Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de operación
Calefactor directo a fuel-oil
HD
38, 49, 69
12.2012
0229001es / 002

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wacker Neuson HD 38

  • Página 1 Manual de operación Calefactor directo a fuel-oil 38, 49, 69 12.2012 0229001es / 002...
  • Página 2 Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traducción del manual de operación original alemán...
  • Página 3 Eliminación de fallos ....................32 Eliminación de residuos ..................35 10.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos ........35 Datos técnicos ......................36 11.1 HD 38, 49, 69 ....................... 36 11.2 Cable de prolongación ....................38 Manual de operación...
  • Página 4 Esquema de conexiones ..................39 Glosario ........................42 Declaración de conformidad de la CE ..............45 Manual de operación...
  • Página 5 Prefacio Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera- ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker Neuson. Para su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten- cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo momento.
  • Página 6 2 Introducción Introducción Medio de representación de este manual de operación Símbolos avisadores de peligro Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las catego- rías: PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO. Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
  • Página 7 Este símbolo sirve para el listado. Persona de contacto de Wacker Neuson Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su dis- tribuidor de Wacker Neuson.
  • Página 8 2 Introducción Identificación del equipo Datos de la placa de características La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con cualquier pregunta de tipo técnico. Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente: Pos.
  • Página 9 3 Seguridad Seguridad Principio Estado de la técnica El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utiliza- ción inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
  • Página 10 Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson. Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson sin vacilar. Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama de productos de Wacker Neuson sin vacilar.
  • Página 11 Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos. Piezas de recambio, accesorios Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas ori- ginales.
  • Página 12 En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, di- ríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de Internet (www.wackerneuson.com). Entregue este manual de operación a cualquier operador o propietario del equi- po que le siga.
  • Página 13 3 Seguridad Cualificación del personal encargado del manejo Competencia del operador Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes: Usted es físicamente y mentalmente capaz. Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del equipo.
  • Página 14 Deje que el equipo se enfríe. Vaciar el tanque Wacker Neuson recomienda vaciar el tanque de combustible antes del transpor- te. Podría derramarse el combustible, p. ej. al volcarse el equipo. Observe las especificaciones para material peligroso del medio de transporte y las directivas de seguridad nacionales.
  • Página 15 3 Seguridad Carga Las rampas de carga deberán ser firmes y estables. Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura, la caída o el resbalamiento del equipo, así como debido a piezas del equipo que golpeen hacia arriba o hacia abajo.
  • Página 16 3 Seguridad Entorno de trabajo Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej. los puntos siguientes forman parte de ello: Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico. Resistencia del suelo. El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico públi- Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
  • Página 17 3 Seguridad Operación en locales cerrados En estancias cerradas o parcialmente cerradas proveer suficiente ventilación como p. ej. a través de un potente ventilador de salida de aire. Asegurar que los equipos reciban siempre una cantidad de aire adecuada para la combustión y que los gases de escape se conduzcan al exterior.
  • Página 18 Sólo debe utilizar cables de prolongación comprobados y adecuados para su uti- lización en obras de construcción: cable con tubo flexible de goma mediano H05RN-F o mejor, Wacker Neuson recomienda H07RN-F, un cable SOOW o un modelo local equivalente. Los cables de prolongación que tengan daños (p. ej. grietas en la funda) o cla- vijas y acoplamientos sueltos deben cambiarse inmediatamente.
  • Página 19 3 Seguridad Suministro de corriente para equipos eléctricos con el índice de protección I Nota: Tome la tensión nominal de la placa de características de su equipo. El equipo se deberá conectar a un tomacorriente con contacto de protección de 15 A/16 A, con una protección por fusible correspondiente.
  • Página 20 Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson. Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
  • Página 21 En caso de que salgan materiales auxiliares del equipo, ya no haga funcionar el equipo y deje que la persona de contacto de Wacker Neuson lo repare sin demora. Limpieza Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
  • Página 22 3 Seguridad Dispositivos de seguridad ADVERTENCIA Peligro por dispositivos de seguridad que no funcionan. Operar el equipo únicamente encontrándose instalados correctamente y funcionando los dispositivos de seguridad. No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad. Monitor de llama El equipo está equipado con un monitor de llama electrónico con fotocélula. Con un fallo de funcionamiento (p.
  • Página 23 4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso En su equipo se encuentran etiquetas adhesivas que contienen instrucciones y advertencias de seguridad importantes. Mantenga todas las etiquetas adhesivas en un estado legible. Sustituya etiquetas adhesivas que falten o que no sean legibles. El número de artículo de las etiquetas adhesivas se encuentra en el catálogo de repuestos.
  • Página 24 5 Componentes y elementos de control Componentes y elementos de control Descripción del funcionamiento El equipo es una calefactor móvil sin conexión de gases de escape. La bomba de combustible suministra el combustible desde el tanque de combus- tible al gicleur. El combustible pulverizado se mezcla con el oxígeno y se encien- de con una chispa eléctrica.
  • Página 25 6 Transporte Transporte ADVERTENCIA El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como consecuencia. Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope- ración, véase el capítulo Seguridad. ADVERTENCIA Peligro por la caída al suelo. En caso de caerse, el equipo puede causar lesiones graves, p.
  • Página 26 6 Transporte Puntos de levantamiento y de amarre Pos. Denominación Puntos de levantamiento/amarre Transportar el equipo 1. Desconectar el equipo y dejar que se enfríe. 2. Controlar si la tapa del tanque está enroscada correctamente. 3. Colocar eslingas apropiadas en los puntos de levantamiento previstos. 4.
  • Página 27 7 Manejo y operación Manejo y operación ADVERTENCIA El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como consecuencia. Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope- ración, véase el capítulo Seguridad. ADVERTENCIA Peligro de incendio si se conectan mangueras para aire caliente. No conectar mangueras para aire caliente al equipo.
  • Página 28 7 Manejo y operación Indicaciones para la colocación del equipo Colocar el equipo sobre una superficie plana y no combustible. Mantener un distancia de seguridad de 3 m alrededor del equipo con respec- to a otros elementos. Especialmente en el lado de descarga la temperatura es muy alta.
  • Página 29 7 Manejo y operación Conectar el equipo Pos. Denominación Pos. Denominación Interruptor Reset/Lámpara de Casquillo de conexión para el control de fallo termostato ambiente Interruptor SÍ/NO Lámpara de control Funciona- miento 1. Conectar el equipo con el interruptor SÍ/NO. Nota: En la primera puesta en marcha o después de un vaciado completo del circuito de combustible es posible que la alimentación de combustible al gicleur sea insuficiente.
  • Página 30 7 Manejo y operación Poner fuera de servicio Desconectar el equipo AVISO El equipo puede sufrir daños si se manipula de forma indebida. Separar el equipo del suministro de corriente sólo cuando se haya parado el ventilador. 1. Desconectar el equipo con el interruptor SÍ/NO. Nota: Tras la desconexión el ventilador sigue en marcha durante aprox.
  • Página 31 8 Mantenimiento Mantenimiento ADVERTENCIA El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como consecuencia. Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope- ración, véase el capítulo Seguridad. ADVERTENCIA Peligro de muerte debido a electrocución si no se trabaja de forma adecuada. La apertura del equipo, la reparación y la comprobación de seguridad poste- rior únicamente deberán ser realizadas según las directivas vigentes por personal especializado en sistemas eléctricos.
  • Página 32 Eliminación de fallos De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, sus causas y su elimina- ción. Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de contacto de Wacker Neuson. Fallo Causa Remedio Comprobar las características...
  • Página 33 9 Eliminación de fallos Fallo Causa Remedio Comprobar la conexión de los cables de encendido en los electrodos y el transformador. * Comprobar la posición de los electrodos. * No funciona el encendido. Comprobar la limpieza de los electrodos. * Sustituir el transformador de encendido.
  • Página 34 Sustituir el gicleur. * El equipo no se desconecta. Junta defectuosa de la válvula Sustituir el bloque de válvula eléctrica. eléctrica. * * Dejar que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos. Manual de operación...
  • Página 35 10 Eliminación de residuos 10 Eliminación de residuos 10.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos Para clientes en los países de la UE El equipo presente está sometido a la Directiva europea 2002/96/CE relativa a residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) así como a las leyes na- cionales correspondientes.
  • Página 36 11 Datos técnicos 11 Datos técnicos 11.1 HD 38, 49, 69 Denominación Unidad HD 38 HD 49 HD 69 Número de artículo 0610413 0610414 0610415 Longitud x anchura x al- 1069 x 556 x 673 1039 x 556 x 701...
  • Página 37 11 Datos técnicos Denominación Unidad HD 38 HD 49 HD 69 Nivel de presión acústi- ca L en el puesto del operador Distancia entre electro- dos (b) Especificación del com- Diesel (no biodiesel), diesel de invierno, fuel-oil bustible Datos de altitud *** 0 –...
  • Página 38 230 1 < 150 Ejemplo Usted tiene un HD 38 y quiere utilizar un cable de prolongación de 140 m de lon- gitud. El equipo tiene una tensión de entrada de 230 V. Según la tabla, su cable prolongación deberá presentar una sección metálica de 1,5 mm Manual de operación...
  • Página 39 12 Esquema de conexiones 12 Esquema de conexiones ADVERTENCIA Peligro de muerte debido a electrocución si no se trabaja de forma adecuada. La apertura del equipo, la reparación y la comprobación de seguridad poste- rior únicamente deberán ser realizadas según las directivas vigentes por personal especializado en sistemas eléctricos.
  • Página 40 12 Esquema de conexiones HD 38, 49 Pos. Denominación Pos. Denominación Unidad de control Fotocélula Tomacorriente de termostato Condensador ambiente Lámpara de control Funciona- Motor del ventilador miento Termostato de seguridad Fusible 3,15 A Válvula magnética Interruptor Manual de operación...
  • Página 41 12 Esquema de conexiones HD 69 Pos. Denominación Pos. Denominación Unidad de control Condensador Tomacorriente de termostato Motor del ventilador ambiente Lámpara de control Funciona- Fusible miento Fusible Filtro antiparasitario Termostato de seguridad Interruptor Válvula magnética Transformador de encendido Fotocélula Filtro de combustible calentable Manual de operación...
  • Página 42 13 Glosario 13 Glosario Índice de protección El índice de protección conforme a DIN EN 61140 caracteriza los equipos con respecto a las medidas de seguridad para la prevención de una electrocución. Existen cuatro índices de protección: Índice de protección Significado Ninguna protección especial excepto el aislamiento bá- sico.
  • Página 43 13 Glosario Grado de protección IP El grado de protección conforme a DIN EN 60529 indica la adecuación de equi- pos eléctricos para determinadas condiciones ambientales y la protección del peligro. El grado de protección siempre es especificado a través de un código IP según DIN EN 60529.
  • Página 44 13 Glosario...
  • Página 45 Declaración de conformidad de la CE Fabricante Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Producto Producto HD 38 HD 49 HD 69 Tipo de producto Calefactor directo a fuel-oil Función del producto Calefacción de locales Número de artículo...

Este manual también es adecuado para:

Hd 49Hd 69