Página 1
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO - INSTALLATION AND ASSEMBLY - INSTALLATION ET MONTAGE INSTALLATION UND MONTAGE - INSTALACIÓN Y MONTAJE - СБОРКА И УСТАНОВКА art. 1034.CH OMIX1000 Miscelatore incasso vasca/doccia con deviatore completo di scatola universale Gbox Built-in bath/shower mixer with diverter and Gbox universal built-in box Mitigeur bain/douche à...
Página 2
1034.CH H2OMIX1000 - CONSIGLI PER IL BUON FUNZIONAMENTO Pressione di esercizio fi no a 3 bar; in caso di pressioni superiori a 3 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione all’ingresso dell’impianto. Temperatura acqua calda non superiore a 65°C.
Página 3
1034.CH H2OMIX1000 - INDICE Assemblaggio incasso vasca/doccia Sostituzione deviatore Sostituzione cartuccia Dimensioni Cura del prodotto - CONTENTS Built-in bath/shower mixer assembly Automatic diverter replacement Cartridge replacement Dimensions Product maintenance - SOMMAIRE Montage du mitigeur bain/douche Remplacement inverseur automatique Remplacement de la cartouche...
Página 4
1034.CH H2OMIX1000 ASSEMBLAGGIO INCASSO VASCA/DOCCIA - BUILT-IN BATH/SHOWER MIXER ASSEMBLY - MONTAGE DU MITIGEUR BAIN/DOUCHE ZUSAMMENBAU UNTERPUTZ WANNEFÜLL-UND BRAUSEMISCHER - ENSAMBLAJE MEZCLADOR MONOMANDO DE EMPOTRAR PARA BAÑO/DUCHA МОНТАЖ ВСТРОЕННОГО СМЕСИТЕЛЯ ВАННЫ/ДУША С ДЕВИАТОРОМ Nell’ambito della confi gurazione doccia desiderata, installare a parete nell’apposito scasso ricavato nella muratura, il corpo del rubinetto (1) rispettando le indicazioni riportate nella parte frontale della protezione.
Página 5
1034.CH H2OMIX1000 MIN 35 MAX 52 Rispettando le indicazioni di Max e Min profondità murare il corpo. Prestare attenzione alla profondità di installazione calcolando anche lo spessore del rivestimento. Complying with Max and Min depth directions embed the body in the wall keeping it plumb with the wall. Pay attention to installation depth calculating as well the coating thickness.
Página 6
1034.CH H2OMIX1000 Terminato il rivestimento della parete rimuovere la protezione temporanea in plastica (2) svitando le 4 viti (3) posizionate sotto il coperchio in cartone (4). Once the wall is coated remove the temporary plastic protection (2) unscrewing the 4 screws (3) positioned below the cardboard cover (4) .
Página 7
1034.CH H2OMIX1000 Inserire la piastra sul bicchiere facendola scorrere sino a contatto con il rivestimento della parete. Sul lato posteriore della piastra, allo scopo di evitare trafi lamenti di acqua si consiglia di applicare un cordone di mastice o silicone.
Página 8
1034.CH H2OMIX1000 1,5 mm Inserire la leva (5) ed avvitare la brugola (6) pre-montata sulla maniglia, con l’apposita chiave inserita nella scatola. Insert the lever (5) and tighten the Allen screw (6) pre-assembled on the handle, with the special wrench inserted in the box.
Página 9
1034.CH H2OMIX1000 SOSTITUZIONE DEVIATORE - AUTOMATIC DIVERTER REPLACEMENT - REMPLACEMENT INVERSEUR AUTOMATIQUE AUSWECHSELN DER UMSTELLER - SUSTITUCIÓN DESVIADOR - ЗАМЕНА ДЕВИАТОРА Rimuovere la leva (1) svitando il grano (2). Rimuovere la piastra (3). Utilizzando una chiave esagonale da 24 mm svitare completamente il deviatore (4).
Página 10
1034.CH H2OMIX1000 SOSTITUZIONE CARTUCCIA - CARTRIDGE REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE - KARTUSCHENWECHSEL SUSTITUCIÓN CARTUCHO - ЗАМЕНА ПАТРОНА 27 mm 1,5 mm Prima di procedere a manutenzioni di questo tipo chiuderei rubinetti d’arresto, scaricare l’acqua e seguire le istruzioni seguenti: Svitare, con una chiave a brugola da 1,5 mm, il grano di fi ssaggio (2) della maniglia.
Página 11
1034.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Before performing operations of this type, close the stop valves, drain the water and proceed as follows: Using a 1,5 mm Allen wrench, unscrew the fi xing screw (2) of the handle. Remove the handle (1) and ring nut cap (3).
Página 12
1034.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Avant d’eff ectuer ce genre d’opération, fermer les robinets d’arrêt, purger les canalisations et suivre les instructions ci-après: Dévisser, à l’aide d’une clé Allen 1,5 mm, la vis sans de tête de fi xation (2) de la manette.
Página 13
1034.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Vor Wartungsarbeiten dieser Art zuerst die Stoppventile schließen, das Wasser ablassen und dann folgende Anweisungen befolgen: Mit einem 1,5 mm-Inbusschlüssel den Gewindestift (2) zum Befestigen des Griff s aufschrauben. Den Griff (1) und die Ringkappe (3) abnehmen.
Página 14
1034.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Antes de proceder a realizar operaciones de mantenimiento de este tipo, se deberán cerrar las llaves de paso, vaciar el agua y seguir las instrucciones que se muestran a continuación: desenroscar, con una llave Allen de 1,5 mm, el tornillo sin cabeza de fi jación (2) de la manilla.
Página 15
1034.CH H2OMIX1000 27 mm 1,5 mm Перед началом работ этого типа закрыть отсечные вентиля, слить воду и выполнить следующие операции: Ключом-шестигранником на 1,5 мм отвинтить крепежный винт (2) ручки. Снять кран (1) и колпачок кольца (3). Затем специальным ключом на 29 мм отвинтить стопорное кольцо (4) и вручную извлечь патрон (5) из крана...
Página 17
1034.CH H2OMIX1000 CURA DEL PRODOTTO Pulire periodicamente e subito dopo il primo utilizzo il fi ltro aeratore. Pulire il rubinetto esclusivamente con acqua e sapone neutro evitando detersivi ed abrasivi. L’utilizzo di detergenti che contengono sostanze acide o corrosive (candeggina, ammoniaca, Viakal, acetone, disinfettanti vari), annulla la garanzia del produttore.
Página 18
GATTONI RUBINETTERIA SPA Via Pietro Durio, 5 - 28010 Alzo di Pella (NO) Italy - Tel + 39 0322 969241 - Fax + 39 0322 969547 gattoni@gattonirubinetteria.com - www.gattonirubinetteria.com...