde oder Messkategorie III für Spannungen bis 600 V. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Gefahren durch elektrische Schläge, durch Brand oder Explosion, sowie zur Zerstörung des Geräts und der Anlage führen.
  • Página 20: Präsentation

    1. PRÄSENTATION Abnehmbare Prüfspitze Licht zum Beleuchten Spezieller 3-po- Ø 2 mm, kann hinten in der des Messpunktes. liger Stecker. Sonde verstaut werden. Ta s t e a u f d e r T a s t e z u m Unterseite zum S t a r t e n d e r Einschalten der...
  • Página 21: Verwendung

    2. VERWENDUNG Die Sonde zur Fernbedienung dient dazu, den TEST Knopf und den MW-Anschluss des Installationstesters für Isolationsmessungen zu verlagern. So kann der Benutzer die Sonde zur Fernbedienung in einer Hand halten, die Prüfspitze in der anderen und kann die Messung auslösen. Mit der Alarmfunktion des Installationstesters kann die Messung durch ein akus- tisches Signal bestätigt werden, ohne dass die Anzeige abgelesen werden muss.
  • Página 22: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN 3.1. STROMVERSORGUNG Die Stromversorgung der Sonde erfolgt über eine 9-V-Alkalibatterie (Typ 6LF22). Die Nennspannung für den Betrieb liegt zwischen 7 und 10 V. Die Batterie speist nur die Kontrollleuchte. Die Sonde funktioniert auch ohne Batterie. Die Autonomie liegt bei 100 Stunden im Dauerbetrieb. 3.2.
  • Página 23: Wartung

    4. WARTUNG Außer der Batterie enthält das Gerät keine Teile, die von nicht ausgebil- detem oder nicht zugelassenem Personal ausgewechselt werden dürfen. Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile kann die Gerätesicherheit schwerstens gefährden. 4.1. REINIGUNG Das Gerät von jeder Verbindung trennen.
  • Página 24: Garantie

    5. GARANTIE Mit Ausnahme von ausdrücklichen anders lautenden Vereinbarungen ist die Garantiezeit zwölf Monate ab Bereitstellung des Geräts beim Kunden. Auszug aus den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Gesamttext auf Anfrage). Die Garantie verfällt bei: „ Unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder Verwendung mit inkompatiblen anderen Geräten;...
  • Página 26 ITALIANO Avete appena acquistato una sonda per comando remoto n°3. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. L’accessorio può essere utilizzato con i controllori d’installazioni C.A 6113, C.A 6116N e C.A 6117. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: „...
  • Página 27 PRECAUZIONI D’USO Questo accessorio è conforme alle norme di sicurezza EN61010-1 e EN61010-2- 032 per tensioni da 300 V rispetto alla terra in categoria IV o 600 V in categoria III. Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può causare un rischio di shock elettrico, incendio, esplosione, distruzione dello strumento e degli impianti.
  • Página 28: Presentazione

    1. PRESENTAZIONE Punta di contatto Ø 2 mm Illuminazione del pun- Presa specifica smontabile (da sistemare to di misura. 3 punti. nel retro della sonda). Pulsante sotto Pulsante per l’apparecchio avviare la mi- per accendere sura dell’isola- Operation only la luce. mento.
  • Página 29: Uso

    2. USO La sonda per il commando serve a spostare il bottone TEST e il morsetto MW del controllore d’installazioni per effettuare le misure di isolamento. In questo modo l’utilizzatore può tenere la sonda per il commando in una mano, la punta di contatto nell’altra ed avviare la misura.
  • Página 30: Caratteristiche

    3. CARATTERISTICHE 3.1. ALIMENTAZIONE La sonda è alimentata da una pila alcalina 9 V (tipo 6LF22). La tensione nominale operativa è tra 7 e 10 V. La pila serve solo ad accendere la spia. La sonda può funzionare perfettamente senza pila. L’autonomia è di 100 ore in funzionamento continuo. 3.2.
  • Página 31: Manutenzione

    4. MANUTENZIONE Tranne la pila, lo strumento non comporta pezzi sostituibili da persona- le non formato e non autorizzato. Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente la sicurezza. 4.1. PULIZIA Disconnettere completamente lo strumento. Utilizzare un panno soffice, inumidito con acqua saponata.
  • Página 32: Garanzia

    5. GARANZIA La nostra garanzia è valida, salvo stipulazioni espresse preventivamente, per dodici mesi dalla data di vendita del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generali di Vendita disponibili su richiesta) La garanzia non si applica in seguito a: „ Utilizzo inappropriato dell’attrezzatura o utilizzo con materiale incompatibile; „...
  • Página 34 ESPAÑOL Acaba de adquirir una sonda de telemando n°3 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Este accesorio ha sido diseñado para ser utilizado con los controladores de instalación C.A 6113, C.A 6116N y C.A 6117. Para obtener el mejor servicio de su instrumento: „...
  • Página 35: Precauciones De Uso

    PRECAUCIONES DE USO Este accesorio cumple con las normas de seguridad EN61010-1 y EN 61010-2- 032 para tensiones de 300 V con respecto a la tierra en categoría IV o 600 V en categoría III. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica, fuego, explosión, destrucción del instrumento e instalaciones.
  • Página 36: Presentación

    1. PRESENTACIÓN P u n t a d e p r u e b a d e Ø 2 mm desmontable que Luz para alumbrar el Toma específica se puede guardar en el punto de medida. de 3 puntos. dorso de la sonda. Botón situado Botón para ini- en el dorso del...
  • Página 37: Utilización

    2. UTILIZACIÓN La sonda de telemando sirve para alejar el botón TEST y el terminal MW del con- trolador de instalación para las medidas de aislamiento. De esta forma, el usuario puede sujetar la sonda de telemando en una mano, una punta de prueba en la otra e iniciar la medida.
  • Página 38: Características

    3. CARACTERÍSTICAS 3.1. ALIMENTACIÓN La alimentación de la sonda se realiza por una pila alcalina de 9 V (tipo 6LF22). La tensión nominal de funcionamiento se sitúa entre 7 y 10 V. La pila sólo sirve para encender el piloto. La sonda puede funcionar perfectamente sin la pila.
  • Página 39: Mantenimiento

    4. MANTENIMIENTO Salvo la pila, el instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no formado y no autorizado. Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 4.1.
  • Página 40: Garantía

    5. GARANTÍA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. Extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, comunicadas a quien las solicite. La garantía no se aplicará en los siguientes casos: „...
  • Página 44 Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07 SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments Box 4501 - SE 18304 TÄBY 200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035...

Tabla de contenido