Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

FR
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
CS
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
DE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ES
Hotte aspirante
Digestoř
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Campana extractora
DHB2934B : DHB2934BX

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para De Dietrich DHB2934B

  • Página 1 PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE MONTAJE Y MODO DE EMPLEO Hotte aspirante Digestoř Dunstabzugshaube Αποροφητήρας Cooker Hood Campana extractora DHB2934B : DHB2934BX...
  • Página 4 Ć150 Ć 2x Ć 8...
  • Página 5 8 x 40 mm 8 x 40 mm Ć Ć 4.5 x 50 mm 4.5 x 50 mm Ć Ć 10 cm 10 cm Ć16cm Ć16cm Ć Ć 4.5 x 50 mm 4.5 x 50 mm 8 x 40 mm 8 x 40 mm Ć...
  • Página 7 soit éléments marqués , soit éléments...
  • Página 9 SOMMAIRE RACCORDEMENT ELECTRIQUE recyclage) REMPLACEMENT DE L’ECLAIRAGE ! Environnement....................RELATION CONSOMMATEURS France...
  • Página 10 L'apparence de la hotte peut différer des images présentées dans le présent mode d'emploi. Les instructions relatives à l'utilisation, à la maintenance et à l'installation restent toutefois les mêmes.
  • Página 12 Risque d'asphyxie Les réglementations concernant l'évacuation de l'air doivent être respectées. L'air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour...
  • Página 14 Si le câble d'alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d'éviter un danger. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à...
  • Página 15 Conseil d'économie d'énergie...
  • Página 16 Fonctionnement de la hotte Quand l'air dans la cuisine est particulièrement pollué, utiliser la hotte avec la vitesse maximale réglée. Il est recommandé de mettre en marche la hotte 5 minutes avant de procéder à la cuisson des plats et de la laisser allumée pendant encore env. 15 minutes après la fin de la cuisson.
  • Página 17 ‚...
  • Página 18 seulement...
  • Página 19 Identification et résolution des problèmes Identification et résolution des problèmes L'installation des conduits n'influe pas sur l'efficacité de l'évacuation de la hotte. Contacter un technicien qualifié si nécessaire votre collaboration la protection de l'environnement.
  • Página 22 Konstrukční řešení, která jsou v něm použita, poskytují vysokou funkčnost a estetiku. V sortimentu DE DIETRICH najdete také trouby, mikrovlnné trouby, varné desky, myčky na nádobí či vestavěné ledničky, které dokonale ladí s vaší novou digestoří DE DIETRICH.
  • Página 23 Obsah CS - Bezpečnost a důležitá opatření ..............Návod k instalaci a obsluze ......................Ovládání ..................................Instalace odsávače par ....................Elektrické zapojení......................Montáž ................................Fungování odsávače par ......................... Údržba .................................. Čištění odsávače par ..........................Filtr proti mastnotám ..........................Uhlíkový filtr (pouze verze s filtrem) ....................Výměna osvětlení...
  • Página 24 Při instalaci zařízení postupujte podle pokynů v této příručce. Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé instalací, která by nebyla v souladu s informacemi zde uvedenými. Digestoř byla navržena pouze pro domácí použití. Vzhled odsávače se může lišit od vzhledu znázorněného na obrázcích v této příručce.
  • Página 25 dohledem nebo pokud nebyly o používání spotřebiče poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. ! Zařízení smí obsluhovat pouze dospělé osoby; děti by měly být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály. ! Zařízení smí obsluhovat pouze dospělé osoby; Dětem by se nemělo dovolovat manipulovat s ovládacími prvky nebo si se zařízením hrát.
  • Página 26 ! Tyto činnosti se musí provádět podle pokynů pro údržbu uvedenými zde). Nedodržování pokynů pro čištění digestoře a filtrů obsažených v tomto návodu pro uživatele může mít za následek riziko požáru. ! Nepoužívejte ani nenechávejte odsávač par bez řádně nainstalovaného osvětlení...
  • Página 27 Symbol na zařízení nebo obalu znamená, že s tímto výrobkem nelze zacházet jako s jiným komunálním odpadem. Zařízení by se mělo odevzdat do příslušného sběrného dvoru či recyklačního místa pro elektrická a elektronická zařízení. Správná likvidace a sešrotování pomáhají eliminovat nepříznivý dopad vyřazených zařízení...
  • Página 28 ! Vyhněte se radikálním změnám průřezu vedení. ! Používejte potrubí s co možná nejhladší vnitřní plochou. ! Materiál roury musí splňovat platné normy. Odsávač par pracující jako pohlcovač Vyžaduje uhlíkový filtr, který lze zakoupit u prodejce. Nasávaný vzduch je očištěn od mastnoty a pachů, pak se vrací...
  • Página 29 Fungování odsávače par Pokud je vzduch v kuchyni obzvláště znečištěný, používejte digestoř nastavenou na nejvyšší rychlost. Doporučuje se digestoř spustit 5 minut před zahájením vaření jakýchkoli pokrmů a nechat ji pak zapnutou ještě asi 15 minut po ukončení vaření. Ovládání Otočením knoflíku ve směru hodinových ručiček odsavač...
  • Página 30 Údržba Upozornění! Než začnete s jakýmkoliv čištěním nebo údržbou, odpojte digestoř od sítě tak, že vytáhnete zástrčku se zásuvky nebo vypnete síťové napájení. Čištění odsávače par Kuchyňská digestoř by se měla pravidelně čistit (alespoň tak často, jak často se provádí údržba tukových filtrů), a to jak zevnitř, tak zvenčí. Čistěte hadříkem navlhčeným jemnými čisticími prostředky.
  • Página 31 Zjišťování a řešení problémů ZÁVADA ŘEŠENÍ Digestoř nefunguje Ujistěte se, že: • není odpojeno napájení, • byla zvolena nějaká rychlost. Odsavač par nefunguje efektivně... Ujistěte se, že: • je zvolená rychlost motoru jsou dostatečná pro množství výparů, • je kuchyně je dostatečně vyvětraná, aby byl zajištěn přívod vzduchu, •...
  • Página 32 Poprodejní servis...
  • Página 33 Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Damen und Herren, Sie gehören nun zu den Nutzern einer DE DIETRICH Dunstabzugshaube. Diese Dunstabzugshaube wurde speziell entwickelt, um Ihre Erwartungen zu erfüllen, und wird mit Sicherheit ein fester Bestandteil Ihres modernen Haushalts sein. Die verwendeten Konstruktionslösungen sorgen für hohe Funktionalität und Ästhetik.
  • Página 34 Inhalt DE - Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen ........Montage- und Bedienungsanleitung ..............Bedienung ......................... . Installation der Abzugshaube ..................Elektrischer Anschluss.......................41 Montage..........................41 Funktionsweise der Abzugshaube ................Wartung ..........................Reinigen der Abzugshaube....................43 Fettfilter..........................43 Aktivkohlefilter (nur bei der Filterversion)................44 Auswechseln der Lampen....................44 Erkennen und Lösen von Problemen ..............
  • Página 35 Befolgen Sie bei der Installation des Geräts die Anweisungen in dieser Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine Installation entstehen, die nicht in Übereinstimmung mit den hierin enthaltenen Anleitungen durchgeführt wurde. Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Das Aussehen der Abzugshaube kann von den Abbildungen in dieser Anleitung abweichen.
  • Página 36 Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in die Verwendung des Geräts eingewiesen. ! Dieses Gerät ist für Erwachsene bestimmt; Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 37 Das Braten muss immer mit Vorsicht erfolgen, damit das Öl nicht überhitzt und Feuer fängt. ! Die zugänglichen Teile der Abzugshaube können während des Betriebs heiß werden. ! Die von den zuständigen lokalen Behörden erlassenen Vorschriften bezüglich der für die Abgasableitung erforderlichen technischen und sicherheitstechnischen Maßnahmen müssen strikt beachtet werden.
  • Página 38 ! Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt oder gepflegt werden. ! Dieses Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie (EU) 2002/96/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß...
  • Página 39 Das Symbol auf dem Gerät oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf. Geben Sie es bei einer entsprechenden Sammel- und Recyclingstelle für elektrische und elektronische Geräte ab. Eine ordnungsgemäße Entsorgung und Verschrottung trägt dazu bei, negative Auswirkungen von verschrotteten Geräten auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
  • Página 40 Die Verwendung von Rohren und Ableitungsöffnungen mit einem kleineren Durchmesser führt zu einem geringeren Wirkungsgrad der Abzugshaube und zu einem drastischen Anstieg des Geräuschpegels.Der Hersteller übernimmt daher keine Haftung in dieser ! Es sind so kurze Leitungen wie möglich zu verwenden. ! Es ist eine Leitung mit möglichst wenig Krümmungen zu verwenden (maximaler Krümmungswinkel: 90°).
  • Página 41 Warnungen Der Mindestabstand zwischen der Abstellfläche des Kochgeschirrs auf dem Kochfeld und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden mindestens 55 cm und bei Gas- oder Mischherden 65 cm betragen. Wenn in der Installationsanleitung des Gaskochfelds ein größerer Abstand angegeben ist, muss dieser eingehalten werden.
  • Página 42 Funktionsweise der Abzugshaube Ist die Luft in der Küche besonders stark verschmutzt, muss die Abzugshaube mit höchster Leistung betrieben werden. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube 5 Minuten vor Beginn der Zubereitung von Speisen einzuschalten und nach Beendigung der Zubereitung etwa 15 Steuerung Um die Dunstabzugshaube einzuschalten, drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn...
  • Página 43 Wartung Achtung! Bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, trennen Sie die Abzugshaube von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Hauptstromversorgung ausschalten. Reinigung der Abzugshaube Die Dunstabzugshaube sollte regelmäßig (mindestens so oft wie die Fettfilter gewartet werden) sowohl innen als auch außen gereinigt werden.
  • Página 44 Aktivkohlefilter (nur bei der Filterversion) Der Filter beseitigt unangenehme Gerüche beim Kochen. Die Sättigung des Aktivkohlefilters tritt nach mehr oder weniger langem Gebrauch ein, je nach Art des Kochens und je nachdem, wie regelmäßig der Fettfilter gereinigt wird. In jedem Fall sollte der Filtereinsatz mindestens alle vier Monate ausgetauscht werden.
  • Página 45 Erkennen und Lösen von Problemen STÖRUNG LÖSUNG Die Abzugshaube funktioniert nicht. Prüfen Sie, ob: • die Stromversorgung nicht unterbrochen ist Die Leistung der Abzugshaube ist Prüfen Sie, ob: nicht ausreichend. • die gewählte Motorleistung für die Dunstmenge ausreichend ist • die Küche ist ausreichend belüftet und die Luftzufuhr gewährleistet ist •...
  • Página 46 Kundendienst...
  • Página 47 Οι κατασκευαστικές λύσεις που χρησιμοποιούνται σε αυτόν, εξασφαλίζουν υψηλή λειτουργικότητα και αισθητική. Στην γκάμα των προϊόντων της DE DIETRICH θα βρείτε επίσης φούρνους, φούρνους μικροκυμάτων, εστίες κουζίνας, πλυντήρια πιάτων, εντοιχιζόμενα ψυγεία, που ταιριάζουν απόλυτα με τον νέο σας απορροφητήρα DE DIETRICH.
  • Página 49 Κατά την εγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει ακολουθείτε τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη για τυχών ζημιές που προκύπτουν ως αποτέλεσμα εγκατάστασης αντίθετης με τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει...
  • Página 50 ρεύματος, αφαιρώντας το βύσμα από την πρίζα ή κλείνοντας τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας. ! Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια κατά την εκτέλεση εργασιών εγκατάστασης και συντήρησης. ! Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, όπως...
  • Página 51 καυσαερίων που παράγονται από συσκευές αερίων ή άλλου καυσίμου. ! Απαγορεύεται αυστηρά η προετοιμασία φαγητού κάτω από τον απορροφητήρα με τη χρήση γυμνής φλόγας (φλαμπέ). Η χρήση γυμνής φλόγας είναι βλαβερή για τα φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς και ως εκ τούτου δεν επιτρέπεται σε...
  • Página 52 ! Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, όπως επίσης και από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις χειρισμού, υπό την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται κατάλληλα ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τον τρόπο...
  • Página 53 Το σύμβολο πάνω στην συσκευή ή στην συσκευασία, υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται όπως τα άλλα αστικά απόβλητα. Θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή στο κατάλληλο σημείο συλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η σωστή απόρριψη και ανακύκλωση συμβάλλει στην αποτροπή...
  • Página 54 Ο κατασκευαστής ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία σχετική ευθύνη. ! Χρησιμοποιήστε όσο το δυνατόν μικρότερο σωλήνα. ! Χρησιμοποιείστε ένα σωλήνα με όσο το δυνατόν μικρότερη κάμψη (μέγιστη γωνία κάμψης: 90°). ! Αποφύγετε τις δραστικές αλλαγές στην διατομή του σωλήνα. ! Χρησιμοποιείστε...
  • Página 55 Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με ένα ειδικό καλώδιο τροφοδοσίας· σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή αντιπρόσωπο σέρβις ή άτομο με παρόμοια προσόντα, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος. Εγκατάσταση απορροφητήρα Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με ούπα στερέωσης κατάλληλα για τους περισσότερους...
  • Página 56 Λειτουργία απορροφητήρα Σε περίπτωση που στον χώρο της κουζίνας υπάρχει ιδιαίτερα μεγάλη συγκέντρωση ατμού, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα στην υψηλότερη ταχύτητα. Συνιστάται η ενεργοποίηση του απορροφητήρα 5 λεπτά πριν το μαγείρεμα οποιουδήποτε φαγητού και η παραμονή του σε ενεργοποίηση περίπου...
  • Página 57 Συντήρηση Προσοχή! Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, αφαιρώντας το βύσμα από την πρίζα ή κλείνοντας τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας. Καθαρισμός απορροφητήρα Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (τουλάχιστον με την ίδια συχνότητα που...
  • Página 58 τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες. Το φίλτρο άνθρακα ΔΕΝ μπορεί να πλυθεί να επαναχρησιμοποιηθεί. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ! Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με σύστημα φωτισμού βασιζόμενο στην τεχνολογία LED. Οι φωτεινές λυχνίες LED εξασφαλίζουν βέλτιστο φωτισμό με διάρκεια ζωής έως 10 φορές μεγαλύτερη σε σχέση με τους παραδοσιακούς...
  • Página 59 Εντοπισμός και αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί... Βεβαιωθείτε αν: • Υπάρχει διακοπή ρεύματος • Η ταχύτητα είναι επιλεγμένη. Ο απορροφητήρας έχει κακή απόδοση... Βεβαιωθείτε αν: • Η επιλεγμένη ταχύτητα του μοτέρ είναι αρκετή για την ποσότητα του καπνού και ατμού...
  • Página 60 Σέρβις μετά την πώληση...
  • Página 61 Dear valued customer, To discover a De Dietrich product is to experience the range of unique emotions which only high-value items can produce. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each appliance an elegant and refined...
  • Página 63 Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not com- plying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use. The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet.
  • Página 64 be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless speci- fically indicated.
  • Página 65 We will not accept any responsibility for any faults, damage of fires ca- used to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of...
  • Página 66 The symbol on the product, or on the document s accompanying e product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and elec- tronic equipment.
  • Página 67 Warnings The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 55cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
  • Página 68 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recomm- mended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
  • Página 69 Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frquency with which you carry out maintenance of the grease filters) internally and externally.
  • Página 70 Troubleshooting SYMPTOMS SOLUTIONS The hood is not working... Ensure that: • The power is not cut off. • A speed has been selected. The hood is not operating Ensure that: effectively... • The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
  • Página 71 After sales service...
  • Página 72 Las soluciones de diseño utilizadas garantizan una alta funcionalidad y estética. En la gama de productos DE DIETRICH también encontrará hornos, microondas, vitrocerámicas, lavavajillas, frigoríficos encastrables, que pueden hacer juego perfectamente con su nueva campana DE DIETRICH.
  • Página 73 Índice de contenidos ES - Seguridad y precauciones importantes ............Instrucciones de instalación y uso ........................................... Instalación de la campana ................... Conexión eléctrica......................78 Montaje..........................79 Funcionamiento de la campana ................Mantenimiento ........................Limpieza de la campana....................81 Filtro antigrasa........................81 Filtro de carbón (solo versión con filtro)................81 Sustitución de la iluminación....................82 Identificación y solución de problemas ..............
  • Página 74 Al instalar el dispositivo, siga las instrucciones proporcionadas en este manual. El fabricante no se hace responsable de ningún daño que resulte de una instalación que no esté conforme con la información contenida en el manual. La campana se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico.
  • Página 75 por personas sin experiencia o conocimientos, a menos que estén supervisados o hayan sido capacitados en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. ! Este aparato está diseñado para ser utilizado por adultos; se deben supervisar los niños para asegurarse de que no jueguen con este. ! El aparato está...
  • Página 76 ! En lo que respecta a la aplicación de medidas técnicas y de seguridad necesarias relativas a la descarga de gases de combustión, se deben cumplir estrictamente las normas dictadas por las autoridades locales competentes. ! La campana debe limpiarse periódicamente tanto por dentro como por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES).
  • Página 77 posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro modo podría causar el manejo inadecuado de los residuos de este producto. ! Advertencia: Si no se cumplen las instrucciones de instalación de tornillos o conexiones, puede resultar en un riesgo eléctrico.
  • Página 78 El símbolo en el aparato o en su embalaje significa que este producto no puede tratarse como un residuo municipal ordinario. Llévelo al punto de recogida y reciclaje adecuado de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación y el desguace adecuados ayudan a eliminar el impacto negativo en el medio ambiente y la salud que pueden crear los aparatos desechados.
  • Página 79 ! Evite cambios drásticos en la sección transversal del cable. ! Utilice un cable con la superficie interior más lisa posible. ! El material del cable debe cumplir con las normas aplicables. Uso de la campana como absorbedor Requiere un filtro de carbón, disponible en su distribuidor. El aire aspirado se limpia de grasa y olores antes de ser devuelto a la habitación a través de las rejillas por la cubierta superior de la chimenea.
  • Página 80 Funcionamiento de la campana En caso de que el aire de la cocina esté especialmente contaminado, configure la campana extractora a la máxima velocidad. Se recomienda encender la campana 5 minutos antes de cocinar y dejarla encendida durante aproximadamente 15 minutos después de terminar de cocinar.
  • Página 81 Mantenimiento ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte la campana de la fuente de alimentación quitando el enchufe de la toma de corriente o desconectando la alimentación principal. Limpieza de la campana La campana extractora debe limpiarse con regularidad (al menos con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros antigrasa), tanto por dentro como por fuera.
  • Página 82 con la que se limpia el filtro antigrasa. En cualquier caso, el cartucho debe reemplazarse al menos cada cuatro meses. El filtro de carbón NO se puede lavar ni regenerar. SUSTITUCIÓN DE LA ILUMINACIÓN La campana está equipada con un sistema de iluminación basado en tecnología LED.
  • Página 83 Detección y resolución de problemas FALLA SOLUCIONES La campana no funciona... Compruebe que • No haya un corte en la alimentación. • Se ha seleccionado la velocidad. La campana no funciona de manera Compruebe que eficiente... • La velocidad seleccionada es suficiente para la cantidad de vapor creada.
  • Página 84 Servicio posventa...
  • Página 85 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ ‫הוראות התקנה ותפעול‬ TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Cappa aspirante Okap kuchenny Exaustor Odsávač pary ‫קפוצ'ון מטבח‬ Páraelszívó DHB2934B : DHB2934BX...
  • Página 88 Ć150 Ć 2x Ć 8...
  • Página 89 8 x 40 mm 8 x 40 mm Ć Ć 4.5 x 50 mm 4.5 x 50 mm Ć Ć 10 cm 10 cm Ć16cm Ć16cm Ć Ć 4.5 x 50 mm 4.5 x 50 mm 8 x 40 mm 8 x 40 mm Ć...
  • Página 91 Accessories available as an option...
  • Página 92 Le soluzioni progettuali in essa utilizzate garantiscono un'elevata funzionalità ed estetica. Nella gamma di prodotti DE DIETRICH trovi anche forni, forni a microonde, piani cottura , lavastoviglie, frigoriferi da incasso, perfettamente adatti alla tua nuova cappa DE DIETRICH .
  • Página 93 INDICE Indice IT- Sicurezza e precauzioni importanti ..............Manuale di installazione e uso ............................................Installazione cappa ......................Collegamento elettrico.......................15 Montaggio..........................16 Funzionamento della cappa ..................Manutenzione ......................Pulizia della cappa......................18 Filtro antigrasso.........................18 Filtro a carbone (solo nella versione con filtro..............18 Sostituzione dell'illuminazione ................18 Individuazione e risoluzione dei problemi...
  • Página 94 Durante l'installazione del dispositivo, seguire le istruzioni fornite in questo manuale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni derivanti da un'installazione non conforme alle informazioni ivi contenute. La cappa è stata concepita esclusivamente per un uso domestico. L'aspetto della cappa può differire dalle illustrazioni presenti in questo manuale.
  • Página 95 ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, nonché di persone prive o di esperienza o conoscenza, a meno che non siano supervisionate siano state addestrate all'uso del dispositivo da una persona responsabile per la loro sicurezza. ! Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di adulti; i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
  • Página 96 accessibili della cappa possono surriscaldarsi. ! Le norme emanate dalle autorità locali competenti devono essere rigorosamente rispettate per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza necessarie per lo scarico dei fumi. ! La cappa deve essere pulita regolarmente sia all'interno che all'esterno (ALMENO UNA VOLTA AL MESE).
  • Página 97 Il simbolo sul dispositivo o sulla sua confezione indica che questo prodotto non può essere trattato come rifiuti urbani. Portarlo a un punto di raccolta e riciclaggio appropriato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche. Un corretto smaltimento e rottamazione aiutano ad eliminare l'impatto negativo dei dispositivi rottamati sull'ambiente e sulla salute.
  • Página 98 questo prodotto venga smaltito correttamente, si contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute umana, che potrebbero altrimenti essere causate da una gestione inappropriata dei rifiuti di questo prodotto. ! Avvertimento: La mancata osservanza delle istruzioni per l'installazione di bulloni o dispositivi di fissaggio può...
  • Página 99 Il produttore, pertanto, non si assume alcuna responsabilità al riguardo. ! Usa il cavo più corto possibile. ! Utilizzare un tubo con il minor numero di curve possibile (angolo di curvatura massimo: 90°). ! Evitare di modificare drasticamente la sezione dei conduttori. ! Utilizzare un tubo con la superficie interna più...
  • Página 100 Installazione della cappa La cappa viene fornita con perni di fissaggio adatti alla maggior parte delle pareti. Tuttavia, è indispensabile consultare un tecnico qualificato per assicurarsi che i materiali siano scelti correttamente in base al tipo di parete, che deve essere sufficientemente robusta da sostenere il peso della cappa.
  • Página 101 Funzionamento della cappa Nel caso in cui l'aria in cucina sia particolarmente inquinata,utilizzare una cappa impostata sulla velocità massima. Si consiglia di avviare la cappa 5 minuti prima di iniziare a cuocere qualsiasi alimento e di lasciarla accesa per circa 15 minuti al termine della cottura Comando Per mettere in funzione la cappa, ruotare la manopola in senso orario...
  • Página 102 Manutenzione Attenzione! Scollegare la cappa dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione staccando la spina dalla presa o togliendo l'alimentazione di rete. Pulizia della cappa La cappa va pulita regolarmente (almeno ogni volta che si esegue la manutenzione del filtro antigrasso) sia all'interno che all'esterno.
  • Página 103 fino a 10 volte superiore rispetto alle lampade tradizionali e risparmiano il 90% di energia elettrica. Per la sostituzione contattare l'assistenza tecnica Individuazione e risoluzione dei problemi GUASTO SOLUZIONI La cappa non funziona... Assicurati che: • L'alimentazione non è stata interrotta. •...
  • Página 104 Assistenza post-vendita...
  • Página 105 Zastosowane w nim rozwiązania konstrukcyjne zapewniają mu wysoką funkcjonalność i estetykę. W gamie produktów DE DIETRICH znajdą Państwo również piekarniki, mikrofalówki, płyty kuchenne, zmywarki, lodówki do zabudowy, doskonale komponujące się z Państwa nowym okapem DE DIETRICH. De Dietrich Przed przystąpieniem do montażu i użytkowania okapu prosimy o dokładne...
  • Página 106 SPIS TREŚCI Spis treści PL - Bezpieczeństwo i ważne środki ostrożności..........23 Instrukcja montażu..................27 Obsługa......................27 Instalacja okapu....................27 Podłączenie elektryczne......................28 Montaż............................29 Funkcjonowanie okapu...................30 Konserwacja....................31 Czyszczenie okapu........................31 Filtr przeciwtłuszczowy......................31 Filtr węglowy (tylko wersja z filtrem)...................31 Wymiana oświetlenia........................32 Identyfikacja i rozwiązywanie problemów.............32 Serwis posprzedażowy...................32...
  • Página 107 Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi od- powiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z zawartymi w niej informacjami. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego. Wygląd okapu może różnić się od tego przedstawionego na rysunkach w niniejszej instrukcji.
  • Página 108 ! Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną dla ich bezpieczeń- stwa.
  • Página 109 Smażenie musi odbywać się zawsze z zachowaniem ostrożności, aby nie dopuścić do przegrzania i zapalenia się oleju. ! Podczas pracy z urządzeniem kuchennym dostępne części okapu mogą się nagrzewać. W zakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać...
  • Página 110 ! To urządzenie jest oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2002/ 96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (ang.: WEEE). Zapewniając prawidłową utylizację tego produktu, pomożesz zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środo- wiska i zdrowia ludzi, które mogłyby być spowodowane niewłaści- wym postępowaniem z odpadami tego produktu.
  • Página 111 Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można trakto- wać, jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych. Właściwa utylizacja i złomowanie pomagają w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie.
  • Página 112 ponosi żadnej odpowiedzialności w tym zakresie. ! Używać jak najkrótszego przewodu. ! Używać przewodu o jak najmniejszej liczbie zagięć (maksymalny kąt zagięcia: 90°). ! Unikać radykalnych zmian przekroju przewodu. ! Używać przewodu o jak najgładszej powierzchni wewnętrznej. ! Materiał przewodu musi być zgodny z obowiązującymi normami. Okap pracujący jako pochłaniacz Wymaga filtra węglowego, który można nabyć...
  • Página 113 Montaż okapu Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do większości ścian. Konie- czne jest jednak zasięgnięcie porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się w kwestii odpowiedniego doboru materiałów w zależności od typu ściany, które mu- szą być odpowiednio mocne, aby utrzymać ciężar okapu. Uwaga: Dotyczy tylko okapów montowanych do sufitu Okap nie jest zaopatrzony w kołki mocujące do sufitów.
  • Página 114 Funkcjonowanie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanie- czyszczone,należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek pot- raw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu goto- wania.
  • Página 115 Konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główne zasilanie. Czyszczenie okapu Okap kuchenny powinien być czyszczony regularnie (przynajmniej z taką samą częstotliwością, z jaką przeprowadza się konserwację filtrów tłuszczowych) zarów- no wewnątrz, jak i na zewnątrz.
  • Página 116 dku należy wymieniać wkład co najmniej raz na cztery miesiące. Filtr węglowy nie może być myty ani regenerowany. WYMIANA OŚWIETLENIA Okap jest wyposażony w system oświetlenia oparty na technologii LED. Diody LED gwarantują optymalne oświetlenie o czasie działania do 10 razy dłuższym niż w przypadku tradycyjnych lamp i pozwalają...
  • Página 117 Wszelkie prace konserwacyjne przy Państwa urządzeniu powinny być wykony- wane przez sprzedawcę lub innego wykwalifikowanego technika, który jest autory- autoryzowanym przedstawicielem urządzeń danej marki. Podczas kontaktowania się z serwisem technicznym należy podać pełne dane urządzenia (model, typ i nu- mer seryjny). Informacje te znajdują...
  • Página 118 Na gama de produtos DE DIETRICH também encontrará fornos, micro- ondas, placas de fogão, máquinas de lavar loiças, frigoríficos embutidos, que se compõem perfeitamente com o seu novo exaustor DE DIETRICH. Antes de iniciar a instalação e uso do exaustor, leia atentamente este manual.
  • Página 119 INDICE Índice PT - Segurança e medidas importantes de precaução ....Instruções de montagem e uso ......................................Instalação do exaustor ................Conexão elétrica....................41 Montagem......................41 Funcionamento do exaustor..............42 Conservação..................43 Limpeza do exaustor..................43 Filtro anti-gordura....................43 Filtro de carbono (somente para a versão com o filtro)......43 Troca da iluminação..................44 Identificação e solução de problemas............44 Serviço pós-venda..................
  • Página 120 Ao instalar o dispositivo, siga as instruções fornecidas neste manual. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes duma instalação inconsistente com as informações contidas no presente manual. O exaustor foi concebido exclusivamente para o uso doméstico. A aparência do exaustor pode diferir das ilustrações deste manual.
  • Página 121 bem como por pessoas sem experiência ou conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou treinadas acerca do uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. ! Este aparelho destina-se a ser utilizado por adultos; crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brinquem com o dispositivo.
  • Página 122 ! Ao trabalhar com um eletrodoméstico na cozinha, partes acessíveis do exaustor podem ficar quentes. Na medida do necessário para a implementação das medidas técnicas e de segurança relacionadas com a descarga de gases, as regulamentações locais emitidas pelas autoridades competentes devem ser rigorosamente respeitadas. ! O exaustor deve ser limpo regularmente tanto no interior como no exterior (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS).
  • Página 123 ! Este aparelho está marcado de acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) Ao garantir que este produto seja descartado corretamente, ajuda-se a evitar possíveis consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde humana, que poderiam ser causadas pelo manuseio inadequado dos resíduos provenientes deste produto.
  • Página 124 O símbolo no dispositivo ou na sua embalagem significa que este produto não pode ser tratado como outro resíduo sólido urbano. Leve-o a um ponto de recolha e reciclagem apropriado para equipamentos elétricos e electrônicos. Uma reciclagem adequada ajuda a eliminar o impacto negativo dos dispositivos eliminados no meio ambiente e na saúde.
  • Página 125 90°). ! Evite mudanças drásticas na seção transversal do tubo. ! Use um tubo com a superfície interna mais lisa possível. ! O material do tubo deve estar de acordo com as normas vigentes. Funcionamento do exaustor como um absorvedor - versão reciclagem Requer um filtro de carbono, que pode ser comprado por um revendedor.
  • Página 126 Funcionamento do exaustor Nos casos em que o ar da cozinha esteja particularmente poluído, utilize o exaustor regulado com a velocidade máxima. Recomenda-se pôr o exaustor em operação 5 minutos antes de começar a cozinhar qualquer alimento e deixá-lo ligado durante cerca de 15 minutos após o fim da cozedura Controlo Para ligar o exaustor, gire o botão no sentido horário...
  • Página 127 Conservação Atenção! Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção deve-se desligar o exaustor da rede, retirando a ficha da tomada ou desligando a corrente. Limpeza do exaustor O exaustor deve ser limpo regularmente (pelo menos com a mesma frequência que a manutenção do filtro de gordura) tanto no interior como no exterior.
  • Página 128 SUBSTITUIÇÃO DA ILUMINAÇÃO ! O exaustor está equipado com um sistema de iluminação baseado na tecnologia LED. Os díodos LED garantem uma iluminação ideal com uma vida útil até 10 vezes superior à das lâmpadas tradicionais e poupam 90% de eletricidade. Para a sua substituição, contacte o serviço técnico. Identificação e solução de problemas FALHA SOLUÇÕES...
  • Página 129 Serviço pós-venda...
  • Página 130 Vďaka použitým konštrukčným riešeniam vám ponúka vysokú funkčnosť a estetiku. Značka DE DIETRICH v svojom portfóliu má aj iné výrobky – rúry, mikrovlnné rúry, kuchynské dosky, umývačky, vstavané chladničky, ktoré perfektne ladia s vašim novým odsávačom DE DIETRICH.
  • Página 131 OBSAH Obsah SK – Bezpečnosť a preventívne opatrenia ................ Návod na montáž a používateľská príručka ..............Používanie ................................ Montáž odsávača ................................................... Pripojenie k el. napätiu ................................Montáž Fungovanie odsávača ........................Údržba ......................,..............................Čistenie odsávača Protitukový filter ......................56 ................Uhlíkový...
  • Página 132 Pri montáži zariadenia postupujte podľa pokynov, ktoré sú uvedené v návode na montáž a v používateľskej príručke. Výrobca nezodpovedá za prípadne škody vzniknuté následkom nesprávne vykonanej montáže a používania, v rozpore s návodom a príručkou, s montážnymi a používateľskými pokynmi. Odsávač je navrhnutý a vyrobený...
  • Página 133 zástrčky z el. zásuvky, alebo odpojením el. napätia v používanom el. obvode. ! Pri vykonávaní všetkých činností, pri montáži a vykonávaní údržby, vždy používajte vhodné ochranné rukavice. ! Toto zariadenie nie je určené na používanie deťmi ani osobami s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami, ani osobami, ktoré...
  • Página 134 ! Pod odsávačom sa v žiadnom prípade nesmú pripravovať jedlá s použitím otvoreného ohňa (flambovanie). Je to prísne zakázané ! Otvorený oheň môže poškodiť filtre, a tiež predstavuje riziko požiaru; preto to v žiadnom prípade nerobte. Pri vyprážaní v oleji zabráňte, aby sa olej neprehrial a nezapálil. ! Keď...
  • Página 135 ! Deti sa s týmto zariadením v žiadnom prípade nesmú hrať. Deti nesmú toto zariadenie čistiť ani vykonávať jeho údržbu, ibaže sú pod náležitým dohľadom. ! Toto zariadenie je označené podľa európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ, angl.: WEEE).
  • Página 136 Symbol uvedený na zariadení alebo obale/balení informuje, že tento výrobok sa nesmie vyhadzovať do komunálneho (netriedeného) odpadu. Zariadenie zaneste do zberného miesta alebo recyklačného centra, ktoré sa zaoberajú zberom elektrických a elektronických zariadení. Správne odstraňovanie a likvidácia odpadov pomáhajú zmenšiť nepriaznivý vplyv odstraňovaných zariadení na životné prostredie a ľudské zdravie.
  • Página 137 ! Používajte čo najkratšie potrubie. ! Používajte potrubie s čo najmenším počtom ohybov (s uhlom najviac 90 stupňov). ! Zabráňte značným zmenám prierezu potrubia. ! Používajte potrubie s čo najhladším vnútorným povrchom. ! Potrubie musí byť zhotovené z vhodného materiálu, v súlade s platnými predpismi a normami.
  • Página 138 Montáž odsávača Odsávač má náležité montážne kolíky, vhodné na väčšinu typov stien. Avšak vždy sa poraďte s kvalifikovaným technikom, aby boli použité správne montážne prvky, adekvátne podľa daného typu steny, aby bolo upevnenie náležite silné a malo dostatočnú nosnosť. Pozor: Týka sa iba odsávačov, ktoré sú montované k stropu S odsávačom nie sú...
  • Página 139 Fungovanie odsávača Keď je vzduch v kuchyni značne znečistený, používajte odsávač na najvyššej rýchlosti. Odporúčame, aby ste odsávač spustili 5 minút pred začatím varenia akéhokoľvek jedla, a aby ste odsávač nechali spustený. ešte približne 15 minút po skončení varenia. Ovládanie Keď...
  • Página 140 Údržba Pozor! Pred začatím akejkoľvek činnosti, pred čistením, pred vykonávaním údržby, odsávač vždy odpojte od el. napätia vytiahnutím zástrčky z el. zásuvky alebo odpojením používaného el. obvodu. Čistenie odsávača Kuchynský odsávač pravidelne čistite (aspoň tak často, ako často sa čistia protitukové filtre), zvnútra aj zvonka.
  • Página 141 VÝMENA OSVETLENIA! Odsávač má systém osvetlenia, ktorý využíva technológiu LED. LED diódy poskytujú optimálne osvetlenie, a ich trvácnosť je až 10-krát vyššia než tradičného osvetlenia, a zároveň umožňuje ušetriť až 90 % spotrebúvanej elektrickej energie. Keď chcete osvetlenie vymeniť, obráťte sa na autorizovaný servis. Identifikácia a riešenie problémov ZAVADY RIEŠENIA...
  • Página 142 Popredajný servis...
  • Página 143 ‫דה דיטריך‬ ‫לקוח יקר‬ ‫גבירותי ורבותי יקרים‬ .‫הפכת למשתמשים של הקולט אדים דה דיטריך‬ ‫הקולט אדים הזה הוא תוכנן במיוחד כדי לענות על צרכיך, והוא בהחלט יהיה חלק אינטגרלי של‬ .‫בית מודרני‬ .‫תכונות העיצוב שלו מספקות רמה גבוהה של פונקציונליות ואסתטיקה‬ ‫מגװן...
  • Página 144 ‫תוכן הענײנים‬ ‫תוכן הענײנים‬ 61............‫בטיחות ואמצעי זהירות חשובים‬ 64................‫הוראות התקנה ותפעול‬ 64....................‫תמיכה‬ 65 ................‫התקנת הקולט אדים‬ 65..................‫חיבור חשמלי‬ 65....................‫התקנה‬ 66................‫הפעלת הקולט אדים‬ 67....................‫תחזוקה‬ 67..................‫ניקױ הקולט אדים‬ 67..................‫מסנן נגד שומן‬ 67.............(‫גרסת מסנן פחמן )בלבד עם מסנן‬ 67..................‫החלפת תאורה‬ 68.................‫זיהױ ופתרון בעיות‬ 68...............‫שירות...
  • Página 145 .‫בעת התקנת ההתקן, בצע את ההוראות שניתנו במדריך הפעלה הזה‬ ‫היצרן אינו אחראי לנזק כלשהו כתוצאה מהתקנה שאינה תואמת למידע‬ .‫הכלול בהתקנה‬ .‫הקולט אדים תוכנן אך ורק לשימוש ביתי‬ .‫המראה של הקולט אדים עשױ להיות שונה מהאיורים במדריך זה‬ .‫עם זאת, ההוראות לשימוש תחזוקה והתקנה נשארות זהות‬ .‫בבקשה...
  • Página 146 ‫מכשיר זה מיועד לשימוש המבוגרים; יש להשגיח על הילדים כדי להבטיח‬ .‫שלא ישחקו עם המכשיר‬ ‫המכשיר מיועד לשימוש למבוגרים. אין לאפשר לילדים להפעיל את‬ .‫הבקרים או להפעיל את המכשיר‬ .‫לעולם אל תשתמש בהקולט אדים ללא מסננים מותקנים כראױ‬ ‫לעולם לא ניתן להשתמש בהקולט אדים כמשטח תמיכה אלא אם כן צױן‬ .‫במפורש‬...
  • Página 147 ‫אין להשתמש או להשאיר את הקולט אדים ללא תאורה מותקנת כראױ‬ .‫בשל הסיכון האפשרי של התחשמלות‬ ‫היצרן אינו נושא באחריות לכל נזק או שריפות שנגרמו על ידי המכשיר‬ .‫וכתוצאה מכך אי עמידה בהמלצות המפורטות במדריך זה‬ ‫המכשיר יכול לשמש ילדים בני 8 שנים ואנשים עם מוגבלות פיזית, חושית‬ ‫או...
  • Página 148 ‫הסמל במכשיר או באריזה פירושו שמוצר זה אינו יכול‬ .‫זה חײב להיות מועבר לנקודת איסוף נאותה וסילוק של ציוד חשמלי ואלקטרוניקה‬ ‫סילוק נכון וסילוק מסײע לחסל את ההשפעות הסביבתיות והבריאותיות‬ .‫השליליות של ציוד מסולק‬ ‫לקבלת מידע מפורט על האפשרױות כדי להיפטר מציוד זה, צרו קשר עם הנהלת‬ .‫העיר...
  • Página 149 .‫ה‬ ‫אזהרות‬ ‫המרחק המינימלי בין משטח התמיכה של ציוד המטבח על הכבש והחלק הנמוך‬ 65-‫ביותר של המנדף חײב להיות לפחות 55 ס"מ במקרה של כירײם חשמליות ו‬ .‫ס"מ במקרה של גז או טבחים מעורבים‬ .‫אם הוראות ההתקנה של תנור הגז קובעות מרחק גדול יותר, יש לעקוב אחריו‬ ‫חיבור...
  • Página 150 ‫תפקוד הברדס‬ ‫אם האװיר בחדר המטבח מזוהם במיוחד, השתמש בברדס להגדיר את‬ ‫המהירות המקסימלית. מומלץ להתחיל את הברדס 5 דקות לפני תחילת‬ .‫בישול כל הכלים ולהשאיר אותו על עוד כ. 51 דקות לאחר סיום הבישול‬ ‫ליטה‬ ‫ש‬ ‫הפעלה - סובב את הבורר עם כיװן השעון‬ ‫כיבױ...
  • Página 151 ‫שימור‬ ‫שימו לב! לפני ביצוע פעולות ניקױ או תחזוקה, נתק ברדס על ידי ניתוק‬ .‫התקע מהשקע או ניתוק ספק הכוח הראשי‬ ‫ניקױ ברדס‬ ‫יש לנקות את הברדס באופן קבוע )לפחות באותה תדירות כמו תחזוקה‬ ‫של מסננים שמנונײם( הן מבפנים והן מחוצה לה. נקו עם מטלית לחה‬ .‫עם...
  • Página 152 ‫פתרון בעיות ופתרון בעיות‬ ‫החלטות‬ ‫פגם‬ ‫...ברדס לא עובד‬ ‫:ודא כי‬ *‫את כוח לא לכבות‬ *‫המהירות נבחרה‬ ‫...ברדס אינו פועל ביעילות‬ ‫:ודא כי‬ * ‫מהירות המנוע שנבחרה מספיקה‬ ‫לכמות האדים‬ * ‫המטבח מאװרר מספיק כדי‬ ‫להבטיח צריכת אװיר‬ * ‫זרימת האװיר במערכת הצינור‬ ‫.קשורה...
  • Página 154 Tisztelt Ügyfelünk, Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Önök ezennel a DE DIETRICH páraelszívó felhasználójává váltak. Ezt a páraelszívót kifejezetten úgy tervezték, hogy megfeleljen az Önök elvárásainak, és minden bizonnyal a modern háztartás szerves részévé válik. A benne alkalmazott szerkezeti megoldások magas funkcionalitást és esztétikát biztosítanak.
  • Página 155 TARTALOMJEGYZEK Tartalomjegyzék HU - Biztonság és fontos óvintézkedések ..............Beépítési és kezelési utasítás ....................Működés ................................A páraelszívó felszerelése ......................Elektromos csatlakoztatás ......................Felszerelés ............................. A páraelszívó működése ........................Karbantartás ..............................A páraelszívó tisztítása ........................ Zsírszűrő ..............................Szénszűrő (csak szűrővel ellátott változatnál) ............
  • Página 156 A készülék telepítésekor kövesse a jelen használati utasításban található utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek nem a használati utasításban található utasításoknak megfelelő telepítésből adódnak. A páraelszívót kizárólag háztartási használatra tervezték. A páraelszívó megjelenése eltérhet a használati utasítás illusztrációitól.
  • Página 157 ! A készüléket nem használhatják gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve megfelelő tapasztalattal vagy tudással nem rendelkező személyek, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, illetve elsajátították a készülék biztonságos működtetéséhez szükséges ismereteket. ! Ezt a készüléket felnőttek általi használatra tervezték; a gyerekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
  • Página 158 ! A sütést mindig óvatosan kell végezni, nehogy az olaj túlmelegedjen és meggyulladjon. ! A konyhai készülékkel való együttes munka során a páraelszívó hozzáférhető részei felforrósodhatnak. A füstgázok elvezetéséhez szükséges műszaki és biztonsági intézkedésekkel kapcsolatban szigorúan be kell tartani az illetékes helyi hatóságok által kiadott előírásokat.
  • Página 159 hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvnek (WEEE) megfelelően van megjelölve. A termék megfelelő ártalmatlanításának biztosításával Ön segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges negatív következményeket, amelyeket egyébként a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. ! Figyelmeztetés: A csavarok vagy rögzítőelemek beszerelésére vonatkozó...
  • Página 160 A készüléken vagy a csomagolásán található szimbólum azt jelenti, hogy ez a termék nem minősül egyéb kommunális hulladékként. Vigye el az elektromos és elektronikus berendezések megfelelő gyűjtő- és újrahasznosítási helyére. A megfelelő ártalmatlanítás és selejtezés segít kiküszöbölni a leselejtezett eszközök környezetre és egészségre gyakorolt negatív hatását.
  • Página 161 ! Használja a lehető legrövidebb tömlőt. ! A lehető legritkábban hajlított tömlőt használjon (maximális hajlítási szög: 90°). ! Kerülje el a vezeték keresztmetszetének drasztikus módosítását. ! Használjon a lehető legsimább belső felületű tömlőt. ! A tömlő anyagának meg kell felelnie a vonatkozó szabványoknak. Keringtető...
  • Página 162 Figyelem: Kizárólag a mennyezetre szerelhető páraelszívókra vonatkozik A páraelszívóhoz nincsenek mellékelve a mennyezeti rögzítők. Önnek egyeztetnie kell egy szakképzett technikussal, hogy megbizonyosodjon arról, hogy az anyagokat a fal típusától függően megfelelően választják-e ki, ezeknek ugyanis elég erősnek kell lenniük ahhoz, hogy elbírják a páraelszívó súlyát.
  • Página 163 A páraelszívó működése Azokban az esetekben, amikor a konyha levegője különösen szennyezett, használja a legmagasabb fordulatszámra beállított páraelszívót. Javasoljuk, hogy a páraelszívót 5 perccel az étel főzésének megkezdése előtt kapcsolja be, és kb. 15 percig hagyja működni a főzés befejezése után. Vezérlés A páraelszívó...
  • Página 164 Karbantartás Figyelem! Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletet végezne, válassza le a páraelszívót az elektromos hálózatról úgy, hogy kihúzza a dugót a konnektorból, vagy lekapcsolja a tápellátást. A páraelszívó tisztítása A páraelszívót rendszeresen meg kell tisztítani (legalább olyan gyakran kell ezt végezni, mint a zsírszűrő...
  • Página 165 VILÁGÍTÁS CSERÉJE! A páraelszívó LED technológián alapuló világítási rendszerrel van felszerelve. A LED-diódák optimális világítást garantálnak, akár 10-szer hosszabb élettartammal, mint a hagyományos lámpák esetében, és 90%-os villamosenergia- megtakarítást eredményekapcsolatot a szakszervizzel. znek. Csere szükségének esetén vegye fel a Problémák azonosítása és megoldása PROBLÉMA MEGOLDÁSOK A páraelszívó...
  • Página 166 Értékesítés utáni szolgáltatás...
  • Página 169 ІНСТРУКЦІЯ ПО УСТАНОВЦІ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Витяжка Выт ́ яжка DHB2934B : DHB2934BX...
  • Página 172 Ć150 Ć 2x Ć 8...
  • Página 173 8 x 40 mm 8 x 40 mm Ć Ć 4.5 x 50 mm 4.5 x 50 mm Ć Ć 10 cm 10 cm Ć 13/16cm Ć Ć 4.5 x 50 mm 4.5 x 50 mm 8 x 40 mm 8 x 40 mm Ć...
  • Página 175 Accessories available as an option Аксессуары не включены в состав - можно их отдельно приобрести...
  • Página 176 Ваші очікування і неодмінно стане невід'ємною частиною сучасного домашнього оснащення. Використання у ній конструкційних рішень забезпечують високу функціональність та естетичний вигляд. Серед асортименту товарів DE DIETRICH Ви також знайдете духовки, мікрохвильові печі, кухонні плити, посудомийні машини, вбудовані холодильники, що ідеально підходитимуть до Вашої нової витяжки DE DIETRICH.
  • Página 177 Зміст Зміст UA - Безпека та важливі запобіжні заходи ...........10 Інструкція з монтажу та експлуатації ............13 Експлуатація....................13 Встановлення витяжки..................15 ..................Електричне підключеня ......................Монтаж.. Функціонування витяжки................16 Обслуговування....................17 ....................Чищення витяжки ..................Протижировий фільт .............. Вугільний фільтр (лише версія з фільтром) ....................
  • Página 178 Під час налаштувань пристрою потрібно дотримуватись вказівок, наведених у цій інструкції. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, спричинені в результаті встановлення, що не відповідає наведеній в ній інформації. Витяжка призначена виключно для побутового використання. Зовнішній вигляд витяжки може відрізнятися від зображеного на малюнках...
  • Página 179 ! Цей пристрій призначений для експлуатації дорослими особами; діти повинні перебувати під наглядом, щоб вони не гралися з пристроєм. ! Пристрій призначений для експлуатації дорослими. Дітям не можна дозволяти втручатися в елементи керування або гратися з пристроєм. ! Ніколи не використовуйте витяжку без правильно встановлених фільтрів.
  • Página 180 ! Не можна використовувати та залишати витяжку без правильно встановленого освітлення через можливий ризик ураження електричним струмом. ! Виробник не несе жодної відповідальності за можливі збитки або пожежі, які виникли у результаті роботи пристрою внаслідок недотримання рекомендацій, наведених у цій інструкції. ! Пристроєм...
  • Página 181 Символ на пристрої або упаковці означає, що цей продукт не можна розглядати, як інші побутові відходи. Його слід віддати у відповідний пункт прийому та переробки електричного та електронного обладнання. Належна утилізація та переробка цього виробу допоможе попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров'я. Щоб...
  • Página 182 Витяжка працює як поглинач. Вона вимагає вугільного фільтра, який можна придбати у продавця. Всмоктуване повітря очищається від жиру та запахів, перш ніж повертатися в приміщення через решітку у верхній кришці димоходу.
  • Página 183 Застереження Мінімальна відстань між опорною поверхнею кухонного обладнання на нагрівальній плиті та найнижчою частиною витяжки має бути щонайменше 55 см для електричних плит і 65 см для газових або змішаних плит. Якщо в інструкції зі встановлення газової плити вказано більшу відстань, її слід дотримуватися.
  • Página 184 Функціонування витяжки У випадку, коли повітря в приміщенні кухні є дуже забруднене, слід використовувати витяжку, що налаштована на найвищу швидкість. Рекомендується вмикати витяжку за 5 хвилин до початку приготування будь-яких страв і залишати її включеною ще протягом прибл. 15 хвилин після завершення Управління...
  • Página 185 Обслуговування Увага! Перед виконанням будь-яких дій з чищення або обслуговування потрібно відключити витяжку від джерела живлення, вийнявши вилку з розетки або вимкнувши основне джерело живлення. Чистка витяжки Кухонну витяжку слід регулярно чистити (принаймні так само часто, як і обслуговування жирових фільтрів) як всередині, так і ззовні. Чистити за допомогою...
  • Página 186 ЗАМІНА ОСВІТЛЕННЯ ! Витяжка оснащена системою освітлення на основі технології LED. Світлодіоди LED гарантують оптимальне освітлення терміном дії до 10 разів довшим, ніж у випадку традиційних ламп, і дозволяють заощадити 90% електроенергії. Для заміни потрібно звернутися до сервісного центру. Виявлення та вирішення проблем Н...
  • Página 188 оборудованного домашнего хозяйства. Примененные в ней конструкторские решения обеспечивают высокую функциональность и эстетику. В палитре продуктов DE DIETRICH Вы найдете также духовки, кухонные плиты, посудомоечные машины, встроенные холодильники, досконально сочетающиеся с Вашей новой вытяжкой DE DIETRICH. Прежде чем устанавливать вытяжку, пожалуйста внимательно...
  • Página 189 Содержание Содержание RU - Безопасность и важные меры предосторожности ....22 Инструкция по сборке и эксплуатации ..........25 Обслуживание ....................25 Установка вытяжки ..................27 ................Электрическое подключение...................... Установка Функционирование вытяжки ..............28 Консервация ....................29 ....................Чистка вытяжки ................Жироулавливающий фильтр ..........Угольный...
  • Página 190 При установке устройства надлежит следовать инструкциям, приведенным в данном руководстве. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший в результате установки, не соответствующей информации, содержащейся в данном руководстве. Кухонная вытяжка предназначена исключительно для домашнего пользования. Внешний вид вытяжки может отличаться от представленного на рисунках...
  • Página 191 ! Это устройство предназначено для использования взрослыми; дети должны находиться под присмотром, чтобы убедиться, что они не играют с устройством. ! Устройство предназначено для эксплуатации взрослыми лицами. Детям не разрешается вмешиваться в элементы управления или играть с устройством. ! Никогда не используйте вытяжку без правильно установленных фильтров.
  • Página 192 ! Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно установленного освещения из-за возможного риска поражения электрическим током. ! Производитель не несет ответственность за возможные повреждения, возгорания или пожар, вызванные неправильной э к с п л у ат а ц и е й у с т р о й с т в а в р ез ул ьт ат е н е с о бл юд е н и я рекомендаций...
  • Página 193 Символ на устройстве или упаковке указывает на то, что данное изделие нельзя утилизировать как бытовые отходы. Его необходимо сдать в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация и лом помогают исключить негативное влияние списанного оборудования на окружающую среду и здоровье. Для...
  • Página 194 Вытяжка работает как поглотитель Требуется угольный фильтр, который можно приобрести у продавца. Всасываемый воздух очищается от жира и запахов перед тем, как он возвращается в помещение через решетки в верхней крышке дымохода.
  • Página 195 Предостережения Минимальное расстояние между опорной поверхностью кухонного оборудования на варочной панели и самой нижней частью вытяжки должно быть не менее 55 см для электрических плит и 65 см для газовых или смешанных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты указано большее расстояние, его...
  • Página 196 Функционирование вытяжки В случае, если воздух в кухонном помещении сильно загрязнен, следует использовать вытяжку на максимальной скорости. Рекомендуется включить вытяжку за 5 минут до начала приготовления каких- либо блюд и оставить ее включенной еще в течение 15 минут после окончания готовки.
  • Página 197 Консервация Внимание! Перед выполнением любой операции по очистке или техническому обслуживанию отключите вытяжку от источника питания, вынув вилку из розетки или выключив основной источник питания. Очистка вытяжки Вытяжку необходимо регулярно чистить (по крайней мере, так же часто, как выполняется консервация жироулавливающих фильтров) как внутри, так и снаружи.
  • Página 198 ЗАМЕНА ОСВЕЩЕНИЯ! Вытяжка оборудована системой освещения на основе светодиодной технологии. Светодиоды гарантируют оптимальное освещение со сроком службы до 10 раз дольше, чем в случае традиционных ламп, и экономят 90% электроэнергии. В случае повреждения следует связаться с сервисной службой. Выявление и решение проблем Н...

Este manual también es adecuado para:

Dhb2934bx