Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

M56-675DWA
Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly
and make sure you un der stand them
before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Original Instructions in English, all others are translations.
Manuel d'instructions
Lisez très attentivement et soyez
certain de comprende ces in struc -
tions avant d'utiliser cette machine.
Manual de las
instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para McCulloch M56-675DWA

  • Página 1 M56-675DWA Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje Please read these in struc tions care ful ly Lisez très attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig and make sure you un der stand them certain de comprende ces in struc - en zorg dat u ze begrijpt voordat before using this ma chine.
  • Página 2 CONTENTS INDICE SAFETY RULES ......PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD ..SIVU 3-8 TECHNICAL DATA ........9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...9 OVERVIEW ..........10 SUMARIO ..........10 ASSEMBLY ........11-12 MONTAJE.........11-12 ADJUSTMENTS .......13-14 REGULACIÓN ........13-14 START AND STOP ......15-16 ARRANQUE Y PARADA ....15-16 USE ..........16-17 APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED ..16-17 MAINTENANCE .......17-20 MANTENIMIENTO ......17-20...
  • Página 3 Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. Training •...
  • Página 4 Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben. I. Schulung • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien- •...
  • Página 5 Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles. •...
  • Página 6 Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
  • Página 7 Veilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I. Training • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd •...
  • Página 8 Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima. •...
  • Página 9 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit.
  • Página 11 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à...
  • Página 12 To Attach Grass Catcher • The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is low ered onto the grass catcher frame. Montage des Grasfangbeutels • Der Grasfangbeutel wird durch den Druck der Klappe gegen den Rahmen in der korrekten Stellung festgehalten.
  • Página 13 To Convert Mower FOR REAR BAGGING - • Grass catcher installed. FOR MULCHING - • Rear door (1) closed. FOR DISCHARGING - • Rear door (1) closed. • Discharge guard (2) installed. Umrüsten des Mäweks VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS - • Grasfänger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES - •...
  • Página 14 Adjustment The mower can be set to different cutting levels. Adjust to de- sired cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in the same height positions. Otherwise uneven cut- ting will result.
  • Página 15 Starting and Stopping Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may be used. Do not fill with petrol while the engine is running. •...
  • Página 16 Drive Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the gear shift lever (3) at the top of the handle. The farther toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel. Lauf Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Schalthebels (3) zuoberst am Handgriff.
  • Página 17 Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, MAX 1/3 especially during dry periods. Mow with a high cutting height setting the first time. Examine the result and lower the mower to the desired setting.
  • Página 18 Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULL and ADD. NOTE: The dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil. Regelmässig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus.
  • Página 19 Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen.
  • Página 20 INFORMAZIONI GENERALI Transporto Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di transporto su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio. 08.30.11 BY 532 44 46-51 www.mcculloch.biz Printed in U.S.A.