Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
TOSTADOR INOX
TORRADEIRA INOX
INOX TOASTER
GRILLE-PAIN INOX
TOSTAPANE INOX
TOASTER AUS EDELSTAHL
Mod. TT1043 - TT1046
www.jata.es
www.jata.pt

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Jata electro TT1043

  • Página 1 TOSTADOR INOX TORRADEIRA INOX INOX TOASTER GRILLE-PAIN INOX TOSTAPANE INOX TOASTER AUS EDELSTAHL Mod. TT1043 - TT1046 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Página 2 Mod. TT1046 3 - 6 Mod. TT1043 5 - 8 4 - 7 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Febrero 2018 Mod. TT1043 220-240 V~ 50 Hz 900-1.050 W Mod. TT1046 220-240 V~ 50 Hz 1.180-1.400 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos...
  • Página 3 COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Mando de puesta en marcha. 1. Botão de colocação em funcionamento. 2. Mando de regulación de intensidad 2. Botão de regulação de intensidade de tostado. de torra. 3. Pulsador “Cancelar”. Paro y expulsión 3. Botão “Cancelar”. Paragem e expulsão automática.
  • Página 4 español ATENCIÓN •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el tostador  en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.  •  Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años  y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales  reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha  dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del  aparato de una manera segura y comprenden los peligros que  implica. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos  del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro. •  No conecte el tostador sin asegurarse que el voltaje indicado en  la placa de características  y el de su casa coinciden. •  Verifique que la base del enchufe disponga de una toma de  tierra adecuada.  •  La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá  ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. PRECAUCIÓN: Superficie caliente. •    •  MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro líquido.
  • Página 5 •  No utilice el tostador para ningún fin que no sea el de  tostar pan. •  No unte mantequilla ni ninguna otra grasa o aceite en su  tostada antes de introducirla en el tostador. •  El pan puede arder; los tostadores de pan no deben usarse  en la proximidad o debajo de cortinas u otros materiales  combustibles. Deben ser vigilados.  •  Este aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento  por medio de un temporizador externo o un sistema separado  de control remoto. •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no  deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de  8 años y estén bajo supervisión. •  Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente  doméstico.  •  Si el cable de alimentación del tostador se deteriorase, debe ser  sustituido por un Servicio Técnico Autorizado. INSTRUCCIONES DE USO • Pase el cable de alimentación por la guía situada en la base del tostador. • Conecte el aparato a la red y seleccione el nivel de tostado mediante el mando de regulación (2). • Para comprobar en un principio el nivel de tostado que usted desea le recomendamos que sitúe el mando de regulación (2) girándolo hacia la derecha en un término medio, modificándolo posteriormente para adaptarlo a su gusto de tostado. • Introduzca el pan por la ranura de entrada (10) y presione hacia abajo el mando de puesta en marcha (1). Se iluminará el indicador “cancelar” (6). Este indicador se iluminará siempre que se ponga el tostador en funcionamiento.
  • Página 6 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el tostador está desconectado de la red y déjelo enfriar. • Extraiga la bandeja recogemigas (9) tirando hacia fuera y limpie los restos de pan. • Vuelva a colocar la bandeja en su lugar correspondiente. • No introduzca en el tostador ningún tipo de objeto. • Use un paño seco para su limpieza exterior. • No use productos químicos ni abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las superficies del aparato. • Para guardar el tostador puede enrollar el cable en el recogecables (11) situado en la base del aparato. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal fin. • Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
  • Página 7 poRTUGUÊs ATENÇÃO •  Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho  em funcionamento e guarde-as para futuras consultas. •  Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos  e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais  reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre  que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para  a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que  compreendam os perigos inerentes. •  Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance  das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não ligue a torradeira sem se certificar que a voltagem indicada  na placa de características e a da rede coincidem. •  Verifique que a tomada dispõe da adequada ligação à terra. •  O manuseamento ou a substituição de qualquer componente  deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica  Autorizado. ATENÇÃO: Superfície quente. •    •  MUITO IMPORTANTE: não o mergulhe em água ou qualquer outro líquido. • ...
  • Página 8 •  Não utilize a torradeira para qualquer outro fim que não seja o  de torrar pão. •  Não barre o pão com manteiga ou qualquer outro tipo de  gordura, como azeite, antes de o introduzir na torradeira. •  O pão pode pegar fogo. As torradeiras não devem ser usadas  na proximidade de cortinas ou outros materiais combustíveis.  Devem ser vigiadas. •  Este aparelho não deverá ser colocado em funcionamento  através de um temporizador externo ou de um sistema  separado de controlo remoto. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianzas,  a menos que sejam mais de 8  anos e estão sob supervisão. •  Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente  doméstica. •  Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser  substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Passe o cabo de alimentação pela guia situada na base da torradeira. • Ligue o aparelho à rede e seleccione o nível através do botão de regulação (2). • No início, para comprovar o nível de torra desejado recomendamos-lhe que coloque o botão de regulação (2) rodando-o para a direita para uma torra média, alterando-o posteriormente para o adaptar ao seu gosto de torra. • Introduza o pão pela ranhura de entrada (10) e pressione para baixo o botão de colocação em funcionamento (1). Iluminar-se-á o indicador “ cancelar” (6). Este indicador ficará iluminado sempre que se coloque a torradeira em funcionamento.
  • Página 9 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de a limpar certifique-se que a torradeira está desligada da rede e deixe-a arrefecer. • Retire a bandeja para recolha de migalhas (9) puxando para fora e limpe os restos de pão. • Volte a colocar a bandeja no seu lugar. • Não introduza na torradeira qualquer tipo de objecto. • Para a sua limpeza exterior use um pano seco. • Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar a superfície do aparelho. • Para guardar a torradeira pode enrolar o cabo no sistema de recolha de cabo (11) situado na base do aparelho. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o, para tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado a tal fim. • Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria do meio ambiente. eNGlIsH ATTENTION •  Carefully read these instructions before using your appliance for  the first time and keep it for future enquires. •  This appliance can be used by children at the age of 8 or more  and people with physical, sensory or mental capabilities or  lack of experience and knowledge if they have been given an  appropriate supervision or instruction concerning the safety  use of the appliances and understand the dangers involved. •  Keep all plastic bags and packaging components out of the  reach of children. They are potentially dangerous.
  • Página 10 •  Keep the appliance and the cable cord out of the reach of  children less than 8 years old. •  Place the appliance always over a heating resistance surface. •  The metallic parts of the appliance may reach high  temperatures when the appliance is on.   •  Do not use the toaster but to toast bread. •  Do not spread butter or any other fat on the bread before insert  it in the toaster. •  Bread may burn; bread toasters must not be used in the  proximity of, or under curtains or other flammable materials.  They must be kept under surveillance. •  This appliance is not intended for using with an external timer  or a separate system of remote control. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be done  by children unless they are over 8 years and they are under  supervision. •  This appliance has been designed for domestic use only. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE • Pass the cable cord through the guide at the bottom of the toaster. • Connect the appliance into the mains and select the toasting level with the regulator knob (2). • In order to check the desired toasting you require initially, we recommend you to set the regulator knob (2) to a medium position modifying it later to adapt it to your taste. • Put the bread into the slot (10) and press the control knob (1) down. The “cancelar” indicator light (6) will light on. This indicator will be always on when the toaster is functioning.
  • Página 11 • Use a dry cloth to clean the exterior. • Do not use abrasive or chemical products, such a metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of the appliance. • To store the toaster, you can roll up the cord in the cord collector (11) placed in the base of the appliance. ENVIRONMENT PROTECTION • Dispose the appliance according to the local garbage regulations. • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment. FRaNÇaIs ATTENTION •  Lisez attentivement ces instructions avant de mettre  l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures  consultations.  •  Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans  et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou  mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles  ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant  l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les  dangers qu’il implique. •  Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique  ou éléments de l’ e mballage. Ils représentent des sources  potentielles de danger. •  Ne le branchez pas sans être certain que le voltage indiqué sur  la plaque de caractéristiques et celui de la maison coïncident. •  Vérifier que la base de la prise dispose d’une prise de terre  adaptée. •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé. ...
  • Página 12 •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. •  Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins de  8 ans. •  Placez-le toujours sur des surfaces résistantes à la chaleur. •  La température des superficies métalliques accessibles peut  être élevée lorsque l’appareil est en train de fonctionner. •  N’utilisez le toasteur que pour griller du pain. •  Ne mettez pas de beurre ou toute autre graisse ou huile sur  votre tartine avant de la placer dans le grille-pain. •  Le pain peut brûler; les grille-pain ne doivent pas être utilisés  à proximité ou sous des rideaux ou d’autres matériaux  combustibles. Ils doivent toujours fonctionner sous  surveillance.  •  Cet appareil n´est pas destiné à être mis en marche avec un  temporisateur externe ou un système séparé de commande à  distance. •  Nettoyage et d’ e ntretien à effectuer par l’utilisateur ne doit pas  être réalisée pour les enfants, sauf si elles sont plus de 8 ans et  sont sous surveillance. •  Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement  domestique. •  Si le câble d’alimentation du grille-pain se détériorait, il doit  être remplacé par un Service Technique Autorisé. CONSEILS D’UTILISATION • Passez le câble d’alimentation dans la nervure située sur la base du grille-pain. • Connectez l’appareil au secteur et sélectionnez le niveau de brunissage à l’aide de la commande de régulation (2).
  • Página 13 • Si à la fin du brunissage les toasts ont refroidi, répétez l’opération en pressant la commande de mise en marche, puis appuyez ensuite sur la touche « réchauffer » (5). Le indicateur lumineux (8) s’allumera. • Si, durant le processus de brunissage, vous souhaitez interrompre celui-ci, appuyez sur la touche d’arrêt et d’expulsion automatique « annuler » (3). Après avoir appuyé sur cette touche, le grille-pain se déconnecte automatiquement et les toasts apparaîtront par la rainure d’entrée. • Durant le fonctionnement du grille-pain, il est important que le tiroir ramasse-miettes (9) soit parfaitement placé. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il est déconnecté du secteur puis laissez-le refroidir. • Retirez le tiroir ramasse-miettes (9) en tirant vers l’extérieur et nettoyez les restes de pain. • Placez de nouveau le tiroir dans son compartiment. • N’introduisez aucun type d’objet dans le grille-pain. • Utilisez un chiffon sec pour effectuer son nettoyage extérieur.
  • Página 14 •  Verificare che la presa di alimentazione sia provvista di una  messa a terra idonea. •  La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente  dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. ATTENZIONE: Superficie ad elevata temperatura. •    •  NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in nessun altro liquido. •  Tenere lontano dalla portata dei bambini. •  Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. •  Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei  bambini sotto gli 8 anni. •  Posizionarlo sempre su superfici resistenti al calore. •  La temperatura delle superfici metalliche accessibili può essere  elevata quando l’apparecchio sia in funzione. •  Non utilizzare per finalità diverse dalla tostatura del pane. • ...
  • Página 15 ISTRUZIONI PER L’USO • Faccia passare il cavo di alimentazione dala guida situata alla base del tostapane. • Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e selezionare il livello di doratura mediante il comando di regolazione (2). • Per verificare il grado di tostatura desiderato si raccomanda di collocare il selettore (2), girandolo verso destra, in un livello medio, per poi modificare l’impostazione in base alle proprie preferenze. • Introduca il pane per la scanalatura di entrata (10) e prema la manopola di avviamento (1) verso il basso. Si accenderá l’indicatore “cancelar” (6). • Per tostare il pane congelato effettuare la stessa operazione, poi, premere il tasto “Scongelare ” (4). Il indicatore luminoso (7) si accenderà. • Una volta terminato il processo di tostaggio, le fette usciranno dalla parte superiore della fessura di entrata (10). • Se al termine della tostatura le fette si fossero raffreddate, ripetere l’operazione, premendo verso il basso il comando di avviamento e, successivamente, il tasto “riscaldare ” (5). Il indicatore luminoso (8) si accenderà. • Se si desidera interrompere il processo di doratura, premere il tasto di arresto ed espulsione automatica “Cancellare”(3), che disattiva il tostapane. Le fette appariranno nell’apposita fessura.
  • Página 16 worden sind und die davon ausgehenden Gefahren verstanden  haben. •  Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich  aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.  •  Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft  zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene  Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen. •  Prüfen Sie, ob die Steckdose über einen ordnungsgemäßen  Erdanschluss verfügt.  •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden. VORSICHT: Heiße Oberfläche. •    •  SEHR WICHTIG: Das Gerät darf weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. •  Während sich das Gerät im Betrieb befindet oder abkühlt, muss  es außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.  •  Es muss darauf geachtet werden, dass die Kinder nicht mit dem  Gerät spielen. ...
  • Página 17 •  Dieses Gerät eignet sich nicht zur Inbetriebnahme  über einen externen Zeitschalter oder ein getrenntes  Fernbedienungssystem. •  Dieses Gerät sollte über einen externen Zeitschalter oder eine  getrennte, externe Fernbedienung betrieben werden. •  Dieses Gerät ist ausschlieβlich für den Gebrauch im Haushalt  bestimmt.   •  Dieses Gerät wurde nur für den häuslichen Gebrauch konzipiert.  BEDIENUNGSANLEITUNG • Führen Sie das Stromkabel über die Führungsschiene im Sockel des Toasters ein. • Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und wählen Sie die Toaststärke anhand des Schalters zum Einstellen der Toaststärke (2) aus. • Um die Toaststärke zu finden, die Ihren Wünschen entspricht, stellen Sie den Einstellschalter (2) durch Drehen nach rechts auf eine mittlere Stufe ein. Später können Sie mit dem Schalter die Toaststärke wie gewünscht nachregulieren. • Geben Sie die Brotscheiben in die Brotschlitze (10) und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach unten. Die Leuchtzanzeige „cancelar“ (6) leuchtet auf. Diese Leuchtanzeige leuchtet immer dann auf, wenn der Toaster angeschaltet wird. • Wenn Sie gefrorenes Brot rösten bzw. Toasten möchten, wiederholen Sie denselben Vorgang und drücken Sie den Knopf „ Auftauen “ (4). Die entsprechende Leuchtanzeige (7) leuchtet auf. • Nach Beendigung des Röstvorgangs, springt der Brotträger nach oben und die Brotscheiben erscheinen im oberen Bereich des Brotschlitzes (10). • Falls der Toast nach dem Toast-/Röstvorgang zu schnell abgekühlt ist, können Sie den Vorgang wiederholen, indem Sie den Start-/Stoppschalter nach unten drücken und dann den Knopf „Erneut aufwärmen“ (5) drücken. Die entsprechende Leuchtanzeige (8) leuchtet auf.
  • Página 18 CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
  • Página 19 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será...
  • Página 20 Mod. TT1043 Mod. TT1046 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Este manual también es adecuado para:

Tt1046