Resumen de contenidos para GATTONI 1030.CH H2OMIX1000
Página 1
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO - INSTALLATION AND ASSEMBLY - INSTALLATION ET MONTAGE INSTALLATION UND MONTAGE - INSTALACIÓN Y MONTAJE - СБОРКА И УСТАНОВКА art. 1030.CH OMIX1000 Miscelatore incasso doccia completo di scatola universale Gbox Built-in shower mixer with Gbox universal built-in box Mitigeur douche à...
Página 2
art. 1030.CH H2OMIX1000 - CONSIGLI PER IL BUON FUNZIONAMENTO Pressione di esercizio fi no a 3 bar; in caso di pressioni superiori a 3 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione all’ingresso dell’impianto. Temperatura acqua calda non superiore a 65°C. Applicazione fi ltri all’ingresso dell’impianto.
Página 3
art. 1030.CH H2OMIX1000 - INDICE Assemblaggio miscelatore incasso doccia Sostituzione cartuccia Dimensioni Cura del prodotto - CONTENTS Built-in shower mixer assembly Cartridge replacement Dimensions Product maintenance - SOMMAIRE Montage mitigeur douche à encastrer Remplacement de la cartouche Dimensions Entretien du produit - INHALTSVERZEICHNIS Zusammenbau unterputz Brausemischer Kartuschenwechsel...
Página 4
art. 1030.CH H2OMIX1000 ASSEMBLAGGIO INCASSO DOCCIA - BUILT-IN SHOWER MIXER ASSEMBLY - MONTAGE DU MITIGEUR DOUCHE - ZUSAMMENBAU UNTERPUTZ BRAUSEMISCHER - ENSAMBLAJE MEZCLADOR MONOMANDO DE EMPOTRAR PARA DUCHA - МОНТАЖ ВСТРОЕННОГО СМЕСИТЕЛЯ ДУША Nell’ambito della confi gurazione doccia desiderata, installare a parete nell’apposito scasso ricavato nella muratura, il corpo del rubinetto (1) rispettando le indicazioni riportate nella parte frontale della protezione.
Página 5
art. 1030.CH H2OMIX1000 MIN 35 MAX 52 Rispettando le indicazioni di Max e Min profondità murare il corpo. Prestare attenzione alla profondità di installazione calcolando anche lo spessore del rivestimento. Complying with Max and Min depth directions embed the body in the wall keeping it plumb with the wall. Pay attention to installation depth calculating as well the coating thickness.
Página 6
art. 1030.CH H2OMIX1000 Terminato il rivestimento della parete rimuovere la protezione temporanea in plastica (2) svitando le 4 viti (3) posizionate sotto il coperchio in cartone (4). Once the wall is coated remove the temporary plastic protection (2) unscrewing the 4 screws (3) positioned below the cardboard cover (4) . Quand le mur a été...
Página 7
art. 1030.CH H2OMIX1000 Inserire la piastra sul bicchiere facendola scorrere sino a contatto con il rivestimento della parete. Sul lato posteriore della piastra, allo scopo di evitare trafi lamenti di acqua si consiglia di applicare un cordone di mastice o silicone. Insert the plate on the glass letting it slide until it is in contact with wall coating.
Página 8
art. 1030.CH H2OMIX1000 1,5 mm Inserire la leva (5) ed avvitare la brugola (6) pre-montata sulla maniglia, con l’apposita chiave inserita nella scatola. Insert the lever (5) and tighten the Allen screw (6) pre-assembled on the handle, with the special wrench inserted in the box. Insérer le levier (5) et visser la virole (6) pré-montée sur la poignée, avec la clé...
Página 9
art. 1030.CH H2OMIX1000 SOSTITUZIONE CARTUCCIA - CARTRIDGE REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE - KARTUSCHENWECHSEL SUSTITUCIÓN CARTUCHO - ЗАМЕНА ПАТРОНА 27 mm 1,5 mm Prima di procedere a manutenzioni di questo tipo chiuderei rubinetti d’arresto, scaricare l’acqua e seguire le istruzioni seguenti: Svitare, con una chiave a brugola da 1,5 mm, il grano di fi ssaggio (2) della maniglia.
Página 10
art. 1030.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Before performing operations of this type, close the stop valves, drain the water and proceed as follows: Using a 1,5 mm Allen wrench, unscrew the fi xing screw (2) of the handle. Remove the handle (1) and ring nut cap (3). Now unscrew the ring nut (4) using the 27 mm spanner and remove the tap cartridge (5) by hand.
Página 11
art. 1030.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Avant d’eff ectuer ce genre d’opération, fermer les robinets d’arrêt, purger les canalisations et suivre les instructions ci-après: Dévisser, à l’aide d’une clé Allen 1,5 mm, la vis sans de tête de fi xation (2) de la manette. Enlever la manette (1) et le capuchon cache-bague (3).
Página 12
art. 1030.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Vor Wartungsarbeiten dieser Art zuerst die Stoppventile schließen, das Wasser ablassen und dann folgende Anweisungen befolgen: Mit einem 1,5 mm-Inbusschlüssel den Gewindestift (2) zum Befestigen des Griff s aufschrauben. Den Griff (1) und die Ringkappe (3) abnehmen. Nun den Verschlussring (4) mit dem 27 mm-Schlüssel abschrauben und die Kartusche (5) mit der Hand aus dem Hahn herausziehen.
Página 13
art. 1030.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Antes de proceder a realizar operaciones de mantenimiento de este tipo, se deberán cerrar las llaves de paso, vaciar el agua y seguir las instrucciones que se muestran a continuación: desenroscar, con una llave Allen de 1,5 mm, el tornillo sin cabeza de fi jación (2) de la manilla. Quitar la manilla (1) y el capuchón cubrevirola (3).
Página 14
art. 1030.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Перед началом работ этого типа закрыть отсечные вентиля, слить воду и выполнить следующие операции: Ключом-шестигранником на 1,5 мм отвинтить крепежный винт (2) ручки. Снять кран (1) и колпачок кольца (3). Затем специальным ключом на 29 мм отвинтить стопорное кольцо (4) и вручную извлечь патрон (5) из крана Выполнить...
Página 16
Ввиду постоянного совершенствования производства производитель оставляет за собой право вносить изменения в изделия без объявления. GATTONI RUBINETTERIA SPA Via Pietro Durio, 5 - 28010 Alzo di Pella (NO) Italy - Tel + 39 0322 969241 - Fax + 39 0322 969547...