Página 1
M56-875DWA Instruction manual Manuel d’instructions Instructieboekje Please read these in struc tions care ful ly Lisez très attentivement et soyez Lees deze instructies aandachtig and make sure you un der stand them certain de comprende ces in struc - en zorg dat u ze begrijpt voordat before using this ma chine.
Página 2
CONTENTS INDICE SAFETY RULES ......PAGE 3-8 REGLAS DE SEGURIDAD ..SIVU 3-8 TECHNICAL DATA ........9 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...9 OVERVIEW ..........10 SUMARIO ..........10 ASSEMBLY ........11-12 MONTAJE.........11-12 ADJUSTMENTS .......13-14 REGULACIÓN ........13-14 START AND STOP ......15-16 ARRANQUE Y PARADA ....15-16 USE ..........16-17 APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED ..16-17 MAINTENANCE .......17-20 MANTENIMIENTO ......17-20...
Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. Training •...
Página 4
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit.
ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la flèche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à...
Página 7
To Attach Grass Catcher • The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is low ered onto the grass catcher frame. Montage des Grasfangbeutels • Der Grasfangbeutel wird durch den Druck der Klappe gegen den Rahmen in der korrekten Stellung festgehalten.
Página 8
To Convert Mower FOR REAR BAGGING - • Grass catcher installed. FOR MULCHING - • Rear door (1) closed. FOR DISCHARGING - • Rear door (1) closed. • Discharge guard (2) installed. Umrüsten des Mäweks VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS - • Grasfänger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES - •...
Página 9
Adjustment The mower can be set to different cutting levels. Adjust to de- sired cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in the same height positions. Otherwise uneven cut- ting will result.
Página 10
Starting and Stopping Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may be used. Do not fill with petrol while the engine is running. •...
Drive Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the gear shift lever (3) at the top of the handle. The farther toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel. Lauf Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Schalthebels (3) zuoberst am Handgriff.
Página 12
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, MAX 1/3 especially during dry periods. Mow with a high cutting height setting the first time. Examine the result and lower the mower to the desired setting.
Página 13
Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULL and ADD. NOTE: The dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil. Regelmässig Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab heraus.
Página 14
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen.
Página 15
INFORMAZIONI GENERALI Transporto Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di transporto su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio. 08.31.11 BY 532 43 06-20 Rev. 5 www.mcculloch.biz Printed in U.S.A.