Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Instruction manual
Manuale d'istruzioni
Notice d'utilisation
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
使用手册
取扱説明書
WP8 / WP21 / NM / KM / VS
11/2019 ID.524811 V3.0
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LEITZ ProfiCut

  • Página 1 Betriebsanleitung Instruction manual Manuale d‘istruzioni Notice d‘utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации 使用手册 取扱説明書 WP8 / WP21 / NM / KM / VS 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 2 1. Beschreibung Das Profilwerkzeugsystem ProfilCut Q und ProfilCut Q Premium ist ein vielseitig einsetzbares Profilwerkzeugsystem mit folgenden Eigenschaften: - Einweg Wechselmessersystem - Tragkörper in Leichtmetall - Funktionsbeschichtung des Tragkörpers (Premium) - Erhöhte Schnittgeschwindigkeit (Premium) Das Werkzeug entspricht den Anforderungen gemäß EN 847-1. Werkzeuge dürfen nur von Personen benutzt werden, die im Umgang mit Werkzeugen geschult und erfahren sind.
  • Página 3 3. Schneidstoffe und Bestellangaben Schneidstoffe HW = Hartmetall HC = Hartmetall, beschichtet (Marathon MC, TDC) DP = Polykristalliner Diamant Bestellangaben Artikelbezeichnung Abmessungen Vorschubart Ident-Nummer Schneidenzahl Drehzahl 4. Bestimmungsgemässer Gebrauch Drehzahl n / n max. Der auf dem Werkzeug angegebene Drehzahlbereich „n“ muss eingehalten werden bzw. die angegebene Höchstdrehzahl „n max.“...
  • Página 4 Bearbeitungsart Zu bearbeitende Werkstoffe Holz, Holzwerkstoffe sowie Werkstoffe mit vergleichbaren Zerspanungseigenschaften, gemäß Katalogangaben. Spezielle Anwendungszwecke nach Freigabe durch den Hersteller. 5. Sicherer Umgang Verwendung Das Werkzeug darf nur wie in Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben, eingesetzt werden! Es sind die jeweils gültigen nationalen Unfallverhütungs- und Arbeitsschutzvorschriften einzuhalten - insbesondere die sicherheitstechnischen Anforderungen nach EN 847-1.
  • Página 5 Beschädigungsgefahr! Zusammenbau des Werkzeugs Beim Zusammenbau des Werkzeugs sind die Drehmomentangaben in Kapitel 8 zu beachten! Schutzhandschuhe tragen! Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden! Immer alle Teile montieren. Baugleiche Teile müssen gewichtsgleich sein, um Unwuchten zu vermeiden. Schneidteile, Schneidenaufnahmen und Spannelemente müssen frei von Verschmutzungen, z.B.
  • Página 6 Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile! Die vom Maschinenhersteller vorgegebenen Höchstwerte für die Werkzeugmasse, Werkzeugdurchmesser und Auskraglänge müssen eingehalten werden. Maschineneinstellungen, insbesondere Drehzahl und Drehrichtung, kontrollieren! Gefahr des Lösens des Werkzeuges! Unsachgemäßes Abbremsen des Werkzeuges, z.B. durch seitliches Andrücken, ist nicht zulässig. Bei der Montage muss sichergestellt werden, dass das Werkzeug sowie alle Schneiden- und Einbauteile auf den dafür vorgesehenen Spannflächen gespannt sind.
  • Página 7 Beschädigte Werkzeuge sind von einem Fachmann zu überprüfen. Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile! Werkzeuge mit gerissenen Grundkörpern oder deformierten Schneidenaufnahmen müssen ausgemustert werden. Das Instandsetzen oder Reparieren dieser Werkzeuge ist nicht erlaubt! Gefahr des Werkzeugbruchs! Ein deformiertes Werkzeug darf nicht eingesetzt werden! 6.
  • Página 8 Korrosionsschutz: Ballistol oder WD-40 (Pflegeöl) Empfohlener Reinigungprozess: 1. Optional bei starker Verschmutzung: Vorreinigung der Werkzeuge in einem Kaltreiniger- Bad. Anschließend angelösten Schmutz mit einer Bürste entfernen. 2. Reinigung in einem Ultraschallbad oder in einer Waschmaschine mit einem für Aluminium oder für Stahl geeigneten Reinigungsmittel. Angelösten Schmutz mit einer Bürste entfernen.
  • Página 9 Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Gesundheitsgefahr! Atemschutzmaske tragen! Gesundheitsgefahr! Bei der Reinigung / Trockung mit Druckluft können gesundheitsschädliche Emissionen von Lärm, Staub und zerstäubter Flüssigkeiten / Chemikalien entstehen! 7. Instandsetzen, Ändern, Schärfen Allgemeine Forderungen Instandsetzungsarbeiten und Änderungen dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten Fachwerkstätten durchgeführt werden.
  • Página 10 - Auswuchtgüte - Schneidplattendicke a - Schneidplatten-Überstand cr, ca, t - Breite der Abweisfläche e - Überstand der Vorschneider Bei Auswirkung der Änderung / Neubestückung auf die Angaben der Werkzeugkennzeichnung sind diese zu aktualisieren. Der Name / Logo des die Änderung / Neubestückung durchführenden Unternehmens ist hinzuzufügen.
  • Página 11 ProfilCut Q- / ProfilCut Q Premium Profilmesser sind mit einer Hartstoff-Beschichtung versehen und als Wechselmesser konzipiert. Im Bedarfsfall können sie in den Leitz Schärfdiensten an der Spanfläche 1 mal nachgeschärft werden. Dabei muss eine minimale Messerdicke von 1,7 mm unbedingt eingehalten...
  • Página 12 ProfilCut Q Diamond - Die Profilmesser sind mit einer PKD Platte bestückt und lassen sich nicht an der Spanfläche, sondern nur an der Freifläche nachschärfen. Im Bedarfsfall können Sie in den Leitz Schärfdiensten die Profilmesser bis zu 5 mal nachschärfen (pro Schärfzyklus 0,3 mm d.h. max. 1,5 mm).
  • Página 13 1. Description The ProfilCut Q and ProfilCut Q Premium profile tool system is a versatile profile tool system with the following features: - Oneway knife changing system - Light metal tool body - Functional coating of the tool body (Premium) - Increased cutting speed (Premium) The tool corresponds to the requirements according to EN 847-1.
  • Página 14 3. Cutting materials and ordering details Cutting materials HW = Tungsten carbide HC = Tungsten carbide, coated (Marathon MC, TDC) DP = Polycrystalline diamond Ordering details Product name Dimensions Type of feed ID-No. Number of cutting edges 4. Intended use RPM n / n max.
  • Página 15 Working method Materials to be machined Wood, wood-based material, as well as material with comparable cutting properties as per catalogue details. Special applications only after release by the manufacturer. 5. Safe handling Application The tool is only allowed to be used as described in the section “Intended use”. The valid national rules for accident prevention and safety at work regulations have to be observed - especially the safety requirements according to EN 847-1.
  • Página 16 Risk of damage! Assembly of the tool When assembling the tool, observe the torque specifications of chapter 8! Wear safety gloves! Risk of injury due to sharp cutting edges! Always mount all parts. Use corresponding parts of the same weight to avoid unbalance. Cutting parts, seatings and clamping elements shall be free of dirt, e.g.
  • Página 17 Risk of injuring due to parts flying off! The limits for the tool weight, diameter, and projection length recommended by the machine manufacturer, have to be observed. Check the machine data, especially RPM and direction of rotation! Risk of loosening of the tool! Improper stopping of the tool, e.g.
  • Página 18 Risk of injuring due to parts flying off! Tools with cracked bodies or deformed seatings of the cutting parts have to be taken out of service. Repairing such tools is not allowed! Risk of tool breakage! Do not use a deformed tool! 6.
  • Página 19 Recommended cleaning process: 1. Optional in case of heavy soiling: Pre-clean the tools in a cold cleaner bath. Remove dissolved dirt with a brush 2. Clean the tools in an ultrasonic bath or in a washing machine with a cleaning agent suitable for aluminium or steel.
  • Página 20 Health risk! Wear a respirator! Health risk! Cleaning/ drying with compressed air can cause harmful emissions of noise, dust and atomized liquids / chemicals! 7. Servicing, modifying, sharpening General instructions Service and modifications are only allowed to be done by the manufacturer or by authorized professional workshops.
  • Página 21 - Balancing quality - Cutting plate thickness a - Cutting plate projection cr, ca, t - Width of the limitor surface e - Projection of the spurs Tool labellings, which have been affected by modification / re-tipping, have to be updated. Name/ logo of the modifying / re-tipping company has to be added.
  • Página 22 ProfilCut Q-/ProfilCut Q Premium profile knives are equipped with hard coating and are designed as changing knives. If required their cutting area can be resharpened 1 time in the Leitz service stations. A minimal knife thickness of 1.7 mm strictly must be observed.
  • Página 23 ProfilCut Q Diamond - The profile knives are PCD-tipped and they can’t be reground at the cutting area but only at the clearance face. If required, the profile knives can be reground in the Leitz service stations up to 5 times (0.3 mm per sharpening cycle, i.e. maximal 1,5 mm).
  • Página 24 1. Descrizione Il sistema di utensili a profilo ProfilCut Q e ProfilCut Q Premium è un sistema versatile che presenta le seguenti caratteristiche: - Sistema di coltelli intercambiabili monouso - Corpo portante in metallo leggero - Rivestimento funzionale del corpo portante (Premium) - Maggiore velocità...
  • Página 25 3. Materiali da taglio ed informazioni riguardanti l‘ordine Materiali da taglio HW = Metallo duro non rivestito HC = Metallo duro rivestito (Marathon MC, TDC) DP = Diamante policristallino Informazioni riguardanti l‘ordine Denominazione del prodotto Dimensioni Tipo di avanzamento Codice Numero dei taglienti Numeri di giri al minuto 4.
  • Página 26 Tipo di lavorazione Materiali che possono essere trattati Legno, materiale a base di legno, materiale con simili caratteristiche di truciolatura come indicato nel catalogo. Applicazioni speciali solo dopo l‘autorizzazione del produttore. 5. Uso sicuro Applicazione L‘utensile può essere usato solo come descritto nel capitolo “Modo d‘uso“! Sono da osservare i regolamenti in materia di sicurezza sul lavoro e le normative antinfortunistiche in vigore nel rispettivo paese - specialmente i requisiti di sicurezza secondo la normativa europea EN 847-1.
  • Página 27 Pericolo di danno all’utensile! Assemblaggio utensile Per l‘assemblaggio dell‘utensile occorre osservare le indicazioni di coppia riportate nel capitolo 8! Indossare guanti di protezione! Pericolo di lesioni dovuto a taglienti affilati! Montare sempre tutti i componenti. I componenti impiegati con identiche caratteristiche costruttive devono avere sempre lo stesso peso per evitare sbilanciamenti.
  • Página 28 Pericolo di lesioni a causa di parti volanti! E‘ necessario rispettare i limiti massimi di peso, diametro e lunghezza dell‘utensile specificati dal costruttore macchina. Controllare i dati forniti dal costruttore, specialmente il numero di giri ed il senso di rotazione! Pericolo di allentamento dell‘utensile! Un improprio arresto dell‘utensile non è...
  • Página 29 Parti taglienti, elementi di bloccaggio o viti consumati o danneggiati devono essere sostituiti immediatamente con pezzi di ricambio originali. Gli utensili danneggiati devono essere controllati da un esperto. Pericolo di lesioni a causa di parti volanti! Gli utensili con corpo incrinato o con sedi dei taglienti deformati devono essere scartati. La manutenzione o riparazione di questi utensili non è...
  • Página 30 Protezione anticorrosiva: Ballistol o WD-40 (olio protettivo) Procedura di pulizia suggerita: 1. Opzionale in caso di sporco ostinato: Pulizia preliminare degli utensili con detergente a freddo. Infine, rimuovere lo sporco disciolto con una spazzola 2. Pulizia a ultrasuoni o in una macchina lava-utensili con un detergente adatto per alluminio o acciaio.
  • Página 31 Indossare occhiali di protezione! Pericolo per la salute! Indossare una mascherina di protezione! Pericolo per la salute! Durante la pulizia/asciugatura con aria compressa possono verificarsi emissioni nocive di rumore, polvere e liquidi/sostanze chimiche nebulizzati! 7. Manutenzione, modifica, affilatura Requisiti generali Manutenzione e modifiche devono essere effettuate soltanto dal produttore o da un‘officina autorizzata.
  • Página 32 - Qualità di bilanciatura - Spessore dei taglienti a - Sporgenza dei taglienti cr, ca, t - Larghezza limite di superficie e Sporgenza dell‘incisore La marcatura dell‘utensile deve essere aggiornata se, a seguito di una modifica/ riplacchettatura i dati dell‘utensile non sono più coerenti. Deve essere aggiunto il nome ed il logo della ditta che ha eseguito la modifica / riplacchettatura.
  • Página 33 I coltelli a profilo Profilcut Q e Profilcut Q Premium hanno uno speciale rivestimento duro e sono concepiti come coltelli intercambiabili. Se necessario possono essere affilati 1 volta sulla superifice di spoglia presso un centro di affilatura Leitz. Rispettare assolutamente uno spessore minimo del coltello di 1,7 mm! Rischio di rottura coltello! Durante il processo di affilatura il rivestimento viene romosso, questo può...
  • Página 34 ProfilCut Q Diamond - I coltelli a profilo hanno la placchetta rivestita in PCD e non si devono affilare sul dorso ma solo sulla superficie di taglio. Se necessario i coltelli si possono affilare nel centro affilatura Leitz fino a 5 volte (per ogni ciclo di affilatura 0,3 mm, cioè max. 1,5 mm).
  • Página 35 1. Description Le système d’outils de profilage ProfilCut Q et ProfilCut Q Premium est un système d’outils de profilage polyvalent présentant les caractéristiques suivantes : - Système à plaquettes interchangeables - Corps en alliage léger - Revêtement fonctionnel sur le corps (Premium) - Augmentation de la vitesse de coupe (Premium) L‘outil répond aux exigences de la norme EN 847-1.
  • Página 36 3. Matériaux de coupe et spécifications de commande Matériaux de coupe HW = Carbure non revêtu HC = Carbure, revêtu (Marathon MC, Marathon TDC) DP = Diamant polycristallin Spécifications de commande Désignation de l’article Dimensions Type d’avance Code Nombre de coupes Vitesse de rotation 4.
  • Página 37 Type d‘usinage Matériaux à usiner Bois, dérivés du bois, de même que d‘autres matériaux ayant des caractéristiques d‘usinage identiques, selon les données du catalogue. Modes d‘usinages particuliers uniquement après acceptation du fabricant. 5. Manipulation en toute sécurité Utilisation N‘utiliser l‘outil que dans les conditions décrites dans le paragraphe “Utilisation en fonction de l‘usage”! Respecter les consignes de prévention des accidents et de protection des travailleurs propres à...
  • Página 38 Risque de détérioration! Montage de l‘outil Lors du montage des outils, tenir compte des spécifications de couple de serrage du chapitre 8! Porter des gants de sécurité! Risque de blessure par des coupes tranchantes! Monter toujours toutes les pièces. Les pièces identiques doivent avoir le même poids, de façon à...
  • Página 39 Risque de blessure par éjection de pièces! Respecter les valeurs maximales indiquées par la fabricant machines relatives au poids, au diamètre, au dépassement d‘outil. Contrôler les réglages machine, notamment la vitesse et le sens de rotation. Risque de desserrage de l‘outil! Un freinage non approprié...
  • Página 40 Les outils endommagés doivent être contrôlés par un spécialiste. Risque de blessure par éjection de pièces! Les outils dont le corps est fissuré ou dont les supports des couteaux sont déformés ne doivent plus être utilisés. La réparation ou la remise en état de ces outils ne sont pas autorisées ! Risque de rupture d‘outil.
  • Página 41 Protection contre la corrosion : Ballistol ou WD-40 (huile d‘entretien)) Processus de nettoyage recommandé : 1. Option pour les salissures importantes : nettoyage préalable des outils dans un bain nettoyant à froid. Éliminer ensuite la saleté récalcitrante avec une brosse 2.
  • Página 42 Porter des lunettes de sécurité! Danger pour la santé! Porter un masque de protection respiratoire! Danger pour la santé! Le nettoyage / séchage à l‘air comprimé peut entraîner des émissions, de bruit, de poussière, de liquides et de produits chimiques pulvérisés, nocives pour la santé! 7.
  • Página 43 - le niveau d’équilibrage - l’épaisseur de plaquette a - la sortie de la coupe cr, ca, t - la largeur de la surface de refoulement e - Dépassement des araseurs Si l‘échange ou le rebrasage modifient les caractéristiques de l‘outils, ces dernières doivent être réactualisées.
  • Página 44 En cas de besoin, elles peuvent être affûtées une fois sur la face par nos centres d‘affûtage Leitz. Il est impératif de respecter une épaisseur minimale de plaquette de 1,7 mm! Risque de casse de plaquette! Le processus d‘affûtage enlève le revêtement, ce qui peut réduire la durée de vie par...
  • Página 45 En cas de besoin, vous pouvez faire affûter les couteaux profil jusqu’à 5 fois dans un centre d’affûtage Leitz (prise de passe par affûtage 0.3 mm donc maxi 1.5 mm en totalité). Les plaquettes réversibles et les araseurs ne doivent pas être affûtés! Risques de casse et perte de précision!
  • Página 46 1. Descripción El sistema de herramientas para perfilar ProfilCut Q y ProfilCut Q Premium es un sistema versátil que presenta las siguientes características: - Sistema de cuchillas intercambiables desechable - Cuerpo en metal ligero - Recubrimiento funcional del cuerpo (Premium) - Mayor velociad de corte (Premium) La herramienta cumple los requisitos según EN 847-1.
  • Página 47 3. Materiales de corte y información de pedido Materiales de corte HW = Metal duro HC = Metal duro, recubierto (Marathon MC, TDC) DP = Diamante policristalino Información de pedido Artículo Dimensiones Tipo de avance Número ref. Número de filos Revoluciones 4.
  • Página 48 Tipo de procesamiento Materiales a mecanizar Madera, materiales de madera así como materiales con características similares de arranque de viruta según indicaciones del catálogo. Aplicaciones especiales tras su aprobación por el fabricante. 5. Uso seguro Aplicación ¡La herramienta sólo se deberá utilizar según se describe en el apartado “Modo de uso“! Deberán observarse las disposiciones nacionales de protección laboral y prevención de accidentes vigentes - especialmente los requisitos de seguridad según EN 847-1.
  • Página 49 ¡Peligro de daños! Montaje de la herramienta ¡Para montar la herramienta tenga en cuenta las especificaciones del par de torsión del capítulo 8! ¡Llevar guantes de protección! ¡Peligro de lesionarse con los filos de corte! Montar siempre todas las piezas. Las piezas constructivamente iguales deberán tener el mismo peso con el fin de evitar desequilibrios.
  • Página 50 ¡Peligro de sufrir lesiones por piezas que salgan despedidas! Deberán mantenerse los valores máximos indicados por el fabricante de la máquina para el peso, diámetro y longitud en voladizo de la herramienta. ¡Controlar ajustes de máquina, en particular el número de revoluciones y el sentido de giro! ¡Peligro de que se afloje la herramienta! No se autoriza un frenado inadecuado de la herramienta, p.
  • Página 51 Las herramientas dañadas deben ser revisadas por un especialista. ¡Peligro de sufrir lesiones por piezas que salgan despedidas! Herramientas con cuerpos agrietados o filos de corte deformados deben de ser retirados. ¡No se permite arreglar ni reparar estas herramientas! ¡Peligro de rotura de la herramienta! ¡No debe utilizarse una herramienta deformada! 6.
  • Página 52 Anticorrosivo: Ballistol o WD-40 (aceite protector) Proceso de limpieza recomendado: 1. Opción con suciedad elevada: limpieza preliminar de las herramientas en un baño de limpieza en frío. A continuación eliminar la suciedad disuelta con un cepillo. 2. Limpieza en un baño de ultrasonidos o en una lavadora con un detergente apropiado para aluminio o acero.
  • Página 53 ¡Llevar gafas de protección! ¡Riesgo para la salud! ¡Utilizar mascarilla! ¡Riesgo para la salud! ¡En la limpieza / secado con aire comprimido pueden producirse emisiones de ruido, polvo y líquidos / químicos pulverizados dañinos para la salud! 7. Reparar, modificar, afilar Instrucciones generales Las reparaciones y modificaciones sólo pueden ser realizadas por el fabricante o por talleres especializados autorizados.
  • Página 54 - Calidad del equilibrado - Espesor de la placa a - Salida de la placa cr, ca, t - Ancho de la superficie del limitador e - Salida del precortador Si en la modificación / reempastillado se afecta el marcaje de la herramienta, se deberá de actualizar.
  • Página 55 En caso de necesidad se pueden afilar una vez en la cara de corte en un centro de servicio de Leitz. ¡Es esencial mantener un grueso de cuchilla mínimo de 1,7 mm! ¡Riesgo de rotura de cuchilla!
  • Página 56 Si es necesario, se puede afilar el perfil de las cuchillas hasta 5 veces en los centros de servicio de Leitz (0,3 mm por ciclo de afilado, o sea un máximo de 1,5 mm). ¡Cuchillas reversibles y precortadores no se deben de afilar! ¡Riesgo de rotura y pérdida de precisión!
  • Página 57 1. Descrição O sistema de ferramentas de perfil ProfilCut Q e ProfilCut Q Premium, são sistemas com aplicação muito versátil e apresentam as seguintes características: - Sistema de lâminas intercambiáveis descartáveis - Corpo em metal leve - Revestimento funcional do corpo (Premium) - Maior velocidade de corte (Premium) A ferramenta está...
  • Página 58 3. Material de corte e dados para pedido Material de corte HW = Metal Duro HC = Metal Duro, revestido (Marathon MC, TDC) DP = Diamante Policristalino Dados para pedido de compra Descrição do artigo Dimensões Tipo de avanço Número - ID Número de dentes Rotações 4.
  • Página 59 Método de trabalho Materiais a processar Madeira, derivados de madeira e materiais com características de usinabilidade semelhantes, em conformidade com as indicações do catálogo. Aplicações especiais somente após autorização do fabricante. 5. Manuseio seguro A ferramenta somente poderá ser utilizada conforme descrito na seção “Utilização“! Devem ser observadas as normas nacionais e em vigor, de prevenção de acidentes e proteção no trabalho - especialmente os requisitos técnicos de segurança em conformidade com a norma EN 847-1.
  • Página 60 Risco de acidentes! Montagem da ferramenta Na montagem de ferramentas, devem ser observados os valores de torque especificados no capítulo 8! Usar luvas de proteção! Perigo de ferimento devido a arestas de corte afiadas! Montar sempre todas as partes. As peças idênticas devem sempre ter o mesmo peso, para evitar desbalanceamentos.
  • Página 61 Perigo de ferimento devido a peças que podem se soltar! Os limites para o peso, diâmetro e comprimento da ferramenta recomendados pelo fabricante da máquina, devem ser observados. Verificar as configurações da máquina, referente a rotações e o sentidos de giro! Risco da ferramenta se soltar! Não é...
  • Página 62 Ferramentas danificadas deverão ser revisadas por um técnico especialista. Perigo de ferimento devido a peças que podem se soltar! Ferramentas com corpos que apresentem fissuras ou assentamentos das pastilhas deformados não podem continuar a ser utilizados. Não é permitido reutilizar ou reparar estas ferramentas! Perigo de ruptura da ferramenta.
  • Página 63 Proteção contra corrosão: Ballistol ou WD-40 (óleo de proteção) Recomendações para o processo de limpeza: 1. Opcional, em caso de sujeira intensa: Pré-limpeza das ferramentas num banho a frio. Em seguida, remover os resíduos dissolvidos com uma escova 2. Limpeza em banho ultrassônico ou máquina de lavar com produto de limpeza adequado para alumínio ou aço.
  • Página 64 Use protetores auriculares! Use óculos de segurança! Perigo à saúde! Usar máscara de proteção respiratória! Perigo para a saúde! Durante a limpeza / secagem com ar comprimido, risco de formarem-se emissões de ruídos, poeiras e névoas de fluídos químicos, que são nocivos para a saúde! 7.
  • Página 65 - Qualidade do balanceamento - Espessura da pastilha de corte a - Transpasse da pastilha cr, ca, t - Largura do limite da superfície e - Transpasse do pré-cortador Quando a modificação / repastilhamento tenham algum efeito sobre os dados / identificação da ferramenta, será...
  • Página 66 ProfilCut Q- / ProfilCut Q Premium Facas de perfil possuem um revestimento duro e com conceito intercambiável. Se necessário, poderá ser efetuada 1 afiação no peito, em um posto de serviços Leitz. Deverá ser observado uma espessura mínima da faca de 1,7 mm! Risco de quebra da faca! O processo de afiação remove o revestimento, o qual pode reduzir a vida útil da...
  • Página 67 ProfilCut Q Diamond - As facas de perfil são compostas por pastilha de PKD , não sendo possível afiar as mesmas no peito, mas somente na topo. Em um Centro de Serviços Leitz, as facas de perfil podem ser reafiadas até 5 vezes (0,3 mm por ciclo de afiação, ou seja, no máximo 1,5 mm).
  • Página 68 1. Beschrijving Het profielgereedschapsysteem ProfilCut Q en ProfilCut Q Premium is een veelzijdig profielgereedschapsysteem met de volgende eigenschappen: - Wisselsysteem - Body in licht metaal - Functionele coating van de toolbody (Premium) - Verhoogde snijsnelheid (Premium) Het gereedschap voldoet aan de vereisten volgens EN 847-1. Het gereedschap mag alleen worden gebruikt door personen die zijn opgeleid en ervaren in het gebruik van het gereedschap.
  • Página 69 3. Snijmaterialen en bestelinformatie Snijstoffen HW = Hardmetaal HC = Hardmetaal, gecoat (Marathon MC, TDC) DP = Polykristallijne Diamant Bestelinformatie Artikelbeschrijving Afmeting Soort aanvoer Ident-Nummer Snijsnelheid Toerental 4. Beoogd gebruik Toerental n / n max. Het op het gereedschap aangegeven toerentalbereik “n” moet worden aangehouden of het opgegeven maximale toerental “n max.”...
  • Página 70 Soort bewerking Te bewerken materialen Hout, houtmaterialen en materialen met vergelijkbare verspaningseigenschappen, volgens opgave in de catalogus. Speciale toepassingen na goedkeuring door de producent. 5. Veilige bediening Toepassing Het gereedschap mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in paragraaf “beoogd gebruik“! De toepasselijke nationale voorschriften voor ongevallen preventie en gezondheid moeten worden nageleefd - met name de veiligheidseisen volgens EN 847-1.
  • Página 71 Gevaar voor beschadiging! Opbouw van het gereedschap Let bij het monteren van het gereedschap op de aantrekmoment specificaties in hoofdstuk 8! Draag beschermende handschoenen! Gevaar voor letsel door scherpe sneden! Monteer altijd alle onderdelen. Identieke onderdelen moeten hetzelfde gewicht hebben om onbalans te voorkomen.
  • Página 72 Gevaar voor letsel door rondvliegende delen! De door de machinefabrikant opgegeven maximale waarden voor gereedschapsgewicht, diameter en uitsteeklengte moeten worden aangehouden. Controleer de machine-instellingen, met name toerental en draairichting! Gevaar voor het losraken van gereedschap! Onjuist remmen van het gereedschap, bijvoorbeeld door zijdeling drukken, is niet toegestaan.
  • Página 73 Beschadigde of versleten snijonderdelen, opspanelementen of schroeven moeten onmiddellijk worden vervangen door originele onderdelen. Beschadigd gereedschap moet door een specialist worden gecontroleerd. Gevaar voor letsel door rondvliegende delen! Gereedschappen met breukvorming in de body of vervormde snijkantopnames mogen niet meer worden gebruikt. Reparatie van deze gereedschappen is niet toegestaan! Gevaar voor gereedschapsbreuk! Een gedeformeerd gereedschap mag niet worden gebruikt!
  • Página 74 Voorbeelden van geschikte reinigings- en corrossiemiddelen: - Voorreinigen: Linix-Radical ontharsingsmiddel (voor aluminium en staal) - Hoofdreiniging: Sur-Tec 143 of Avilub METACLEAN 788 (voor aluminium en staal) Sur-Tec 194 (niet voor staal) - Corrosiebescherming: Ballistol of WD-40 (Pflegeöl) Aanbevolen reinigingsproces: 1. Optioneel voor zware vervuiling: voorreiniging van het gereedschap in een koudreinigingsbad.
  • Página 75 Draag beschermende handschoenen! Gevaar voor letsel door scherpe sneden! Draag gehoorbescherming! Draag een veiligheidsbril! Gevaar voor de gezondheid! Draag een adembeschermingsmasker! Gezondheidsgevaar! Reinigen/drogen met perslucht kan schadelijke emissies van lawaai, stof en vernevelde vloeistoffen/chemicaliën veroorzaken! 7. Repareren, wijzigen en slijpen Algemene eisen Reparaties en wijzigingen mogen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of door geautoriseerde gespecialiseerde servicediensten.
  • Página 76 Het slijpen, repareren of wijzigen van gereedschap mag alleen worden uitgevoerd door deskundigen met de juiste ervaring in overeenstemming met de instructies van de producent. De vakmensen moeten bekend zijn met: - de stand van zaken op het gebied van constructie en design - de nationale voorschriften evenals met - de relevante veiligheidsvoorschriften en -normen - en beschikken over de normale middelen en vaardigheden om dit werk...
  • Página 77 ProfilCut Q- / ProfilCut Q Premium profielmessen zijn voorzien van een harde coating en ontworpen als een wisselmes. Indien nodig kunnen ze aan het spaanvlak 1x worden geslepen door de Leitz-slijpdienst. Het is essentieel om te voldoen aan een minimale mesdikte van 1,7 mm!
  • Página 78 ProfilCut Q Diamond - De profielmessen zijn uitgerust met een PCD-plaat en kunnen niet op het spaanvlak worden geslepen, maar alleen op het vrijloopvlak. Indien nodig kunt u de profielmessen in de Leitz slijpdiensten tot 5 keer na laten slijpen (per slijpcyclus 0,3 mm, dus maximaal 1,5 mm).
  • Página 79 Omkeermessen en voorsnijders mogen niet worden geslepen! Risico op breuk en verlies van nauwkeurigheid! 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 80 1. О писание Система ProfilCut Q и ProfilCut Q Premium представляет собой универсальную систему профильного инструмента, обладающую следующими свойствами: - Система неперетачиваемых сменных ножей - Корпус из легкосплавного металла - Функциональное покрытие корпуса (Premium) - Повышенная скорость резания (Premium) Инструмент...
  • Página 81 3. Р ежущие материалы и данные для заказа 3.1 Р ежущие материалы HW = твердый сплав, без покрытия HC = твердый сплав, с покрытием (Marathon MC, TDC) DP = алмаз поликристаллический 3.2 Д анные для заказа Наименование изделия размеры Вид подачи Идент. номер Количество зубьев Частота вращения 4. И...
  • Página 82 4.3 В ид обработки 4.4 О брабатываемые материалы Древесина, древесные материалы, а также материалы со сходными параметрами процесса резания, обрабатываются в соответствии с рекомендациями каталога. Прочие материалы - по разрешению производителя. 5. М еры безопасности 5.1 Э ксплуатация Инструмент должен применяться только для целей, описанных в разделе “Использование...
  • Página 83 Опасность повреждения! 5.3 С борка инструмента При сборке инструмента соблюдать значения крутящего момента, указанные в главе 8! Работать в защитных перчатках! Травмоопасно вследствие острых режущих кромок! Всегда следует устанавливать все детали. Во избежание дисбаланса одинаковые по конструкции детали должны иметь одинаковый вес. Режущие элементы, гнезда для режущих элементов и зажимные элементы должны быть...
  • Página 84 Травмоопасно вследствие деталей, вылетающих наружу! Наибольшие значения параметров инструмента, допустимые производителем станка, - вес, наружный диаметр, длину выступа - необходимо соблюдать. Контролируйте параметры настройки станка, особенно частоту и направление вращения! Опасность освобождения инструмента! Не допускается торможение инструмента ненадлежащим образом, например, боковым прижимом. При монтаже следует убедиться, что инструмент, а также все режущие элементы и...
  • Página 85 Поврежденные или изношенные режущие элементы, зажимные части или винты должны быть немедленно комплектно заменены на оригинальные. Поврежденные инструменты должны быть проверены специалистом. Травмоопасно вследствие деталей, вылетающих наружу! Инструменты с изношенными корпусами или деформированными местами крепления режущего инструмента не подлежат дальнейшей эксплуатации. Ремонт или восстановление такого инструмента не допускается! Опасность разрушения инструмента.
  • Página 86 Основная очистка: Sur-Tec 143 или Avilub METACLEAN 788 (для алюминия и стали) Sur-Tec 194 (только для стали) Защита от коррозии: Ballistol или WD-40 (защитное масло) Рекомендуемая процедура очистки: 1. Также в случае сильного загрязнения: предварительная очистка инструментов в ванне с реагентом для холодной очистки. Затем удалить растворившуюся грязь щеткой...
  • Página 87 Работать в защитных перчатках! Травмоопасно вследствие острых режущих кромок! Работать с защитой органов слуха! Работать в защитных очках! Опасность для здоровья! Надевать респиратор! Опасность для здоровья! Во время очистки/сушки сжатым воздухом могут образовываться вредные шумы, пыль и аэрозоли / химические вещества! 7. О бслуживание, внесение изменений, заточка 7.1 О бщие требования Работы...
  • Página 88 Заточку, восстановительный ремонт и внесение изменений в инструмент разрешается производить только специалистам с соответствующим опытом согласно инструкциям производителя. Специалисты должны быть осведомлены: - о современном уровнем развития техники в отношении конструкции и технического исполнения деревообрабатывающего инструмента - о национальных нормах и правилах - о...
  • Página 89 ProfilCut Q / ProfilCut Q Premium Ножи ProfilCut Q-/ProfilCut Q Premium это сменные ножи с износостойким покрытием. При необходимости нож может быть 1 раз переточен по передней грани в сервисном центре Leitz. Минимальная толщина ножа должна составлять 1,7 мм. Опасность разрушения ножа! В процессе переточки ножа покрытие удаляется. Вследствие этого стойкость...
  • Página 90 Профильные ножи ProfilCut Q Diamond оснащены напаянными пластинами из поликристаллического алмаза, их нужно точить не по передней, а по задней гране. При необходимости их можно переточить до 5 раз в сервисных центрах Leitz (съем за раз составляет 0,3 мм, что означает максимальную величину зоны переточки...
  • Página 91 Поворотные и подрезные ножи перетачивать запрещается! Опасность разрушения и потери точности. 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 92   1 . 描述 ProfilCut Q 和 ProfilCut Q Premium是一种用途广泛的成型刀具系统, 具有以下特点: - 一次性可更换刀片刀具系统 - 轻质金属刀体 - 刀体带功能涂层(Premium) - 切削速度提高(Premium) 刀具符合EN847-1的要求。 刀具只能由经过培训且有经验的人员使用。 使用刀具前,请仔细阅读说明书!   2 . 标 记 1. 制造商 2. 产品编号 3. 最大尺寸(最大外径X最大齿宽X孔径) 4. 最大工作转速 (n max.) 或者转速范围 (n) 5.
  • Página 93   3 . 切 削材料和订购明细 3.1 切 削材料 HW = 硬质合金 HC = 硬质合金, 带涂层 (马拉松MC涂层, TDC涂层) DP = 多晶金刚石 3.2 订 购明细 产品名称 尺寸规格 进料方式 产品编号 齿数 转速   4 . 使 用说明 4.1 转 速n/n max. 转速范围 “n” 继续保持标记于刀具上, 特别是不允许超出指定的最大转速 “n max.” . 4.2 使...
  • Página 94 4.3 加 工方式 4.4 待 加工的材料 根据各目录细节, 进行木材、 木基材料以及具有类似切削性能的材料的加工。 特殊应用需经 制造商同意后方可使用。   5 . 安 全操作 5.1 应 用 刀具的使用必须遵照 “使用说明” 章节里的描述。 必须符合国家现行的事故预防和安全法规 - 特别是欧洲标准EN847-1的安全规定 5.2 运 输 佩戴安全手套! 锋 利切削刃,当心受伤! 必须合理包装后运输。 包装/拆包装时要格外小心! 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 95 当 心损坏! 5.3 刀 具 组装刀具时,请遵守第 8 章中的扭矩说明! 佩戴安全手套! 锋 利切削刃,当心受伤! 所有的零配件都应安装。 使用相同重量的零配件, 以避免不平衡。 切削部件、 齿座及夹紧楔块必须清洁无污物, 例如树脂, 油脂, 油或水等。 螺丝头必须清洁, 以确保用扳手正确紧固锁紧。 谨 防零件飞出受伤! 使用合适的安装工具和建议的扭矩锁紧装夹螺钉与螺母。 不 允许过度拧紧或用锤子敲击! 5.4 安 装在机器上 必须按照机器制造商的说明安装,锁紧和使用刀具。 在更换刀具时不允许启动机械设备(见机械设备的操作手册)。 佩戴安全手套! 锋 利切削刃,当心受伤! 使用刀具前, 检查切削部件, 夹紧螺丝及锁紧楔块是紧固在正确的齿座上。 谨 防零件飞出受伤! 必须遵守机械制造商规定的刀具重量, 外径和悬出长度的限制。 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 96 检查设备参数, 特别是转速和旋转方向! 当 心刀具松动! 禁 止强制性制动刀具,如侧边加压。 在安装刀具时注意, 所有的刀具及附件必须正确安装夹紧。 切削部件不能碰及夹紧元件和机器部件。 使用套刀时, 确保刀刃之间没有干涉。 所有夹紧面必须清洁无粉尘, 无油脂和水等杂物。 使用合适的安装工具和建议的扭矩锁紧装夹螺钉与螺母。 不 允许过度拧紧或用锤子敲击! 5.5 预 防措施 佩戴安全手套! 锋 利切削刃,当心受伤! 佩戴防护耳罩! 听 力减退风险! 定期检查切削刃、 夹紧元件、 螺丝及刀体有无潜在损伤 – 特别是当刀具与机器部件碰撞后, 如工作台、 工件、 夹紧元件、 吸尘罩等。 损坏的或磨损的切削部件、 夹紧件或螺丝应立即用原装配件更换。 损坏的刀具须由专业人员检查。 谨 防零件飞出受伤! 必须对刀体裂开或齿座变形的刀具进行报废。 不得维修此类刀具!...
  • Página 97 刀 具损坏风险! 不 可以使用已变形的刀具!   6 . 清 洁和保养 6.1 木 工刀具的清洁与维护 应定期清理刀具上的切屑和树脂沉积物, 并进行防腐蚀保护。 定期清洁可延长刀具使用寿 命并降低能耗。 佩戴安全手套! 锋 利切削刃,当心受伤! 清洁刀具时, 请使用不会侵蚀/腐蚀刀具各组件的适用的清洁剂。 刀具为铝合金刀体或者带涂层刀体, 清洗时需使用特殊清洁剂。 清洁剂制造商的数据表格必须提供关于清洁剂适用性、 许用浓度、 作用时间和温度的说明! 当 心损坏! 合适的清洁剂和防腐剂举例: 预清洁: Linix-Radical树脂清除(用于铝合金和钢) 常规清洁剂: Sur-Tec 143 or Avilub METACLEAN 788 (用于铝合金和钢) Sur-Tec 194 (仅用于钢) 防腐蚀保护: Ballistol or WD-40 (防护油)
  • Página 98 推荐清洁工艺: 1. 严重污染时可选用:在冷却清洁剂电解液池中对刀具进行预清洁。随后用软刷 清除 污垢。 2. 选用适用于铝合金或钢的清洁剂在超声波电解液池或洗涤剂中清洗。用软刷 清除污 垢。 3. 使用防腐乳化液清洁工具;用刷子 清除松散的污垢残留。 4. 按照第8章“安装与操作“中的说明拆卸刀具。 清洁所有组件并干燥。 5. 使用防护油保护组件免受腐蚀,并重新组装刀具。在螺纹上涂抹铜脂,以方便松动。用 规定的扭矩拧紧螺丝(见第8章)。 注意: 中等硬度的塑料刷用于铝合金,黄铜刷适用于钢 安装刀片和将刀具安装在设备上前, 请确保所有接触面均清洁且无油脂。 6.2 刀 具适配器的清洁与维护 刀具夹头的刀具装配面与机床主轴的接触面 (例如: HSK, 孔, 端面) 必须保持干净, 不得有任 何腐蚀或损伤, 以确保刀具完美的同心度和刀具的运行 推荐的工作步骤: 1. 清除所有接触面的灰尘与碎屑。 2. 粗大的污垢采用清洁羊毛布清除。 3. 用软布和防护油完成对配合面的清洁。 手与配合面发生接触会导致腐蚀。...
  • Página 99 健康风险! 使用压缩空气清洁/ 干燥时,可能会产生有害噪声排放, 灰尘以及雾化液体 / 化学物质!   7 . 服 务, 改型, 修磨 7.1 总 说明 只能由制造厂商或由制造厂商授权的专业修理部进行服务和修磨改型。 刀具损坏风险! 只允许使用符合刀具制造商原始更换配件要求的配件。 只能由有经验的专业人员参照制造商的说明对刀具进行修磨、服务和和改型。 专业人员必须具有的技术和经验: - 最新的木工刀具设计和安装工程标准 - 相关的国家标准和规定 - 相关的安全标准和规定 - 并具有从事此项工作必需的设备和能力 必须保证刀具公差,以确保精确夹紧。 在 任何修磨,修理或者改型后,仍应保证符合欧洲标准EN 847-1的要求,特别是: 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 100 - 平衡质量 - 刀齿厚度 a - 切削刃突出量 cr, ca, t - 断屑器后刀面宽度e 割刀突出量 若刀具的更改或更新影响到刀具的标识,要相应更新标识,并注明更改公司的名称和公 司标志。 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 101 7.2 修 磨 ProfilCut Q / ProfilCut Q Premium ProfilCut Q-/ProfilCut Q Premium型刀刀片带特殊的高硬度耐磨损涂层并且被设计成可 更换机夹式刀片系统。 如果特殊要求, 刀片前刀面可以在蓝帜修磨服务中心修磨1次。 必须严格遵守刀片最小厚度为1.7mm。 刀片破损风险! 修磨过程将磨掉涂层, 与新刀片相比, 修磨将降低刀具使用寿命。 每一次修磨型刀片都会使刀具外径和廓型发生改变! ProfilCut Q PLUS ProfilCut Q PLUS/ProfilCut Q PLUS Premium 型刀片具有坚硬的涂层, 可以修磨5次。 修磨过程将磨掉涂层, 与新刀片相比, 修磨将降低刀具使用寿命。 修磨不会改变型刀片的外径和廓形。 为了保证型刀片外径与廓形恒定, 刀具修磨必需由蓝帜修磨服务中心实施。 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 102 不合规的操作会带来刀片损坏和精度变低的风险! ProfilCut Q Diamond ProfilCut Q Diamond - 金刚石型刀片, 只可修磨后刀面, 不可修磨前刀面。 如需修磨, 型刀 片可修磨 在蓝帜各服务中心修磨, 修磨次数高达5次 (每次修磨量为0.3 mm, 最大修磨量为1.5 mm) 。 转位式刀片和割刀片不允许修磨! 崩裂的风险以及精确度的丧失! 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 103   1 .    説 明 プロファイルツールシステム ProfilCut Q および ProfilCut Q Premium は、以下の特徴を 備えた幅広い分野で使用可能なプロファイルツールシステムです: - スローアウェイ(使い捨て)交換式ナイフシステム - 軽量化されたアルミ製のカッターボディ - 機能性コーティング(プレミアム)加工のカッターボディ - より速い回転速度(プレミアム)で、より高速送りが可能 こちらの刃物は欧州規格EN 847-1に対応しています。 ツールは、ツールの取り扱いに関する訓練を受け、使用経験がある方のみが使用でき ます。 ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。   2 .    マ ーキング 1. 製造メーカー 2. ID-No.(商品番号) 3. 最大寸法(最大外径x最大刃幅x孔径) 4.
  • Página 104   3 .    刃 質と発注詳細事項 3.1    刃 質 HW = 超硬(コーティング無) HC = 超硬コーティング付(マラソンコーティング、TDCコーティング) DP = ポリクリスタルダイヤモンド 3.2    発 注明細事項 商品名 寸法   送りタイプ ID-No.(商品番号) 刃数   回転数   4 .    使 用目的 4.1    回 転数/最高回転数 各刃物に表示されている回転数の範囲 “n” 及び最高回転数“n max.”を厳守してくださ い。...
  • Página 105 4.3    加 工方法 4.4    加 工材 木材、パーチMDF等の木質系材、またはカタログのガイドに沿った類する材に使用して ください。 それ以外の使用はメーカーにお問い合わせください。   5 .    安 全な取り扱い 5.1    ア プリケーシ ョン 刃物は”使用目的”の記述を厳守してご使用ください。 事故防止及び作業の安全衛生のための法律・規定( 特に欧州規格EN847-1) を順守して ください。 5.2    運 送 安全手袋を着用してください。 鋭利な刃先で怪我をする恐れがあります! 適切な梱包で輸送してください。 梱包及び開梱の際には十分注意してください。 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 106 破損の恐れがあります! 5.3    ツ ールの組み立て ツールを組み立てるときは、第8章のトルクデータを確認してください! 安全手袋を着用してください。 鋭利な刃先で怪我をする恐れがあります! 必ず全部のパーツを取り付けてください。適正な動的バランスを維持するためそれぞれ 同じ重量のパーツを使用してください。 切削部分、据え付け部分及びクランピング工具の木やに、グリース、油、水などの汚れ は取り除いてください。 工具で確実に固定できますよう、ネジの頭などの汚れを除去してください。 パーツがはずれて怪我をする恐れがあります! 適切な工具(レンチ/スパナ)にて適正トルク値でネジ/ナットを締めてください。 刃物固定の際には、延長物をつけたスパナやハンマーなどを使わないで下さい! 5.4    機 械への取り付け この刃物は、機械メーカーの指示に従った取り付け、固定、操作をしてください。 刃物交換中には絶対に機械を稼働させないでください。(機械の取扱説明書を参照し てください) 安全手袋を着用してください。 鋭利な刃先で怪我をする恐れがあります! 刃物のご使用前に切削部分、ネジ、クランピング工具類が正しくしっかりと取り付けら れているかを確認してください。 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 107 パーツがはずれて怪我をする恐れがあります! 機械メーカーの推奨する刃物重量制限、外径及び突出部分の長さを順守してください。 機械の設定をご確認ください。 特に回転数と回転方向にはご注意ください。 刃物がはずれる恐れがあります!   不 適切な刃物の固定(基準面に斜めな固定など)はしないでください。 取り付け時、すべての刃物及びスペアパーツは正しいクランピング装置に取り付けるよ う注意してください。 切削部分はクランピング要素や機械部分と接触しないようにしてください。 ツールを積み重ねるときは、刃先が互いに触れないようにしてください。 クランピング面の、グリース、油、水などの汚れは取り除いてください。 適切な工具(レンチ/スパナ)にて適正トルク値でネジ/ナットを締めてください。 刃物固定の際には、延長物をつけたスパナやハンマーなどを使わないで下さい! 5.5    予 防措置 安全手袋を着用してください。 鋭利な刃先で怪我をする恐れがあります! 耳栓をつけてください! 難聴になる恐れがあります! 破損防止のため、刃先部分、クランピング部分、ネジ、本体の定期的な点検を行って ください。 特に刃物の機械(定盤、材のクランピング、ダストカバーなど)との接触後はただちに 点検してください。 破損又は磨耗した替刃、クランピングパーツ及びネジは直ちに純正部品に交換してく ださい。 破損した刃物には専門家の点検が必要です。 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 108 パーツがはずれて怪我をする恐れがあります! 破損した本体や替刃固定が変形したものは廃棄してください。 修理やメンテナンスはしないでください。 刃物破損の恐れがあります! 変形又は損傷した刃物は使用しないでください。   6 .    ク リーニングとメンテナンス 6.1    木 工ツールのク リーニングとメンテナンス ツールでは、定期的に切り屑と木脂を除去し、腐食から保護する必要があります。定期 的なクリーニングは寿命を延ばし、エネルギー消費を低減します。 安全手袋を着用してください。 鋭利な刃先で怪我をする恐れがあります! ツールをクリーニングするには、ツールのボディ、付属部品が腐食しない適切な洗剤 を使用します。 アルミボディやコーティング処理したボディには専用の洗浄液が必要です。 クリーナーの適合性、許容濃度、浸け置き時間および温度に関するクリーナーメーカー の指示に必ず従う必要があります。 破損の恐れがあります! 適切な洗剤およびサビ腐食防止剤の例: - 前洗浄: Linix Radial樹脂リムーバー (アルミニウム及びスチール用) - メインクリーニング: Sur-Tec 143 または Avilub METACLEAN 788 (アルミニウム及びスチール用) Sur-Tec 194 (スチールのみ) - サビ腐食保護:...
  • Página 109 推奨されるクリーニングプロセス: 1. 汚れがひどい場合:コールドクリーナー洗浄槽内でのツールの予備洗浄。その後、溶 けだした汚れをブラシ(1)で取り除きます。 2. アルミニウムまたはスチールに適したクリーナーを用いた超音波洗浄機または水洗機 でのクリーニングをし、ブラシ(1)で溶けだした汚れを除去します。 3. 腐食防止溶液でツールをすすぎ、汚れの残渣をブラシ(1)で除去します。 4. ツールの第8章「組み立ておよび取り扱い」で説明されているとおりに分解します。 すべてのボディ、付属部品を掃除し、乾燥させます。 5. ボディ、付属部品をケアオイルでサビ腐食から保護し、ツールを組み立てます。容易 に緩められるように、ネジ山に銅グリースを塗布します。指定のトルクでネジを締め 付けます(第8章を参照)。 (1) 注意事項:アルミニウム用には中程度~やや硬めのプラスチックブラシ、スチール 用には真鍮ブラシ。 ナイフ取付け時、及びツールを機械に取り付ける際には、すべての接触面が清潔で油脂 がないことを確認します。 6.2    ツ ールインタフ ェースのク リーニングとメンテナンス ツールの完全な同心性と安全な動作を保証にするために、機械スピンドルへのツールの 接触面(例えば、HSKコーン部、孔、ボス面)は常に清潔であり、サビ、腐食や変形があっ てはなりません。 推奨される作業手順: 1、すべての接触面からホコリ/切り屑を除去します。 2、粗い汚れは慎重に掃除用フリースで除去します。 3、その後、柔らかい布とケアオイルで接触面をきれいに仕上げます。 接触面を手で触るとサビ腐食の原因となります。 安全手袋を着用してください。 鋭利な刃先で怪我をする恐れがあります! 耳栓をつけてください! 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 110 安全メガネをかけてください! 健康被害のリスク! 呼吸保護マスクを着用してください! 健康被害のリスク! コンプレッサーを用いた洗浄/乾燥の際には、騒音、粉塵、噴霧された液体/化学物質の 有害な排出を引き起こす可能性があります   7 .    サ ービス、 追加加工、 研磨 7.1    共 通の注意事項 サービスと加工はメーカーと認可されたサービス工場でのみ行ってください。 刃物破損の恐れがあります! 刃物メーカーの純正スペアパーツで必要条件に適合したパーツのみを使用してくださ い。 刃物の研磨、修理、追加加工はメーカーから認可された経験ある専門家によってのみ行 ってください。 経験を持った専門の人のみが修理してください。 下記の経験が必要で す。 - 最新の刃物技術と設計に精通している。 - 公差や安全基準に精通している。 - 必要な機械の使用に熟練している。 - 国の規則や規定を理解している。 正確なクランプするため公差を厳守してください。 再研磨、追加加工、修理後のツールは欧州規格 EN847-1に適合しなければなりません。  特に以下の点に適合する必要があります: 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 111 - 動的バランスの質 - 刃の厚さ a - 刃の突出 cr,ca,t - リミッターとの段差 e ケビキ刃の突出量 加工又は再ロウ付け後、刃物のマーク又はラベルシールを更新しておかなければなり ません。 加工または再ロウ付けした会社の名/ロゴも追加で表示してください。 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 112 7.2    研 磨 ProfilCut Q / ProfilCut Q Premium プロフィールカットQ/プロフィールカットQプレミアムのプロフィールナイフは硬質 のコーティングが施された替刃式ナイフです。 ご要望があればライツ研磨サービス工場にて1回に限り再研磨できる場合もあります。 刃厚は最低でも1.7mmが絶対必要ですので厳守してください。 刃物/ナイフ破損の恐れがあります。 再研磨時にコーティングがはがれるため、再研磨後は新品に比べて刃寿命が短くなり ます。 成形ナイフは再研磨すると外径や形状が変わります! ProfilCut Q PLUS プロフィールカットQプラス/プロフィールカットQプラスプレミアムのプロフィールナ イフは硬質のコーティングが施された替刃式ナイフで、約5回の再研磨ができます。 再研磨時にコーティングがはがれるため、再研磨後は新品に比べて刃寿命が短くなり ます。 成形ナイフの再研磨によって外径及び形状変化は起きません。 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 113 外径と形状の変化を防ぐため、必ずライツ研磨サービス工場で再研磨をしてください。 ライツ研磨サービス工場以外で研磨されるとナイフ又はツールの破損や精度を失うリス クがあります。 ProfilCut Q Diamond プロファイルカットQダイヤモンド ー ナイフはダイヤロウ付けなのでアゴ面研磨はでき ません。 背面(外周)のみ再研磨可能です。 もし再研磨をする場合は指定のライツ研磨所にて行い ます。 最大5回の研磨ができます(1回の研磨が0.3 mmとしてナイフ調整しろ1.5 mm が条件) 替刃及びケビキ刃の再研磨はしないでください! 破損及び精度を失う恐れがあります。 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 114 8. Montage und Handhabung / Mounting and handling / Montaggio e movimentazione / Assemblage et manutention / Montaje y mantenimiento / Montagem e manuseio / Montage en onderhoud / Монтаж и использование / 安装和操作 / 組み立てと取り扱い 8.1 Werkzeugaufbau / Tool design / Struttura dell’utensile / Conception de l‘outil / Estructura de las herramientas / Composição da ferramenta / Gereedschapopbouw / Конструкция инструмента...
  • Página 115 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 116 1. Grundkörper 1. Tool body 2. Spannkeil 2. Clamping wedge 3. Spannschraube 3. Clamping screw 4. Ring 4. Spacer 5. Profilmesser 5. Profile knife 6. Schraubenschlüssel 6. Wrench 7. Gummipuffer 7. Rubber buffer 8. Positionierstift 8. Positioning pin 9. Pufferfedern 9.
  • Página 117 1. 刀体 1. ツールボディ / ブロック本体 2. 夹紧契块 2. 固定ウェッジ 3. 夹紧螺钉 3. 固定ネジ 4. 垫片 4. スペーサーリング 5. 成型刀片 5. 成形ナイフ 6. 扳手 6. レンチ 7. 橡胶缓冲销钉 7. ゴムバッファー 8. 定位销钉 8. 位置決めピン 9. 缓冲弹簧 9. バッファーバネ 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 118 1. Grundkörper 1. Tool body 2. Spannkeil 2. Clamping wedge 3. Spannschraube 3. Clamping screw 4. Ring 4. Spacer 5. Wendemesser 5. Turnblade knife 6. Schraubenschlüssel 6. Wrench 1. Corpo utensile 1. Corps de l’outil / Corps de base 2. Cuneo di bloccaggio 2.
  • Página 119 8.2 Werkzeugsatz / Tool set / Gruppo utensili / Jeu d’outils / Juego de herramientas / Conjunto de ferramentas / Gereedschapset / Блок инструментов / 套刀 / ツールセッ ト  Werkzeugsätze mit rotversiegelten Tool sets with red stickers or red seals are finely Satzverschraubungen, und/oder Aufkleber balanced.
  • Página 120 1. Flanschbüchse 2. Zwischenring 1. Flanged sleeve 3. Deckring 2. Spacer 4. Verschraubung des 3. Cover ring Werkzeugsatzes 4. Fitting of the toolset 5. Verdrehsicherung 5. Safety device against twisting 6. Werkzeug 6. Tool 1. Bussola a flangia 2. Anello distanziale 1.
  • Página 121 1. Flensbus 2. Tussenring 1. Втулка фланцевая 3. Afdekring 2. Промежуточное кольцо 4. Schroeving van de 3. Наружное кольцо gereedschapset 4. Монтаж инструмента 5. Draaiverzekering 5. Блокировка от проворота 6. Gereedschap 6. Инструмент 1. フランジスリーブ 2. 中間リング/スペーサ 1. 法兰轴套 3. カバーリング 2.
  • Página 122 1. Fräsdorn 2. Zwischenring 1. Cutting arbor 3. Spannscheibe mit 2. Spacer Verdrehsicherung 3. Conical spring washer for safety 4. Verschraubung des against twisting Werkzeugsatzes 4. Fitting of the toolset 5. Spannschraube 5. Clamping screw 6. Werkzeug 6. Tool 1. Mandrino 2.
  • Página 123 1. Mandril 1. Mandril portafresa 2. Anel separador 2. Anillo intermedio 3. Anel de aperto com proteção 3. Disco de sujeción con dispositivo anti-rotação antirotación 4. Fixação do conjunto de 4. Fijación del juego de herramientas ferramentas 5. Tornillo de sujeción 5.
  • Página 124 8.3 Einheiten / Units / Unità / Unités / Unidades / Unidades / Eenheden / Узлы / 单位 / 単位   11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 125 8.4 Demontage der Profilmesser / Demounting the profile knives / Smontaggio dei coltelli a profilo / Le démontage des couteaux profilés / Desmontaje de las cuchillas perfiladas / Desmontagem das facas de perfil / Demontage van het profielmes / Демонтаж профильных ножей / 拆卸型刀片 / 成型ナイフの取 り外し...
  • Página 126 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 127 8.4.2 ProfilCut Q (Sonderausführung für kleine Werkzeugdurchmesser) / ProfilCut Q (special design for small tool diameter) / ProfilCut Q (esecuzione speciale per piccoli diametri di utensili) / ProfilCut Q (Version spéciale pour petit diamètre d‘outil) / ProfilCut Q (versión especial para diámetro de herramienta pequeño) / ProfilCut Q (versão especial para ferramentas de pequenos diâmetros) / ProfilCut Q (speciaal uitvoering voor kleine gereedschapsdiameter) / ProfilCut Q (специальное...
  • Página 128 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 129 8.5 Montage der Profilmesser / Mounting the profile knives / Montaggio dei coltelli a profilo / Installation des couteaux profilés / Montaje de las cuchillas perfiladas / Montagem das facas de perfil / Montage van de profielmessen / Монтаж профильных ножей / 安装型刀片 / 成形ナイフの取り 付け...
  • Página 130 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 131 8.5.2 ProfilCut Q (Sonderausführung für kleine Werkzeugdurchmesser) / ProfilCut Q (special design for small tool diameter) / ProfilCut Q (esecuzione speciale per piccoli diametri di utensili) / ProfilCut Q (Version spéciale pour petit diamètre d‘outil) / ProfilCut Q (versión especial para diámetro de herramienta pequeño) / ProfilCut Q (versão especial para ferramentas de pequenos diâmetros) / ProfilCut Q (speciaal uitvoering voor kleine gereedschapsdiameter) / ProfilCut Q (специальное...
  • Página 132 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 133 8.6 Demontage der Wendemesser / Demounting the turnblades knives / Smontaggio dei coltelli reversibili / Démontage des plaquettes interchangeables / Desmontaje de las cuchillas reversibles / Desmontagem das facas intercambiáveis / Demontage van de omkeermessen / Демонтаж поворотных ножей / 拆卸转位刀片 / 替刃ナイフの取り外し 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 134 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 135 8.7 Montage der Wendemesser / Mounting the turnblade knives / Montaggio dei coltelli reversibili / Montage des couteaux réversibles / Montaje de las cuchillas reversibles / Montagem das facas Intercambiáveis / Montage van de omkeermessen / Монтаж поворотных ножей / 安装转位刀片 / 替刃ナイフ の取付け 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 136 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 137 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 138 8.8 Zusatzschneiden / Auxiliary cutting parts / Taglienti aggiuntivi / Coupes complémentaires / Complementos de corte / Facas adicionais / Extra sneden / Дополнительные режущие элементы / 辅助切削部件 / 側面から固 定する替刃 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 139 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 140 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 141 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 142 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 143 9. Symbole / Symbols / Simboli / Symboles / Símbolos / Símbolos / Symbool / Символы / 符号 / シンボル В норме! OK! OK ! ¡OK! Detail beachten! Observar o detalhe! Note detail! Let op detail! Prestare attenzione alle annotazioni! Соблюдать детали! 注意事项! Détail important ! ¡Observar detalle! 備考参照!...
  • Página 144 Sicherheitshandschuhe tragen! Usar luvas de proteção! Wear safety gloves! Draag veiligheidshandschoenen! Indossare guanti di sicurezza! Работать в защитных перчатках! 佩戴安全手套! Porter des gants de sécurité ! ¡Llevar guantes de protección! 安全手袋を着用してください。 Schutzbrille tragen! Use óculos de segurança! Wear eye protection! Draag een veiligheidsbril! Indossare occhiali di protezione! Работать...
  • Página 145 10. Anschrift / Address / Indirizzo / Adresse / Dirección / Endereço / Adres / Адрес / 地址 / 住所 Endereço / Adres / Адрес / 地址 / 住所 Deutschland France Leitz S.à.r.l. Colmar Leitz GmbH & Co. KG 8, Rue Emile Schwoerer Leitzstraße 2 BP 51239 - 68012 Colmar Cedex D-73447 Oberkochen Tel. +33 (0) 38 92 10 800 Tel.
  • Página 146 中国 Weitere Niederlassungen und Leitz Tooling Systems (China) Vertretungen finden Sie unter Co.,Ltd. www.leitz.org. No.9 Shengtong Rd., Moling Subdistrict, Jiangning More addresses of sales Development Zone companies and dealers you can NanJing, 211111 find on www.leitz.org. Tel. +86(0) 25/521 031 11...
  • Página 147 11/2019 ID.524811 V3.0...
  • Página 148 11/2019 ID.524811 V3.0...

Este manual también es adecuado para:

Proficut plusProficut diamond