Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 76

Enlaces rápidos

NAX 100C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nax Power Products NAX 100C

  • Página 1 NAX 100C...
  • Página 3 PILARKA ŁAŃCUCHOWA CHAIN SAW KETTENSÄGE MOTOSIERRA TRONÇONNEUSE SEGA A CATENA NAX 100C...
  • Página 4 Rys. 1 Rys. 2A Rys. 2B Rys. 3A Rys. 3B Rys. 4 Rys. 5...
  • Página 5 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8A Rys. 8B Rys. 9 Rys. 10 Rys. 11 Rys. 12...
  • Página 6 Rys. 13A Rys. 13B Rys. 13C Rys. 13D Rys. 13E Rys. 13F Rys. 14...
  • Página 7 Rys. 15 Rys. 16 Rys. 17 Rys. 18 Rys. 19 Rys. 20 Rys. 21 Rys. 22...
  • Página 8 Rys. 23 Rys. 24 Rys. 25 Rys. 27 Rys. 28 Rys. 26 Rys. 29A Rys. 29B...
  • Página 9 Rys. 30...
  • Página 10 Rys. 31...
  • Página 11 Polski 12 - 33 EN English 34 –53 DE German 54– 75 Spanish 76 –97 French 98 –118 Italian 119 –139...
  • Página 12 INSTRUKCJA ORYGINALNA, WYDANIE 1/2022 Niniejszą instrukcję należy traktować jako nieodłączną część urządzenia. Powinna ona być przechowywana w przewidzianym dla niej miejscu, tak aby była łatwo dostępna. Należy pamiętać, aby w przypadku odsprzedaży urządzenia lub jego przekazania innej osobie instrukcję tę przekazać nowemu właścicielowi lub użytkownikowi. SPIS TREŚCI Spis treści Dane techniczne...
  • Página 13 DANE TECHNICZNE PILARKA SPALINOWA Typ, model NAX 100C Silnik TT-1E34F seria BS 40: 1 (4 l benzyny na każde 100 ml oleju do silników Mieszanka paliwowa dwusuwowych) Pojemność zbiornika paliwa 230 cm Olej do mieszanki (zalecany) Briggs & Stratton do silników dwusuwowych Olej do smarowania łańcucha...
  • Página 14 OPIS STRON GRAFICZNYCH I PIKTOGRAMÓW Piktogramy strona 2.A Uwaga! Niebezpieczeństwo. Zachowaj szczególną ostrożność. Ważne! Przeczytaj instrukcję i przestrzegaj ostrzeżeń. Ryzyko pożaru lub wybuchu. Benzyna jest wysoce łatwopalna. Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Zakaz pracy w deszczu. Uwaga: Spaliny są szkodliwe dla zdrowia. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia lub uduszenia. Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych.
  • Página 15 BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS PRACY Z PALIWEM  Silnik spalinowy jest przystosowany do pracy na benzynie lub mieszance paliwowej (patrz rodzaj paliwa w danych technicznych urządzenia).  Benzynę należy przechowywać tylko w specjalnie do tego celu przygotowanych pojemnikach (kanistrach).  Benzynę przechowywać z dala od czynników mogących wywołać pożar np. ogniska, otwartego ognia, tam, gdzie występuje iskrzenie elektryczne, podwyższona temperatura, iskry spowodowane spawaniem lub inne źródła ciepła, które mogą...
  • Página 16 UŻYTKOWANIE I TROSKA O SPRZĘT  Nie należy narzędzia przeciążać. Należy stosować narzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej pracy. Odpowiednio dobrany sprzęt umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie został zaprojektowany.  Nieużywany sprzęt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwalać na używanie sprzętu osobom niezaznajomionym z narzędziem lub niniejszą...
  • Página 17  Można korzystać tylko z pilarki w dobrym stanie technicznym, w razie potrzeby wykonać niezbędne czynności lub skontaktować się z serwisem. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy NAX.  Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić, czy:  Urządzenie jest zmontowane zgodnie z instrukcją obsługi; Narzędzie tnące jest w dobrym stanie technicznym;...
  • Página 18  Przy cięciu tarcicy przetworzonej lub cienkich konarów stosuj specjalną podporę (koziołek). Nie wolno ciąć kilku desek jednocześnie (ułożonych jedna na drugiej) lub materiałów przytrzymywanych nogą albo trzymanych przez inną osobę.  Podczas przecinania na wskroś zawsze należy wykorzystywać szpon przypory, jako punktu podparcia. Trzymając pilarkę za rękojeść zasadniczą...
  • Página 19 BEZPIECZEŃSTWO I ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA Każde użycie pilarki niezgodne z opisem zawartym w niniejszej instrukcji jest uznane za niewłaściwe i producent nie odpowiada za uszkodzenia i szkody wynikające z takiego postępowania. Poprawne użytkowanie obejmuje również respektowanie ustanowionych przez producenta warunków pracy, konserwacji, składowania i napraw. W celu zapobieżenia wypadkom wszelkie zasady bezpiecznego użytkowania i unikania zagrożeń...
  • Página 20  Uchwyty powinny być suche, czyste i niezabrudzone olejem lub mieszanką paliwową.  Zachować szczególną ostrożność przy cięciu małych gałęzi i drzewek, ponieważ cienki materiał może utkwić w łańcuchu piły i uderzyć operatora lub wytrącić go z równowagi.  W czasie cięcia naprężonych konarów należy uważać na sprężynowanie, aby nie być uderzonym, gdy naprężenie we włóknach drewna zostanie zmniejszone.
  • Página 21 NACIAGANIE ŁAŃCUCHA Przed rozpoczęciem pracy należy naciągnąć łańcuch. W tym celu należy skorzystać ze śruby naciągu łańcucha. Aby naciągnąć łańcuch należy poluzować nakrętki obudowy przeniesienia napędu 2 (Rys. 6), sprawdzić, czy łańcuch znajduje się w rowku prowadzącym prowadnicy i posługując się wkrętakiem obracać śrubą regulacyjną 1 (Rys. 7) dopóki łańcuch nie zostanie naciągnięty w sposób właściwy.
  • Página 22 SMAROWANIE ŁAŃCUCHA Nowa pilarka ma pusty zbiornik oleju, dlatego przed pierwszym użyciem należy napełnić zbiornik olejem (Rys. 9). W tym celu należy:  odkręcić korek wlewu oleju 11 (Rys.1),  wlać olej w ilości max. 160 ml (należy uważać, aby w trakcie napełniania zbiornika do jego wnętrza nie przedostały się żadne zanieczyszczenia), ...
  • Página 23 CIĘCIE Przed przystąpieniem do pracy przeczytać rozdział „Zasady bezpieczeństwa”. Zaleca się najpierw poćwiczyć cięcie na łatwych kłodach, co także pomoże przyzwyczaić się do obsługi urządzenia. W celu wykonania cięcia nie przykładaj dużej siły, należy użyć lekkiego nacisku, gdy silnik osiągnie obroty maksymalne. Gdy pilarka utknie w ciętym materiale, nie starać...
  • Página 24 KONSERWACJA Zasady bezpiecznej konserwacji urządzenia zostały opisane w niniejszej instrukcji w części: „Konserwacja i przechowywanie” w rozdziale „Szczegółowe zasady bezpieczeństwa dla pilarek spalinowych”. OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem, przeglądem lub naprawą urządzenia upewnić się, że silnik jest wyłączony i nie jest gorący. Odłączyć świecę zapłonową, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu pilarki.
  • Página 25 KONTROLA ZĘBATKI Sprawdzić pęknięcia i nadmierne zużycie mające wpływ na napęd łańcucha. Jeśli zostanie stwierdzone zużycie, wymienić zębatkę na nową. Nigdy nie zakładać nowego łańcucha na zużytą zębatkę lub zużytego łańcucha na nową zębatkę.(Rys. 25) 1 – kosz sprzęgła z zębatką stałą 2 –...
  • Página 26 Ostrzeżenie! Upewnić się, że przednia krawędź została zaokrąglona, aby zmniejszyć ryzyko odskoczenia lub zerwania oczka łączącego. (Rys. 28) 1 – odpowiednia kontrola 2 – zaokrąglanie ramienia 3 – standardowa głębokość Upewnić się, że każde ostrze ma taka samą długość i kąty. 4 –...
  • Página 27 PRZEGLĄD I DIAGNOZOWANIE PROBLEMÓW PRZEGLĄDY Przed zakończeniu Raz w Raz w W razie Przeglądy każdym każdorazowym przypadku pracy lub tygodniu miesiącu potrzeby użyciem dolaniu paliwa uszkodzenia codziennie skontroluj wzrokowo (stan, wycieki) Całe urządzenie oczyść Przełącznik i blokada przepustnicy, przetestuj przełącznik kombinacji przetestuj Hamulec łańcucha...
  • Página 28 USUWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu Trudności w uruchamianiu Brak paliwa. Należy sprawdzić poziom paliwa, w razie potrzeby zimnego silnika. dolać mieszanki paliwowej. Zalana lub uszkodzona świeca zapłonowa. Sprawdzić, wyczyścić lub wymienić świecę zapłonową. Brak iskry na świecy zapłonowej. Wymienić...
  • Página 29 DEKLARACJA ZGODNOŚCI         ...
  • Página 30 GWARANCJA Szanowni Państwo! Dziękujemy za dokonanie zakupu naszego produktu i gratulujemy trafnego wyboru. Urządzenie, które Państwo kupiliście, zostało zaprojektowane i wyprodukowane według najnowszych technologii oraz reprezentuje światowe standardy jakości i niezawodności, jednocześnie będąc przyjaznym dla środowiska. Przypominamy o obowiązku dokładnego zapoznania się z procedurami uruchomienia oraz eksploatacji przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia;...
  • Página 31 WARUNKI GWARANCJI 1. Firma NAX gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w Instrukcji Obsługi. 2. Na urządzenie udziela się 36-miesięcznej gwarancji konsumentowi „(tj. osobie fizycznej dokonującej z przedsiębiorcą czynności prawnej niezwiązanej bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową)” oraz 12-miesięcznej gwarancji przy zakupie przez przedsiębiorcę „(tj.
  • Página 32 KARTA GWARANCYJNA ………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………….. Nazwa sprzętu * Model * …………………………… ………………………………………… ………………………………………… Data sprzedaży * Nr fabryczny urządzenia * Nr fabryczny silnika Oświadczam, że zapoznałem się z Instrukcją obsługi oraz Kartą gwarancyjną. Zakupiony sprzęt otrzymałem sprawny, kompletny, wraz z dowodem zakupu. Czytelny podpis nabywcy ……...………………………………………………………...
  • Página 33 NOTATKI...
  • Página 34 Original operation manual, edition 1/2022 Translation of the original operation manual from polish language This manual should be treated as an integral part of the device. It should be stored in the place provided for it so that it is easily accessible.
  • Página 35 TECHNICAL DATA CIRCULAR COMBUSTION SAW Type, model NAX 100C Engine TT-1E34F series BS Fuel mix 40: 1 (4 l of gasoline for every 100 ml of two-stroke oil) Fuel tank capacity 230 cm Mix oil (recommended) Briggs & Stratton for two-stroke engines...
  • Página 36 DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES AND PICTOGRAMS Pictograms page 2.A Attention! Danger. Exercise special caution. Important! Read the instructions and follow the warnings. Risk of fire or explosion. Gasoline is highly flammable. Keep out of the reach of children. It is prohibited to work in the rain. Note: Exhaust gases are harmful to health.
  • Página 37  Store gasoline away from factors that could cause a fire, e.g. bonfires, open flames, where there is electric sparking, elevated temperature, welding sparks or other heat sources that can cause fuel to ignite.  The fuel tank should only be filled outdoors. ...
  • Página 38  Before using the device, replace all defective, worn and damaged parts. Replace with new warning signs on the device if they become illegible or damaged.  Warning decals and spare parts can be ordered from NAX service and authorized dealers. ...
  • Página 39  Do not move the device with the engine running.  Turn the chain saw off when: you leave the equipment unattended, before adjustment, before checking, cleaning or repairing the device, after hitting with a foreign object, before you clean, in the event of abnormal vibrations.
  • Página 40  To avoid dangerous situations, try to cut with the bottom of the guide where possible. In this case, any recoil would be directed away from the operator's body.  Be careful when cutting splitting wood, because cut pieces of wood can be thrown away in any direction with the risk of injury.
  • Página 41 RESIDUAL RISK Despite the fact that the machine manufacturer bears responsibility for its construction eliminating danger, certain elements of risk during operation are unavoidable. The residual risk arises from the erroneous behavior of the machine's operator. The greatest danger occurs when performing the following prohibited activities: ...
  • Página 42 Speed brake lever Auxiliary handle Starter handle with cable Air filter cover Choke control Gas control lever lock Main handle Gas control handle Switch 10. Fuel-filler cap 11. Oil filler cap 12. Guide lubrication points 13. Chain 14. Guide 15. Muffler 16.
  • Página 43 3. Switch tip. When the engine switch is moved towards "O" (STOP), the engine goes out. Place: the rear part of the device on the left Fig. (Rys.) 1, point 9. 4. Choke tip. When the choke lever is pulled out, choke is activated. 5.
  • Página 44 CAUTION! The adjustment range is about ¼ turn. Exceeding the MIN or MAX marking will cause mechanical damage to the chain lubrication pump. 1 - Adjusting Screw CAUTION! The oil tank (with properly adjusted lubrication) should almost empty until the fuel is used up. Make sure the oil tank is topped up each time you refuel.
  • Página 45 OPERATION CUTTING TREES Before cutting the tree, you must:  Determine the direction of the cut, taking into account the wind, the slope of the tree, the location of heavy branches, ease of work after felling and other factors (Fig. (Rys.) 15). ...
  • Página 46 MAINTENANCE OF THE SPARK PLUG To ensure proper operation of the engine, check the condition of the spark plug, check its cleanliness and the gap, which should be 0.5-0.7 mm. Use original TORCH L8RTF spark plugs. Always do the following with the engine off: 1.
  • Página 47  cutting requires additional strength,  the cut trace is not straight,  vibrations increase,  fuel consumption increases. Warning! Wear protection gloves Before sharpening:  make sure that the chain is kept in a safe position,  make sure the engine is off, ...
  • Página 48 REVIEW AND DIAGNOSIS OF PROBLEMS INSPECTIONS Prior to After work After each Once In case of Inspections Monthly each use or daily refueling a week damage required visually check (condition, leaks) Entire Machine clean Throttle switch and lock, combination test switch test Chain brake...
  • Página 49 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Difficulties in starting a cold Low fuel. Check the fuel level and add fuel if necessary. engine. Spark plug flooded or damaged. Check, clean or replace the spark plug. No spark on the spark plug. Replace the spark plug with a new one.
  • Página 50 DECLARATION OF CONFORMITY            ...
  • Página 51 WARRANTY Dear Sir or Madam, Thank you for purchasing our product and congratulations on your right choice. The device that you bought was designed and manufactured according to the latest technologies and represents global standards of quality and reliability, while being environmentally friendly. We remind you to carefully read the commissioning and operation procedures before using the device;...
  • Página 52 WARRANTY CONDITIONS 1. NAX guarantees smooth operation of the device in accordance with the technical and operational conditions described in the User Manual. 2. The device is granted a 36-month warranty to the consumer (i.e. a natural person making a legal transaction with the entrepreneur not directly related to its business or professional activity) and a 12-month warranty when purchased by the entrepreneur (i.e.
  • Página 53 WARRANTY CARD ………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………….. Equipment name * Model * …………………………… ………………………………………… ………………………………………… Date of sale * Device serial number * Engine serial number I declare that I have read the User Manual and the Warranty Card. I received the purchased equipment in working order, complete, along with the proof of purchase. Legible signature of the buyer ....................
  • Página 54 Original-Bedienungsanleitung – Ausgabe 1/2022 Original Übersetzung aus dem Polnischen Diese Anweisungen sind als integraler Bestandteil des Geräts zu betrachten. Sie sollte an dem dafür vorgesehenen Ort aufbewahrt werden, so dass sie leicht zugänglich ist. Denken Sie daran, die Anweisungen an einen neuen Besitzer oder Benutzer weiterzugeben, wenn das Gerät weiterverkauft oder an eine andere Person übertragen wird.
  • Página 55 TECHNISCHE DATEN MOTORKETTENSÄGE Typ, Modell NAX 100C Motor TT-1E34F BS-Serie Brennstoffmix 40: 1 (4 l Benzin pro 100 ml Zweitaktöl) Fassungsvermögen des Kraftstoffbehälters 230 cm Öl für das Gemisch (empfohlen) Briggs & Stratton für Zweitaktmotoren Öl zum Schmieren der Kette Öltankkapazität für Kettenschmierung...
  • Página 56 BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAFIKEN UND DER PIKTOGRAMME Piktogramme Seite 2.A Achtung! Gefahr. Besondere Vorsicht ist geboten. Wichtig! Lesen Sie Bedienungsanweisung und beachten Sie die Warnungen. Brand- oder Explosionsrisiko. Benzin ist leicht brennbar. Die Maschine ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
  • Página 57 SICHERE KRAFTSTOFF-HANDHABUNG  Der Verbrennungsmotor ist für die Arbeit mit Benzin oder Kraftstoffmischung bestimmt (Kraftstoffart siehe Technische Daten des Geräts).  Das Benzin ist nur in speziell dafür vorbereiteten Behältern (Kanistern) aufzubewahren.  Das Benzin ist weit weg von Faktoren, die einen Brand auslösen können, zu lagern, z. B. in der Nähe eines Boilers, Lagerfeuers, offenem Feuer, überall dort, wo elektrische Funkenbildung auftritt, erhöhte Temperatur, Funken durch Schweißarbeiten oder sonstige Wärmequellen, die zum Entzünden des Kraftstoffs führen können.
  • Página 58 ACHTUNG! Trotz der Anwendung einer von der Annahme her sicheren Konstruktion, dem Einsatz von Sicherungsmitteln und zusätzlichen Schutzmaßnahmen, besteht immer ein Restrisiko, während der Arbeit eine Verletzung zu erleiden. GEBRAUCH UND PFLEGE DES GERÄTS  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie ein Gerät mit einer für die auszuführende Arbeit angemessenen Leistung. Ein entsprechend ausgewähltes Gerät ermöglicht die bessere und sichere Arbeit bei der Belastung, für die es entworfen wurde.
  • Página 59 DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR MOTORSÄGEN WARNUNG!  Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Beschreibungen und Daten, die mit dem Gerät geliefert werden. Die Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu schweren Personenschäden führen.  Reinigen Sie die Kettensäge mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder Alkohol. ...
  • Página 60  Arbeiten Sie nicht zu lange, da die Möglichkeit eines Kribbelns oder Taubheitsgefühls in den Fingern und Händen besteht. Wenn solche Symptome auftreten, hören Sie auf zu arbeiten.  Achtung! Das Gerät verursacht während des Betriebs Vibrationen der Gliedmaßen. Der Wert der Vibrationsbeschleunigung ist in der Tabelle mit den Nenndaten angegeben.
  • Página 61 ACHTUNG! Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie Inspektionen oder Wartungen durchführen. Verwenden Sie eine weiche Bürste, einen Pinsel oder ein Tuch, um das Gehäuse von Staub zu befreien, die Säge können Sie mit Druckluft reinigen. Die Reinigung mit einem feuchten Tuch ist zulässig, sofern das Gerät unmittelbar nach diesem Vorgang getrocknet wird.
  • Página 62 ANWENDUNG Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im heimischen Garten gemäß der Beschreibung und den in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Sicherheitsrichtlinien bestimmt. Es kann zum Fällen von Bäumen, Abschneiden von Ästen, Vorbereitung von Brennholz sowie sonstigen Anwendungen eingesetzt werden, die den Holzzuschnitt erfordern. Andere Anwendungen können für den Benutzer gefährlich sein und Ursache einer Beschädigung des Geräts sein.
  • Página 63 16. Krallenanschlag 17. Abdeckung des Antriebs 18. Pumpball (Primer) 19. Bügel MONTAGE DER FÜHRUNGSSCHIENE So montieren Sie die Führungsschiene:  Entfernen Sie die Abdeckung des Antriebs 1 (Abb. (Rys.) 2A, B) durch Lösen der Muttern 2 (Abb. (Rys.) 2A).  Montieren Sie den Krallenanschlag 2 (Abb.
  • Página 64  Der Motor kann nicht laufen,  Der Motor darf nicht heiß sein,  Lassen Sie keinen Kraftstoff verschütten. Mischen Sie gefiltertes bleifreies Benzin mit Oktanzahl 95 mit hochwertigem Motoröl - synthetisch oder halbsynthetisch, das für luftgekühlte Zweitaktmotoren ausgelegt ist, und füllen Sie dann den Kraftstofftank. Wir empfehlen Briggs & Stratton Zweitaktöl. So tanken Sie den Sägetank auf: ...
  • Página 65  Schalter 1 (Abb. (Rys.) 12) auf "I" oder "Start" setzen. (Abb. (Rys.) 13E)  Halten Sie die Säge mit einer Hand fest und ziehen Sie einmal an der Startschnur, ohne sie zu ruckeln. (Abb. (Rys.) 13F) Überprüfen Sie, ob der Motor warm ist und startet. ...
  • Página 66 HOLZPFLÖCKE SCHNEIDEN UND BÄUME ABÄSTEN Vor Beginn der Arbeiten muss die Richtung der Kraft-(Spannungs-)ausbreitung im gesamten Holzpflock beurteilt werden. Beenden Sie den Schnitt immer auf der entgegengesetzten Seite der Biegerichtung des Stammes an der Sägestelle, um ein Verklemmen der Führungsschiene zu verhindern. ...
  • Página 67 Prüfen Sie den Spalt mit einem Bruchmessgerät und stellen Sie den Abstand der Elektroden zwischen 0,5 und 0,7 mm ein. (Abb. (Rys.) 23). Überprüfen Sie die Zündkerzenscheibe und schrauben Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel fest. Drehmoment 12- 15 Nm. Stecken Sie das Netzkabel an die Zündkerze.
  • Página 68  die geschnittene Spur nicht gerade ist,  die Schwingungen zunehmen,  der Kraftstoffverbrauch steigt. Warnung! Schutzhandschuhe tragen. Vor dem Schärfen:  Stellen Sie sicher, dass die Kette in einer sicheren Position gehalten wird.  Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist. ...
  • Página 69 INSPEKTION UND PROBLEMDIAGNOSE INSPEKTION Nach der Vor jedem Nach jedem Einmal pro Einmal pro Inspektionen Arbeit oder Einsatz Auftanken Woche Monat Schadensfall Bedarf täglich visuell prüfen (Zustand, Undichtigkeiten) Gesamtes Gerät reinigen Drosselklappenschalter und -verriegelung, testen Kombinationsschalter testen Kettenbremse reinigen kontrollieren Kraftstofffilter im Kraftstofftank reinigen, Filter austauschen...
  • Página 70 PROBLEMLÖSUNG Problem Mögliche Ursache Problemlösung Schwierigkeit, einen kalten Motor zu Kein Kraftstoff. Überprüfen Sie den Kraftstoffstand und füllen starten. Sie gegebenenfalls Kraftstoff nach. Zündkerze feucht oder beschädigt. Überprüfen, reinigen oder ersetzen Sie die Zündkerze. Kein Funke an der Zündkerze. Ersetzen Sie die Zündkerze durch eine neue. Kein Choke-Vorgang.
  • Página 71 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG         ...
  • Página 72 GARANTIE Sehr geehrte Damen und Herren, Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer richtigen Wahl. Das von Ihnen gekaufte Gerät wurde nach den neuesten Technologien entwickelt und hergestellt. Es steht für globale Qualitäts- und Zuverlässigkeitsstandards und ist gleichzeitig umweltfreundlich. Wir erinnern Sie daran, die Inbetriebnahme- und Betriebsverfahren sorgfältig zu lesen, bevor Sie das Gerät verwenden.
  • Página 73 GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Die Firma NAX garantiert den reibungslosen Betrieb des Geräts gemäß den in der Bedienungsanleitung beschriebenen technischen und betrieblichen Bedingungen. 2. Eine 36-monatige Garantie wird dem Verbraucher (d.h. einer natürlichen Person, die mit dem Gewerbetreibenden eine Rechtshandlung durchführt, die nicht in direktem Zusammenhang mit seiner Geschäftstätigkeit oder seinem Beruf steht) und eine 12-monatige Garantie für den Kauf durch den Gewerbetreibenden (d.h.
  • Página 74 GARANTIEKARTE ………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………….. Gerätename * Modell * …………………………… ………………………………………… ………………………………………… Verkaufsdatum * Seriennummer des Geräts * Seriennummer des Motors Ich erkläre, dass ich das Benutzerhandbuch und die Garantiekarte gelesen habe. Ich habe das gekaufte Gerät in einwandfreiem Zustand zusammen mit dem Kaufbeleg erhalten.
  • Página 75 NOTIZEN...
  • Página 76 MANUAL ORIGINAL, EDICIÓN 1/2022 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES EN POLACO Este manual debe considerarse una parte integral del dispositivo. Debe guardarse en un lugar reservado para él, de modo que sea de fácil acceso. Recuerde entregar este manual al nuevo propietario o usuario si revende el dispositivo o lo transfiere a otra persona. ÍNDICE Índice Datos técnicos...
  • Página 77 DATOS TÉCNICOS MOTOSIERRA Tipo, modelo NAX 100C Motor TT-1E34F Serie BS 40: 1 (4 litros de gasolina por cada 100 ml de aceite para motor de Mezcla de combustible dos tiempos) Capacidad del depósito de combustible 230 cm Aceite para la mezcla (recomendado) Briggs &...
  • Página 78 DESCRIPCIÓN DE PÁGINAS GRÁFICAS Y PICTOGRAMAS Pictogramas página 2.A ¡Atención! Peligro Preste especial atención. ¡IMPORTANTE! Lea las instrucciones y siga las advertencias. Riesgo de incendio o explosión. La gasolina es muy inflamable. El dispositivo debe almacenarse fuera del alcance de los niños. No trabajar bajo la lluvia.
  • Página 79 SEGURIDAD AL TRABAJAR CON COMBUSTIBLE  El motor de combustión interna está diseñado para funcionar con gasolina o combustible mixto (consulte el tipo de combustible en los datos técnicos del aparato).  Almacene la gasolina únicamente en recipientes especialmente diseñados para tal fin (garrafas). ...
  • Página 80 ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro y del uso de medidas de seguridad y protección adicionales, siempre existe un riesgo residual de lesiones durante el funcionamiento. USO Y CUIDADO DEL EQUIPO  No sobrecargue el equipo. Utilice la potencia adecuada para la realización del trabajo. Un equipo correctamente elegido le permitirá...
  • Página 81 NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS PARA MOTOSIERRAS ¡ADVERTENCIA!  Observe todos los avisos de seguridad, instrucciones, descripciones y datos proporcionados junto al dispositivo. No seguir las instrucciones a continuación puede resultar en el riesgo de lesiones personales graves.  Utilice un paño suave y seco para limpiar la motosierra. Nunca use detergente o alcohol. ...
  • Página 82  ¡Atención! El dispositivo provoca vibraciones en las extremidades durante su operación. El valor de aceleración de las vibraciones se da en la tabla con los datos nominales. La exposición prolongada, durante varios meses o años, de las manos a las vibraciones puede provocar la síndrome de los dedos blancos, es decir, una disminución de la temperatura de las extremidades provocada por la isquemia.
  • Página 83 Con un cepillo delicado, un pincel o un paño, limpie el polvo en la carcasa. Usted también puede limpiar la motosierra con aire comprimido. Está permitido limpiar el equipo con un paño húmedo, con la condición de que el dispositivo se seque inmediatamente después de esta operación.
  • Página 84 El dispositivo no debe utilizarse, entre otras cosas, para:  cortar materiales distintos de la madera ni los materiales a base de madera,  como una palanca para levantar, mover o dividir objetos. INFORMACIÓN ADICIONAL PARA EL USUARIO Realizar trabajos de mantenimiento y ajuste antes o después del inicio de la temporada puede ser un problema incluso para usuarios avanzados.
  • Página 85 INSTALACIÓN DE LA BARRA GUÍA Para montar la barra guía:  Retire la cubierta de la transmisión de la propulsión 1 (Fig. (Rys.) 2A, B) desenroscando las tuercas 2 (Fig. (Rys.) 2A).  Instale el contrafuerte 2 (Fig. (Rys.) 3B) utilizando los tornillos proporcionados (Fig. (Rys.) 3A). ...
  • Página 86  el motor no puede estar endendido,  el motor no debe estar caliente,  no se debe derramar el combustible. Mezcle bien la gasolina filtrada sin plomo de 95 RON con un aceite de motor sintético o semisintético de buena calidad para motores de 2 tiempos refrigerados por aire y llene el depósito de combustible.
  • Página 87  Sosteniendo la motosierra con una mano para mantenerla estacionaria, tire la cuerda de arranque una vez con firmeza (Fig. (Rys.) 13F) comprobando que el motor está caliente y que arrancará.  Si el motor no arrancó, presione la bomba de combustible varias veces (4-6 veces) (Fig. (Rys.) 13C), tire la palanca de la aspiración (Fig.
  • Página 88  Árbol colocado sobre soportes (Fig. (Rys.) 18): En el área A, corte de abajo hacia arriba, hasta un tercio de la profundidad y termine cortando de arriba hacia abajo. En el área B, corte de arriba hacia abajo a un tercio de la profundidad y termine cortando de abajo hacia arriba.
  • Página 89 LIMPIEZA DE LA BARRA GUÍA Y DE LA CADENA Verifique el estado de la barra guía y la cadena después de cada 5 horas de operación o con mayor frecuencia dependiendo de las condiciones de operación. Para hacer esto, retire la cadena de la barra guía, luego: ...
  • Página 90  aumenta el consumo del combustible. ¡Advertencia! Use guantes protectores. Antes de afilar:  asegúrese de que la cadena se mantenga en una posición segura,  asegúrese de que el motor esté apagado,  prepare una lima redonda del tamaño correcto para la cadena (paso de cadena: 0,325 pulgadas; tamaño de la lima: 3/16 pulgadas (4,76 mm)).
  • Página 91 REVISIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INSPECCIONES Después del Antes de Después de Una vez a la Una vez al En caso de En caso Inspecciones trabajo o cada uso cada repostaje semana daño necesario todos los días inspeccione visualmente (condición, fugas) Todo el dispositivo limpie Interruptor y bloqueo...
  • Página 92 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS Problema Causa posible Solución Dificultad para poner en Falta de combustible. Verifique el nivel de combustible y agregue marcha el motor que está frío. combustible si es necesario. Bujía mojada o dañada. Revise, limpie o reemplace la bujía. No hay chispa en la bujía.
  • Página 93 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD         ...
  • Página 94 GARANTÍA ¡Estimados Señores! Gracias por adquirir nuestro producto y felicidades por haber tomado la decisión correcta. El aparato que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con la tecnología más avanzada y representa unos estándares de calidad y fiabilidad de primer nivel, además de ser respetuoso con el medio ambiente. Le recordamos su obligación de leer detenidamente los procedimientos de puesta en marcha y funcionamiento antes de utilizar el aparato;...
  • Página 95 CONDICIONES DE GARANTÍA 1. NAX garantiza el correcto funcionamiento del aparato de acuerdo con las condiciones técnicas y operativas descritas en el Manual de Instrucciones. 2. El aparato está cubierto por una garantía de 36 meses para consumidores (es decir, una persona física que entabla una acción legal con un empresario no relacionado directamente con su actividad económica o profesional) y una garantía de 12 meses cuando lo adquiere un empresario (es decir, una persona física, una persona jurídica o una unidad organizativa que realiza una actividad económica o profesional por cuenta propia)".
  • Página 96 TARJETA DE GARANTÍA …………………………………………………………… …………………………………………………………….. Nombre del equipo * Modelo * …………………………………… ………………………………………… ………………………………………………… Fecha de venta * Nº de fábrica del equipo * Nº de fábrica del motor Declaro que he leído detenidamente el Manual de instrucciones y la Tarjeta de garantía. He recibido el equipo adquirido en condiciones de funcionamiento, junto con el comprobante de compra.
  • Página 97 NOTAS...
  • Página 98 MODE D'EMPLOI ORIGINAL, EDITION 1/2022 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES EN POLONAIS Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de l'appareil. Il doit être conservé dans un endroit qui lui est réservé, de manière à être facilement accessible. N'oubliez pas de transmettre ce manuel au nouveau propriétaire ou à l’utilisateur si vous revendez l'appareil ou le donnez à...
  • Página 99 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TRONÇONNEUSE THERMIQUE Type, modèle NAX 100C Moteur TT-1E34F série BS Mélange de carburant 40: 1 (4 L d’essence pour tous les 100 ml d’huile deux temps) Capacité du réservoir de carburant 230 cm Huile pour mélange (préconisé) Briggs & Stratton pour moteur à deux temps Huile de graissage de la chaîne...
  • Página 100 DESCRIPTION DES PAGES AVEC GRAPHISMES ET DES PICTOGRAMMES Pictogrammes page 2.A Attention ! Danger Soyez particulièrement prudent. Important ! Prendre connaissance du mode d’emploi et respecter les avertissements. Risque d’incendie ou d’explosion. L’essence est extrêmement inflammable. Conserver la machine en dehors de la portée des enfants. Ne pas utiliser la machine sous la pluie.
  • Página 101 SÉCURITÉ DU TRAVAIL AVEC DU CARBURANT  Un moteur à combustion interne peut fonctionner avec de l’essence ou avec du mélange de combustibles (voir le type de carburant dans les caractéristiques techniques de la machine).  Conserver l’essence dans les bidons dédiés. ...
  • Página 102 ATTENTION ! Même si la construction de la machine ne présente pas de danger, si vous mettez en place des sécurités et des équipements de protection suppélmentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessures. UTILISATION DU MATÉRIEL ET SON ENTRETIEN ...
  • Página 103 DISPOSITIONS DÉTAILLÉES PORTANT SUR LA SÉCURITÉ DES TRONÇONNEUSES THERMIQUES AVERTISSEMENT !  Respecter toutes les consignes de sécurité, le mode d’emploi, les descriptions et les données fournis avec la machine. Le non-respect de consignes susmentionnées peut être à la source du danger des blessures graves. ...
  • Página 104  Attention ! Les vibrations de l’équipement sont transférées aux membres. Pour la valeur de l’accélération des vibrations, voir le tableau des données nominales. Une exposition de votre aux vibrations pendant plusieurs mois ou années peut causer une maladie dite maladie de Raynaud, soit une diminution de la température des membres due à...
  • Página 105 À la fin du travail, vous devez :  Essuyer les ouïes de ventilation, enlever toutes les impuretés.  Essuyer la tronçonneuse avec un chiffon sec. ATTENTION ! Ne jamais utiliser pour le nettoyage des détergents agressifs ou corrosifs car ils peuvent détériorer les éléments plastiques de l’équipement.
  • Página 106 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR L'UTILISATEUR Effectuer des travaux de maintenance et de réglage avant ou après le début de la saison peut être un problème même pour les utilisateurs avancés. La société NAX souhaite vous proposer un service consistant à préparer la machine pour le stockage et/ou le travail.
  • Página 107 INSTALLER LA CHAÎNE Pour installer la chaîne :  Approcher le guide 3 (Fig. (Rys.) 4) de la roue de transfert de la traction 1 (Fig. (Rys.) 4).  Installer la chaîne 2 (Fig. (Rys.) 5), penser à assurer un bon sens de sa rotation. Le sens est identifié avec des flèches due le guide, sur la chaîne et sur le corps de la machine.
  • Página 108 Mélanger bien l’essence sans plomb filtré 95 octanes à un huile à moteur de qualité, synthétique ou semi-synthétique, prévue pour les moteurs à deux temps refroidis à l’air, et remplir le réservoir de carburant. Nous recommandons l’huile Briggs & Stratton pour les moteurs à deux temps. Pour faire le plein de la tronçonneuse : ...
  • Página 109  Fermer le levier d’admission et tirer sur la corde du lanceur. Le moteur doit se mettre en marche. ATTENTION ! Une action brusque sur la corde du lanceur peut causer un dommage mécanique du lanceur.  Après le démarrage du moteur, tirer sur le frein de sécurité 1 (Fig. (Rys.) 1) jusqu’à la poignée accessoire 2 (Fig. (Rys.) 1), puis utiliser le levier d’accélération pour voir si la chaîne tourne bien.
  • Página 110  Couper les branches d’un arbre non abattu (Fig. (Rys.) 20) : Attention ! Commencer par couper une branche dans sa partie inférieure jusqu’à ½ de son diamètre, puis couper la branche dans sa partie supérieure. AVERTISSEMENT ! Penser à assurer un bon appui aux pieds. Ne pas rester débout sur les billes de bois. Faire attention au roulement d’une bille découpée. Faire attention à...
  • Página 111 Vérifier l’usure du rail du guide. Pour cela, utiliser une règle 1 (Fig. (Rys.) 24) qui doit être appliqué sur le guide à l’extérieur de la lame. Si vous constatez un écart entre eux (2 Fig. (Rys.) 24), le rail est bon. Sinon, à défaut d’écart 3 (Fig. (Rys.) 24), la chaîne est inclinée (4 Fig. (Rys.) 24), et le rail est usagé.
  • Página 112 Avertissement ! S’assurer si le bord avant est bien arrondi pour réduire le risque de recul ou de rupture de la maille de connexion. (Fig. (Rys.) 28) 1 - contrôle 2 - arrondissement du bras 3 - épaisseur standard S’assurer si la longueur et les angles pour de toutes les lames sont identiques. 4 - longueur de la lame 5 - angle de limage 6 - angle de la plaque latérale...
  • Página 113 RÉVISIONS, DIAGNOSTIQUER LES PROBLÈMES RÉVISIONS À la fin du Après chaque Avant toute Toutes les Tous les En cas de Révisions travail ou tous rajout de utilisation semaines mois détérioration nécessaire les jours carburant inspecter visuellement (état, fuites) Machine entière nettoyer Interrupteur et verrouillage de...
  • Página 114 RÉPARER LES PANNES Problème Cause possible Solution du problème Problèmes au démarrage du Il manque d’essence Vérifier le niveau de carburant, en rajouter, si moteur froid. nécessaire. Bougie d‘allumage inondée ou Vérifier, nettoyer ou remplacer la bougie défectueuse. d’allumage. Pas d’étincelle sur la bougie d’allumage. Remplacer la bougie d’allumage.
  • Página 115 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ         ...
  • Página 116 GARANTIE Madame, Monsieur, Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit, nous vous félicitons d’avoir bien choisi. Pour la conception et la fabrication de cet équipement, nous avons mis en place des technologies les plus récentes et il répond à toutes les exigences en ce qui concerne sa qualité et sa fiabilité tout en restant respectueux de l’environnement.
  • Página 117 CONDITIONS DE LA GARANTIE 1. La société NAX garantit un bon fonctionnement de la machine en respect des conditions techniques et utilitaires prévues par son Mode d’emploi. 2. L’équipement est garanti pendant 36 mois (pour les consommateurs, soit les personnes physiques accomplissant un acte juridique avec un entrepreneur non lié...
  • Página 118 FICHE DE GARANTIE …………………………………………………………… …………………………………………………………….. Nom de l’équipement * Modèle * …………………………………… ………………………………………… ………………………………………………… Date de vente * N° d’usine de l’équipement * N° d’usine du moteur Je déclare avoir pris connaissance du Mode d’emploi et de la Fiche de garantie. Je déclare avoir reçu l’équipement acheté en bon état de marche avec une preuve d’achat.
  • Página 119 MANUALE ORIGINALE, EDIZIONE 1/2022- TRADUZIONE DAL POLACCO Il presente manuale d'uso è parte integrante del dispositivo. Dovebbe essere conservato in luogo idoneo, in modo che sia facilmente accessibile. Occorre ricordare che in caso di vendita o di consegna del dispositivo ad un'altra persona, è necessario consegnare il manuale d'uso al nuovo proprietario o all’utente.
  • Página 120 DATI TECNICI MOTOSEGA A SCOPPIO Tipo, modello NAX 100C Motore TT-1E34F serie BS Miscela di carburanti 40: 1 (4 l di benzina per ogni 100 ml di ilio per motori a due tempi) Capacità del serbatoio per carburante 230 cm Olio per la miscela (consigliato) Briggs &...
  • Página 121 DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE E PITTOGRAMMI Pittogrammi pagina 2.A Attenzione! Pericolo. Prestare particolare cautela. Importante! Leggere e seguire le istruzioni. Pericolo di incendio o esplosione. La benzina è altamente infiammabile. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Divieto di lavorare sotto la pioggia. Attenzione: I gas di scarico sono nocivi per la salute.
  • Página 122 SICUREZZA DURANTE IL LAVORO CON IL CARBURANTE  Il motore a scoppio è adibito al funzionamento con benzina o con miscela carburante (vedi tipo del carburante in dati tecnici del dispositivo).  La benzina deve essere conservata solo in appositi contenitori (taniche). ...
  • Página 123 UTILIZZO E CURA DELL'ATTREZZATURA  Non sovraccaricare il dispositivo. Utilizzare il dispositivo con una potenza adeguata al lavoro da eseguire. Un'attrezzatura opportunamente selezionata consentirà un lavoro migliore e più sicuro, sotto il carico per il quale è stata progettata.  Conservare l'attrezzatura non utilizzata fuori dalla portata dei bambini. Non consentire a persone che non hanno familiarità con il dispositivo o con le istruzioni di utilizzare l'apparecchiatura.
  • Página 124 NORME DI SICUREZZA DETTAGLIATE PER LE MOTOSEGHE A SCOPPIO AVVERTENZA!  Attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, descrizioni e dati forniti insieme all’apparecchiatura. L’inosservanza delle seguenti istruzioni può comportare rischio di gravi lesioni corporee.  Per pulire la motosega usare un panno morbido e asciutto. Mai usare detergenti o alcol. ...
  • Página 125  Rabboccare il carburante solo dopo aver spento e raffreddato il motore. Rischio di rovesciamento e accensione al contatto con gli elementi caldi della motosega.  Durante il lavoro non toccare la motosega con gli elementi scoperti del corpo. Rischio di ustione. ...
  • Página 126 ATTENZIONE! La motosega deve essere conservata in un luogo ben ventilato, in un posto asciutto e libero da polvere. Conservare soltanto l’apparecchiatura funzionante. Prima della conservazione, riparare i guasti. In caso di infortunio, occorre immediatamente fermare/spegnere l’apparecchiatura e chiamare soccorsi (se la situazione lo richiede). In caso di avaria, occorre immediatamente fermare/spegnere l’apparecchiatura e contattare l’assistenza autorizzata al fine di effettuare la riparazione.
  • Página 127 PREPARAZIONE AL LAVORO La motosega viene consegnata dal produttore in una confezione di cartone, parzialmente smontata. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso e le figure, l’assemblaggio della motosega non dovrebbe essere difficile. Tutti gli elementi necessari per il montaggio si trovano nella confezione. AVVERTENZE! La catena ha i bordi taglienti.
  • Página 128 MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DELLA TRASMISSIONE DELLA POTENZA Per installare la protezione:  Controllare se il freno di sicurezza è stato attivato, altrimenti sarà impossibile montare la protezione.  Il punto di tensionamento della catena 5 (Fig. (Rys.) 5) deve corrispondere al perno 6 (Fig. (Rys.) 5) situato nella protezione. TENSIONE DELLA CATENA Prima di iniziare il lavoro, occorre tendere la catena.
  • Página 129 ATTENZIONE! È vietato usare altre proporzioni di miscela a pena di decadenza della garanzia. LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA La motosega nuova ha un serbatoio vuoto per l’olio. Prima del primo uso occorre riempire il serbatoio di olio (Fig. (Rys.) 9). A tal fine occorre: ...
  • Página 130 TAGLIO Prima di procedere con il lavoro, leggere il capitolo “Norme di sicurezza”. Si consiglia di esercitarsi con i tronchi facili, per abituarsi all’uso dell’apparecchiatura. Per effettuare un taglio, non forzare, ma premere leggermente quando il motore è a regime massimo. Se la motosega si incepperà...
  • Página 131 AVVERTENZA! Prima di procedere con le operazioni di pulizia, revisione o riparazione dell’apparecchiatura, assicurarsi che il motore sia spento e non sia caldo. Scollegare la candela per prevenire l’accensione accidentale della motosega. PULIZIA DEL FILTRO D’ARIA Se il filtro è sporco, aumenta il consumo del carburante e si abbassa l’efficienza del motore a scoppio. Il filtro d’aria deve essere pulito se necessario, almeno ogni 5 ore di lavoro della motosega.
  • Página 132 La regolazione del regime minimo può essere effettuata in autonomia, tramite la vite 1 (Fig. (Rys.) 26). Girando la vite a sinistra – i giri diminuiscono, girando la vite in senso orario, i giri aumentano. Per regolare il regime, girare la vite di regolazione della marcia folle. Girare piano in senso orario, fino al momento in cui la catena comincerà...
  • Página 133 TRASPORTO PREPARAZIONE AL TRASPORTO  Spegnere la motosega prima di spostarla.  Prima di trasportare la motosega, inserire la protezione della catena di taglio e attivare il freno della catena.  Spostare la motosega tenendola per l’impugnatura anteriore, per evitare gli eventuali infortuni. ...
  • Página 134 REVISIONI E DIAGNOSTICA DEI PROBLEMI REVISIONI Al termine del Dopo il Una volta Prima di Una volta In caso di Revisione lavoro o ogni rabbocco del alla ogni uso al mese danneggiamento necessario giorno carburante settimana controllo visivo (condizioni, perdite) Intera motosega pulire Interruttore e blocco...
  • Página 135 RIMOZIONE DEI GUASTI Problema Possibile causa Risoluzione del problema Difficoltà nell’accensione del Manca il carburante. Controllare il livello di carburante, se necessario, motore freddo. rabboccare la miscela. Candela allagata o danneggiata. Controllare, pulire o sostituire la candela. Non si forma la scintilla nella candela. Sostituire la candela.
  • Página 136 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ         ...
  • Página 137 GARANZIA Gentili Signori, Grazie per aver acquistato il nostro prodotto e congratulazioni per la scelta. Il dispositivo da Voi acquistato è stato progettato e prodotto secondo le tecnologie d'avanguardia e rappresenta lo standard di qualità e affidabilità riconosciuto al livello mondiale, in rispetto dell'ambiente. Vi ricordiamo l'obbligo di leggere attentamente le procedure relative alla messa in funzione e all'utilizzo prima di iniziare a usare il dispositivo;...
  • Página 138 TERMINI DI GARANZIA 1. La ditta NAX garantisce il buon funzionamento del dispositivo nel rispetto delle condizioni tecniche e operative descritte nelle Istruzioni d'Uso. 2. Il dispositivo è coperto da una garanzia di 36 mesi per il consumatore (ovvero una persona fisica che conclude con l'imprenditore un negozio giuridico per scopi estranei alla sua attività...
  • Página 139 CERTIFICATO DI GARANZIA …………………………………………………………… …………………………………………………………….. Nome dell'apparecchiatura * Modello * …………………………………… ………………………………………… ………………………………………………… Data di vendita * Nr di serie del dispositivo * Nr di serie del motore Dichiaro di aver preso visione delle Istruzioni per l'Uso e del Certificato di Garanzia. In seguito all'acquisto ho ricevuto l'attrezzatura funzionante, completa, munita della prova di acquisto.