Descargar Imprimir esta página
Sime Estelle 4 BF TS Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Estelle 4 BF TS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

IT
ES
PT
DE
FR
BE
Rondò OF TS
Estelle OF/BF TS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sime Estelle 4 BF TS

  • Página 1 Rondò OF TS Estelle OF/BF TS...
  • Página 3 La FONDERIE SIME S.p.A. sita in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy dichiara che le proprie caldaie a gasolio sono prodotte in accordo a quanto riportato nell’articolo 3 comma 3 della Direttiva PED 2014/68/UE, secondo una Corretta Prassi Costruttiva, in quanto progettate e fabbricate conformemente alla norma UNI EN 303 -1: 2002. INDICE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1.1 INTRODUZIONE ............................... 1.2 DIMENSIONI 1.3 DATI TECNICI ................................1.4 PERDITE DI CARICO CIRCUITO CALDAIA ....................... 1.5 SCHEMA FUNZIONALE 1.6 CAMERA DI COMBUSTIONE ............................ 1.7 BRUCIATORI ABBINABILI INSTALLAZIONE 2.1 LOCALE CALDAIA ..............................2.2 DIMENSIONI LOCALE CALDAIA 2.3 ALLACCIAMENTO IMPIANTO 2.4 SCARICO DEI FUMI 2.5...
  • Página 4 DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO INTRODUZIONE di rea l iz z a r e co s pi c ui ri s par m i nei co s ti di porta caldaia reversibile, accoppiabile eser c i z io. all’unità bollitore separata “BA100 - Le cal d aie di ghi s a “RONDÒ...
  • Página 5 1.2.1 Unità bollitore BA (fig. 1/a) BA 100 BA 150 BA 200 BA 100 BA 150 BA 200 Uscita sanitario 3/4” 3/4” 3/4” L ø mm 505 505 Ricircolo 3/4” 3/4” 3/4” H mm 845 1175 1265 Entrata sanitario 3/4” 3/4” 3/4” A mm 225 225 M2 Mandata bollitore...
  • Página 6 PERDITE DI CARICO CIRCUITO CALDAIA (fig. 2) RONDO’- ESTELLE 7 OF TS RONDO’- ESTELLE 6 OF TS ESTELLE 5 BF TS ESTELLE 4 BF TS 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Portata (l/h) Fig. 2 SCHEMA FUNZIONALE (fig. 2/a) BOLLITORE ACS (non fornito)
  • Página 7 La camera combustione è del tipo a pas- saggio diretto ed è conforme alla norma EN 303-3 allegato E. Le dimensioni della camera di combustione sono riportate in fig. 3. Volume Estelle 4 BF TS 405 24,0 Estelle 5 BF TS 505 30,5 Rondò/Estelle 6 OF TS...
  • Página 8 INSTALLAZIONE LO CA LE CAL DAIA deve essere trattata in conformità alla mec c a n i c a e di de b o l e con d ut t i v i t à ter- morma UNI-CTI 8065. mi c a; Il lo c a l e cal d aia de v e pos s e d e r e tut t i i re- E’ assolutamente indispensabile il tratta- qui s i t i ri c hie s ti dal D.P.R. 22.12.1970 e dal l a...
  • Página 9 Utilizzare esclusivamente accessori origi- più adatta alle esigenze del locale (fig. 4/a). Le perdite di carico in metri per ogni sin- nali SIME e assicurarsi che il collegamento golo accessorio da utilizzare nella confi- avvenga in maniera corretta, così come La lunghezza massima permessa del con- gurazione di scarico è riportata in Tabella indicato dalle istruzioni fornite a corredo dotto non dovrà...
  • Página 10 MON TAG GIO ghisa. Eseguire il mon t ag g io del man t el l o vetro bloccandola con le due molle forni- MAN TEL LO “RONDÒ” (fig. 5) nel seguente modo (fig. 5): te a corredo; – fissare la staffa inferiore anteriore (1) e – mon t a r e il pannello (11) con le viti TE già Il man t el l o e il pannello comandi sono for- posteriore (2) alle testate con le quattro fissate alla porta camera combustione;...
  • Página 11 – bloccare i fianchi alle staffe (5 - 1) con le caldaia il “Certificato di Collaudo” inserito per dan ni a per so ne de ri van ti dal la man- quattro viti autofilettanti fornite a corre- nella camera di combustione. ca ta mes sa a ter ra del la cal daia. Prima di effettuare qualsiasi operazione – fis s a r e i due pan n el l i po s te r io r i (6) e (7) sul quadro elettrico disinserire l’alimen- ai fian c hi con le dieci viti autofilettanti...
  • Página 12 BRUCIATORE CON ALIMENTAZIONE PERMANENTE COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS RONDÒ’ - ESTELLE Bollitore BA100 - 150 - 200 LE G EN D A Linea Neutro In t er r ut t o r e principale TS Ter m o s ta t o si c u r ez z a TC Ter m o s ta t o cal d aia SA Led verde presenza tensione Pom p a im p ian t o...
  • Página 13 USO E MANUTENZIONE CON TROL LI PRE LI MI NA RI za del bru c ia t o r e; tro (13 fig. 2/a), montato nell’impianto, ab- AL L’AC CEN SIO NE – po s i z io n a r e la ma n o p o l a del ter m o s ta t o bia valori di pressione ad impianto freddo cal d aia (5) ad una temperatura non infe- compresi tra 1 - 1,2 bar. Se la pressione è...
  • Página 14 A manutenzione avvenuta, nei modelli “RONDÒ 6 OF TS/ESTELLE 4 BF TS - 5 BF TS - 6 OF TS”, rimettere i tur b o l a t o r i asportati nel l a po s i z io n e iniziale.
  • Página 15 ESTELLE RONDO’ ESTELLE Fig. 10 – Controllare la regolare formazione del- stazioni del bruciatore, la temperatura riscaldamento rimanga in funzione e che i le scintille di accensione ed il funziona- preregolata, il corretto funzionamento e locali, nonché il luogo di installazione della mento dell’apparecchiatura del brucia- posizionamento del termostato di rego- caldaia, siano sufficientemente riscaldati; tore. lazione. caso contrario sia la caldaia che l’impianto – Assicurarsi che il generatore sia di po- devono essere svuotati completamente.
  • Página 16 5 anni dalla data di messa in commercio •l’Utente dovrà conservare la propria copia, da esibire al dell’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
  • Página 17 DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/CE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 2004/108/CE Legnago, 30 gennaio 2013 Il Direttore Tecnico FRANCO MACCHI Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it...
  • Página 18 NOTE...
  • Página 19 FUNDICIONES SIME S.p.A. ubicada en Vía Garbo 27 - Legnago (VR) - Italia declara que sus propias calderas de gasoil están producidas de acuerdo a lo que indica al artículo 3 apartado 3 de la Directiva PED 2014/68/UE, según un correcto Procedimiento Rutinario Constructivo, dado que fueron proyectadas y fabricadas confor- mes a la norma UNI EN 303 – 1: 2002. INDICE DESCRIPCION DE LA CALDERA 1.1 INTRODUCCION .............................. 20 1.2 DIMENSIONES 1.3 DATOS TECNICOS .............................. 21 1.4 PERDIDAS DE CARGA ............................. 22 1.5 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO 1.6 CAMARA DE COMBUSTION ............................ 23 1.7 QUEMADORES ACOPLABLES INSTALACION 2.1 CUARTO CALDERA .............................. 24 2.2 DIMENSIONES CUARTO CALDERA 2.3 CONEXION DE LA INSTALACION 2.4 DESCARGA DE LOS HUMOS 2.5 MONTAJE DE LA ENVOLVENTE “RONDÒ” ...................... 26 2.6...
  • Página 20 DESCRIPCION DE LA CALDERA 1.1 INTRODUCCION dimientos permiten conseguir importantes abatible, acoplable a la unidad acumula- ahorros de combustible. dor separada “BA100 -- BA150 - BA200” Las calderas de hierro fundido “RONDÒ - Este manual lleva las instrucciones para ESTELLE” son proyectadas y construidas los siguientes modelos de caldera: Los grupos térmicos “RONDÒ” se sumi- en conformidad con las directivas 92/42/ – “RONDÒ” sólo calefacción, acoplable a la nistran en tres bultos separados: cuer- CEE, 2014/30/UE y 2014/35/UE. Funcionan unidad acumulador separada “BA100 -- po caldera, la envolvente con una bolsita...
  • Página 21 1.2.1 Unidad acumulador BA BA 100 BA 150 BA 200 BA 100 BA 150 BA 200 Salida sanitario 3/4” 3/4” 3/4” L ø mm 505 505 Recirculación 3/4” 3/4” 3/4” H mm 845 1175 1265 A mm 225 225 Entrada sanitario 3/4” 3/4” 3/4” B mm 645 685 M2 Ida acumulador 1” 1”...
  • Página 22 1.4 PERDIDAS DE CARGA RONDO’- ESTELLE 7 OF TS RONDO’- ESTELLE 6 OF TS ESTELLE 5 BF TS ESTELLE 4 BF TS 1000 2000 3000 4000 5000 6000 CAUDAL (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 1.5 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO BOLLITORE ACS (non fornito) LE Y EN D A 5 Válvula de retención 1 0 Acumulador 1 Quemador 6 Purgador automático de aire 1 1 Vaso de expansión acumulador 2 Caldera 7 Bomba acumulador 1 2 Válvula de seguridad acumulador 3 Termómetro caldera 8 Anodo de magnesio 13 Hidrómetro...
  • Página 23 1.6 CAMARA DE COMBUSTION La cámara de combustión es del tipo con pasaje directo y es conforme a la norma EN 303-3 adjunto E. Las dimensiones están indicadas en la fig. 3. Volumen Estelle 4 BF TS 405 24,0 Estelle 5 BF TS 505 30,5 Rondò/Estelle 6 OF TS 605 37,0 Rondò/Estelle 7 OF TS 705 43,5 1.7 QUEMADORES ACOPLABLES Se aconseja, en general, que el quemador a gasoil acoplable a la caldera utilice inyec- tores que tengan spray de tipo semivacio.
  • Página 24 Utilice exclusivamente accesorios origina- de alimentación bustión; les SIME y asegúrese que la conexión se – con el objetivo de evitar que el viento produzca en modo correcto así como se El agua de alimentación del circuito de ca- pueda crear, alrededor de la corona de indica en las instrucciones suministradas lefacción debe tratarse en conformidad con...
  • Página 25 LE Y EN D A Descarga coaxial en acero inoxidable L. 886 cód. 8096220 2 a Alargador en acero inoxidable L. 1000 cód. 8096121 2 b Alargador en acero inoxidable L. 500 cód. 8096120 3 a Codo de 90° MF en acero inoxidable cód. 8095820 3 b Codo de 45° MF en acero inoxidable cód. 8095920 Recuperador de condensación vertical en acero inoxidable L. 135 cód.8092820 Teja con articulación cód. 8091300 Terminal salida a techo L. 1063 cód. 8091203 Kit cód. 8098812 ATENCION: La longitud máxima permitida del conducto no deberá ser supe- rior a 7,0 metros equivalentes. E n las salidas con descarga ver- tical utilice siempre el recupera- dor de condensación (4). ø 80/125 TABLA A Perdida de carga (m) Codo de 90° MF en acero inoxidable 1,80 Codo de 45° MF en acero inoxidable 0,90 Alargadera en acero inoxidable L. 1000 1,00 Alargadera en acero inoxidable L. 500 0,50 Terminal salida a techo L. 1063 1,00...
  • Página 26 2.5 MONTAJE nillos TE suministrados; – bloque los laterales a los estribos (5-1) DE LA ENVOLVENTE – introduzca el estribo superior (5) fijándo- con los cuatro tornillos autorroscantes; “RONDÒ” lo al cabezal anterior con los dos tornil- – fije los dos panelos traseros (6) y (7) a los los TE; laterales con los diez tornillos autorro- La envolvente y el panel de mandos se – aísle el cuerpo de hierro fundido con la scantes suministrados;...
  • Página 27 bloqueando luego este conjunto, con el trico de alimentación y debe ser alimentada de efectuar cualquier operación sobre el apósito muelle, que se entrega para atar con corriente monofásica 230V - 50HZ a cuadro eléctrico. los capilares; través de un interruptor general protegido – monte el panel delantero (8) fijándolo a por fusibles. los laterales por medio de los pivotes de El termóstato ambiente es necesario para 2.6.1 Conexión eléctrica accoplamiento;...
  • Página 28 BRUCIATORE CON ALIMENTAZIONE PERMANENTE LEYEN D A Línea COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS Neutro Interruptor general TS Ter m ó s ta t o de seguridad TC Ter m ó s ta t o cal d era SA Led presencia tensión Bomba instalación B1 Quemador alimentación permanente (no incluido) OP Reloj de programación (opcional) PB Bomba acumulador TB Ter m ó s ta t o acumulador Relè...
  • Página 29 RONDO' 3/4 OF ESTELLE 4 BF TS ESTELLE 3/4 OF ESTELLE 5 BF TS/6 OF TS RONDO' 5/6 OF RONDO’ 6 OF TS ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 ficar la presencia de tensión en el equi- siguientes operaciones: la erosión anualmente y sustituirlo en caso po. Contemporáneamente se obtendrá – posicionar el interruptor general de la de que resulte consumido. Para desmontar también el arranque del quemador; instalación en apagado; la brida del acumulador (1), quite la pro- – colocar el mando del termóstato caldera – cierrar los grifos del combustible y del tección (5) y destornillar las dos tuercas (5) a una temperatura de mínimo 60°C.
  • Página 30 3.3.3 Desmontaje de la envolvente Para desmontaje de la envolvente proceda como indicamos a continuación (fig. 10): – quite la tapa de la envolvente (12) fijada por medio de pivotes de acoplamiento; – quite el panel (8) fijado a los laterales por medio de pivotes de acoplamiento; ESTELLE – quite el panel de mando (9) bloqueado a los laterales con cuatro tornillos autor- roscantes; – quite los panelos traseros (6) y (7) fijados a los laterales con diez tornillos autorro- scantes; – desmonte el lateral izquierdo (3) destor- nillando los tornillos que lo fijan al estri- bo superior (5), y sacar el tornillo que lo fija al estribo inferior (1); – desmonte el lateral derecho (4) siguien- do exactamente el mismo procedimiento. 3.3.4 Inconvenientes de funcionamiento Se enuncian algunas causas y los posibles remedios de una serie de anomalías que podrían producirse y llevar a un fallo o mal RONDO’...
  • Página 31 A FONDERIE SIME S.p.A. situada em via Garbo 27 - Legnago (VR) - Itália declara que as suas caldeiras a gasóleo são fabricadas de acordo com o indicado no artigo 3 alínea 3 da Directiva PED 2014/68/UE, de acordo com uma Correcta Praxe de Fabrico, pois foram concebidas e fabricadas em conformidade com a norma UNI EN 303 -1: 2002. ÍNDICE DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 INTRODUÇÃO ................................ 32 1.2 DIMENSÕES 1.3 DADOS TÉCNICOS .............................. 33 1.4 PERDAS DE CARGA NO CIRCUITO DA CALDEIRA .................... 34 1.5 ESQUEMA FUNCIONAL 1.6 CÃMARA DE COMBUSTÃO ............................ 35 1.7 QUEIMADORES ACOPLÁVEIS INSTALAÇÃO 2.1 ZONA CALDEIRA .............................. 36 2.2 DIMENSÃO DA ZONA DA CALDEIRA 2.3 LIGAÇÃO DO APARELHO 2.4 EVACUAÇÃO DOS FUMOS 2.5 MONTAGEM DA ENVOLVENTE “RONDÒ” ....................... 37 2.6...
  • Página 32 DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 INTRODUÇÃO dimento que permite ter baixos custos de ser acoplada com um acumulador sepa- utilização. Este manual contem instruções rado “BA100 - BA150 - BA200”. As caldeiras de ferro fundido “RONDÒ - para os seguintes modelos de caldeiras: ESTELLE” são projectadas e construídas – “RONDÒ” somente para aquecimento, Os componentes para instalação “RONDÒ” em conformidade com a directiva 92/42/ pode ser acoplada com um acumulador são fornecidos em três pacotes separados: CEE, 2014/30/UE e 2014/35/UE. Funcionam...
  • Página 33 1.2.1 Unidade acumulador BA BA 100 BA 150 BA 200 BA 100 BA 150 BA 200 Saída água sanit. 3/4” 3/4” 3/4” L ø mm 505 505 Circulação 3/4” 3/4” 3/4” H mm 845 1175 1265 Entrada água sanit. 3/4” 3/4” 3/4” A mm 225 225 M2 Ida acumulador 1” 1” 1” B mm 645 685 R3 Retorno acumulador...
  • Página 34 1.4 PERDAS DE CARGA NO CIRCUITO DA CALDEIRA RONDO’- ESTELLE 7 OF TS RONDO’- ESTELLE 6 OF TS ESTELLE 5 BF TS ESTELLE 4 BF TS 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Caudal (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 1.5 ESQUEMA FUNCIONAL BOLLITORE ACS (non fornito) LE G EN D A 5 Válvula de retenção 1 0 Acumulador BA100-150-200 1 Queimador 6 Purgador automatico 1 1 Vaso expansão acumulador 2 Caldeira 7 Bomba acumulador 1 2 Válvula de segurança acumulador 3 Termómetro caldeira 8 Ânodo de magnésio 13 Manómetro...
  • Página 35 1.6 CÂMARA DE COMBUSTÃO A câmara de combustão é de simples pas- sagem e está em conformidade com a norma do EN 303-3 anexo E. As dimensões da câmara de combustão são indicadas na fig. 3. Volume Estelle 4 BF TS 405 24,0 Estelle 5 BF TS 505 30,5 Rondò/Estelle 6 OF TS 605 37,0 Rondò/Estelle 7 OF TS 705 43,5 1.7 QUEIMADORES ACOPLÁVEIS É aconselhável, quando se utilizam quei- madores a gasóleo, que o injector seja do tipo B, isto é, do tipo semi-solido. No ponto 1.7.1 são indicados os modelos de queima- Fig. 3...
  • Página 36 A água de alimentação do circuito de aque- combustão; Utilizar exclusivamente acessórios de ori- cimento deve ser tratada em conformidade gem SIME e certificar-se que a ligação com a Norma UNI-CTI 8065. Nos seguintes – Com a intenção de evitar que o vento pos- seja efectuada correctamente, como indi- casos é indispensável o tratamento da água sa criar um retorno à chaminé e zonas de cado nas instruções fornecidas com os utilizada no equipamento de aquecimento: pressão tais que impeçam a evacuação...
  • Página 37 2.5 MONTAGEM fundido. Realizar o montagem do corpo do lã de vidro fixando-a com as duas molas DA ENVOLVENTE “RONDÒ” seguinte modo (fig. 5): fornecidas; – Fixar o estribo inferior anterior (1) e – Montar o painel (11) com os parafusos já A envolvente e o painel de controle são for- posterior (2) na extremidade inferior com fixados na porta da câmara de combu- necidos separados e embalados em caixas os quatro parafusos fornecidos; stão; de papelão. Na embalagem da envolvente – Inserir o estribo superiore (5) fixando-a à – Montar o lado esquerdo (3) e o lado estão também os documentos da caldeira parte da frente com os dois parafusos;...
  • Página 38 – Fixar os lados dos estribos (5 - 1) com os painel nos furos dos laterais, e fixar com laterais através de molas; quatros parafusos autorroscantes; quatro parafusos autorroscantes forne- – Completar a montagem fixando a tampa – Fixar os dois painéis posteriores (6) e (7) cidos. Antes de realizar esta operação (12) aos laterais por meio das molas. nos lados com os dez parafusos autorro- desenrolar os capilares dos dois termo- scantes; statos e do termómetro introduzindo as ATENÇÃO: Remova do interior da câmara – Montar o painel de comandos (9) intro- respectivas sondas na bainha (10);...
  • Página 39 – Tirar a tampa capa da caldeira e a pro- 2.6 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA A SIME não se responsabiliza por danos tecção posterior do painel de coman- causados a pessoas derivados da falta da do para poder chegar aos terminais de A caldeira é fornecida com cabo de ali-...
  • Página 40 BRUCIATORE CON ALIMENTAZIONE PERMANENTE LE G EN D A Linha COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS Neutro Interruptor geral TS Termóstato segurança TC Termóstato caldeira SA Led de presença de tensão Bomba instalação B1 Queimador com alimentação permanente (não faz parte do fornecimento) OP Relógio programador (opcional) PB Bomba acumulador TB Termóstato acumulador Reforçador NOTAS: Ligando o termóstato de ambiente (TA) retirar a ponte entre os bornes 4 e 5.
  • Página 41 RONDO' 3/4 OF ESTELLE 4 BF TS ESTELLE 3/4 OF ESTELLE 5 BF TS/6 OF TS RONDO' 5/6 OF RONDO’ 6 OF TS ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 a 60°C. O valor da temperatura imposta adequada limpar as superfícies internas e é controlada no termómetro (4). – Fechar as torneiras do combustível e de sistema de evacuação de fumos, removen- – Regular a temperatura da água sanitária água da instalação; do quaisquer depósitos. actuado no termóstato do acumulador – Esvaziar a instalação caso a temperatura No final da manutenção nos modelos (6). O valor da temperatura imposta é ambiente possa descer a baixo de 0°C.
  • Página 42 desmontar a flange do termoacumulador (1), retirar a protecção (5) e desparafusar as porcas que bloqueiam a tampa superior (4). Depois levantar a tampa superior (4), inserida simplesmente à pressão. ESTELLE 3.3.3 Desmontagem da envolvente Para proceder à desmontagem da envol- vente executar as seguintes operações (fig. 10): – Tirar a tampa (12) fixada por meio de molas;...
  • Página 43 Die FONDERIE SIME S.p.A. mit Sitz in Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy erklärt, dass ihre Gasöl-Heizkessel in Übereinstimmung mit Artikel 3 Absatz 3 der Richtlinie PED 2014/68/UE hergestellt werden, lt. einem kor- rekten Konstruktionsverfahren, da entworfen und erzeugt nach UNI EN 303 -1: 2002. INHALT BESCHREIBUNG DES KESSELS 1.1 EINLEITUNG ................................ 44 1.2 AUSSENABMESSUNGEN 1.3 TECHNISCHE MERKMALE ............................ 45 1.4 LADEVERLUST DES KESSELKREISLAUFS ....................... 46 1.5 WASSERKREISLAUF 1.6 VERBRENNUNGSKAMMER ........................... 47 1.7 BRENNER DIE MIT DEM KESSEL KOMBINIERT WERDEN KÖNNEN INSTALLATION 2.1 HEIZRAUM ................................2.2 ABMESSUNGEN DES HEIZRAUMS 2.3 ANSCHLUSS DER ANLAGE 2.4 ANSCHLUSS AN DEN KAMIN 2.5...
  • Página 44 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 EINLEITUNG ermöglicht. In dieser Broschüre fin- barer Kesseltür und mit Möglichkeit den Sie Hinweise für die Montage, den des Anschlusses an eine gesonderte Die Gusseisenkessel “RONDÒ - ESTELLE” Betrieb und die Wartung zu den folgenden Boilereinheit “BA100 - BA150 - BA200”. entsprechen der richtlinie 92/42/CEE, Kesselmodellen: 2014/30/UE und 2014/35/UE. Sie verbren- – “RONDÒ” nur für Heizung, mit Möglich- Die “RONDÒ” Kessel werden in drei nen leichtes Heizöl, haben eine perfekt keit des Anschlusses an eine geson-...
  • Página 45 1.2.1 Boilereinheit BA BA 100 BA 150 BA 200 BA 100 BA 150 BA 200 Ausgang Sanitär 3/4” 3/4” 3/4” L ø mm 505 505 Umwälzung 3/4” 3/4” 3/4” H mm 845 1175 1265 Eingang Sanitär 3/4” 3/4” 3/4” A mm 225 225 M2 Zufuhrleitung Boiler 1” 1” 1” B mm 645 685 R3 Rückleitung Boiler...
  • Página 46 1.4 LADEVERLUST DES KESSELKREISLAUFS RONDO’- ESTELLE 7 OF TS RONDO’- ESTELLE 6 OF TS ESTELLE 5 BF TS ESTELLE 4 BF TS 1000 2000 3000 4000 5000 6000 FOERDERMENGE (l/h) Portata (l/h) Abb. 2 1.5 WASSERKREISLAUF BOLLITORE ACS (non fornito) LEGENDE 5 Rückschlagventil 1 0 Boiler 1 Brenner 6 Automatisches Entlüftungsventil 1 1 Ausdehnungsgefäß Boiler 2 Kessel 7 Förderpumpe Boiler 1 2 Sicherheitsventil Boiler 3 Kesselthermometer 8 Magnesiumanode 13 Hydrometer 4 Entleerung Kessel...
  • Página 47 1.6 VERBRENNUNGSKAMMER Die Verbrennungskammer hat einen direkten Durchlass und entspricht der Norm EN 303-3 Beilage E. Die Abmessungen entnehmen Sie bitte Abb. 3. Volumen Estelle 4 BF TS 405 24,0 Estelle 5 BF TS 505 30,5 Rondò/Estelle 6 OF TS 605 37,0 Rondò/Estelle 7 OF TS 705 43,5 1.7 BRENNER DIE MIT DEM KESSEL KOMBINIERT WERDEN KÖNNEN Im allgemeinen wird empfohlen dafür Sorge zu tragen, dass der Heizölbrenner, der mit dem Kessel kombiniert werden kann, mit Einspritzdüsen mit Sprühdüsen vom Typ halbvoll ausgestattet ist. Unter...
  • Página 48 – völlig dicht sein um zu vermeiden, dass werden in Tabelle A aufgeführt. der Rauchkanal abkühlt; 2.3.2 Merkmale des Kesselspeisewassers – möglichst vertikal angelegt sein, und Verwenden Sie nur Original SIME und am Ende muss ein statischer Sauglüfter sicherstellen, dass die Verbindung korrekt Das Zufuhrwassser des Heizkreislaufs angebracht sein, der für einen effizi- ist, wie es die Anweisungen, die mit dem muss lt. UNI-CTI 8065 aufbereitet werden.
  • Página 49 2.5 MONTAGE DES des Heizungskessels und die bereits vor- an den Köpfen; “RONDÒ” MANTELS bereitete Glaswolle zur Isolation des guss- – den oberen Bügel (5) einsetzen und mit eisernen Heizungskörpers. Zur Montage den beiden Sechskantschrauben auf Der Mantel und das Instrumentenbrett wer- der Bestandteile des Mantels gehen Sie dem vorderen Kopf befestigen; den in gesonderten Kartonverpackungen folgendermaßen vor (Abb. 5): – isolieren Sie den gusseisernen Hei- ausgeliefert.
  • Página 50 – die Platte (11) mit den bereits an der Tür – montieren Sie die Bedienungstafel (9), an den Seitenplatten; der Verbrennungskammer angebrach- indem Sie die beiden unteren Lippen – schließen Sie die Montage ab, indem Sie ten Sechskantschrauben montieren; der Tafel in die Rinnen setzen, die in den den Deckel (12) mit den Steckstiften an – montieren Sie die linke Seitenplatte (3) Seitenplatten vorgesehen sind, und be- den Seitenplatten befestigen. und die rechte Seitenplatte (4), indem Sie festigen Sie die Tafel mit den vier mitge- sie auf die Lippen setzen, die an den Bü- lieferten Blechschrauben. HINWEIS: Das “Testzertifikat”, das sich in geln (1-2) angebracht sind;...
  • Página 51 gestattet und muss mithilfe eines durch Brenners und der Umwälzpumpe der an die Boilereinheit wird folgendermaßen Sicherungen geschützten Hauptschalters Anlage an. bewerkstelligt: mit einer einphasigen Spannung von HINWEIS: Der Hersteller weist jegliche – entfernen Sie den Deckel vom Kessel- 230 V - 50 Hz gespeist werden. Der Verantwortung für Unfälle zurück, die auf mantel und den Schutz an der Rückseite Raumthermostat (nicht im Lieferumfang...
  • Página 52 BRUCIATORE CON LEGENDE ALIMENTAZIONE PERMANENTE Leitung Neutral COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS Hauptschalter TS Sicherheitsaquastat TC Kesselaquastat SA Grüne Led Spannungsmessung Installationspumpe B1 Brenner mit Dauerspeisung (nicht im Lieferumfang) OP Zeituhr (Option) PB Förderpumpe Boiler TB Boileraquastat Relais HINWEIS: Den Umgebungsthermostat an die Klemmen 1-5 des Klemmenbretts des Boilers anschließen, nachdem die Überbrückung entfernt wurde. Die Überbrückungen 4-5 und 8-9 des Klemmenbretts des Kessels entfernen.
  • Página 53 RONDO' 3/4 OF ESTELLE 4 BF TS ESTELLE 3/4 OF ESTELLE 5 BF TS/6 OF TS RONDO' 5/6 OF RONDO’ 6 OF TS ESTELLE 5/6 OF Abb. 8 3.3.2 Sicherungsanode des Boilers mindestens 60°C ein; der eingestell- auf den Hauptschalter (1) drücken. Wenn te Temperaturwert kann anhand des der Kessel längere Zeit unbenutzt bleiben Thermometers (4) kontrolliert werden; wird, müssen folgende Schritte ausgeführt Zum Schutz des Boilers ist eine – stellen Sie die Temperatur des werden: Magnesiumanode (Abb. 9) vorgesehen.
  • Página 54 3.3.3 Demontage Mantel Die Demontage der Bauteile des Kesselmantels muss folgendermaßen vor- ESTELLE genommen werden (Abb. 10): – entfernen Sie den Deckel (12), der mit Steckstiften befestigt ist; – das vordere Paneel (8) abnehmen, das mit Steckstiften an den Seitenteilen be- festigt ist; – demontieren Sie die Bedienungstafel (9), die mit vier Blechschrauben an den Sei- tenplatten befestigt ist; – entfernen Sie die hinteren Platten (6) und (7), die mit zehn Blechschrauben an den Seitenplatten befestigt sind;...
  • Página 55 FONDERIE SIME S.p.A. ayant son siège via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy déclare que ses chaudières au gasoil sont produites conformément à tout ce qui figure dans l’article 3, alinéa 3 de la Directive PED 2014/68/ UE, en suivant une Méthode de construction correcte, dans la mesure où elles ont été conçues et produites conformément à la norme UN EN 303 -1: 2002. TABLE DES MATIERES DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1.1 INTRODUCTION .............................. 56 1.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT 1.3 DONNEES TECHNIQUES ............................ 57 1.4 PERTES DE CHARGE .............................. 58 1.5 CIRCUIT HYDRAULIQUE 1.6 CHAMBRE DE COMBUSTION .......................... 59 1.7 BRÛLEURS COMPATIBLES INSTALLATION 2.1 CHAUFFERIE ................................ 60 2.2...
  • Página 56 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE INTRODUCTION réaliser de très importantes économies dière réversible, pouvant être couplé de combustible. Cette manuel contient les au ballon séparé “BA100 - BA150 - Les chaudières en fonte “RONDÒ - instructions relatives aux modèles suivants BA200”. ESTELLE” ont été conçues selon les direc- de chaudières: tives 92/42/CEE, 2014/30/UE et 2014/35/ – “RONDÒ” chauffage seul, pouvant être Les chaudières “RONDÒ”...
  • Página 57 1.2.1 Unité ballon BA BA 100 BA 150 BA 200 BA 100 BA 150 BA 200 Sortie sanitaire 3/4” 3/4” 3/4” L ø mm 505 505 Récirculation 3/4” 3/4” 3/4” H mm 845 1175 1265 Entrée sanitaire 3/4” 3/4” 3/4” A mm 225 225 M2 Départ ballon 1”...
  • Página 58 PERTES DE CHARGE RONDO’- ESTELLE 7 OF TS RONDO’- ESTELLE 6 OF TS ESTELLE 5 BF TS ESTELLE 4 BF TS 1000 2000 3000 4000 5000 6000 DÉBIT (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 CIRCUIT HYDRAULIQUE BOLLITORE ACS (non fornito) LEGENDE 5 Clapet de non-retour 1 0 Ballon 1 Brûleur...
  • Página 59 CHAMBRE DE COMBUSTION La chambre de combustion est à passage direct et elle est conforme à la norme EN 303-3, annexe E. Ses dimensions sont reportées sur la fig. 3. Volume Estelle 4 BF TS 405 24,0 Estelle 5 BF TS 505 30,5 Rondò/Estelle 6 OF TS...
  • Página 60 – elle doit être la plus verticale possible Utiliser exclusivement des accessoires ori- ge doit être traitée conformément à la nor- et sa partie terminale doit être munie ginaux SIME et s’assurer que le raccord me UN-CTI 8065. d’un aspirateur statique assurant une est effectué de manière correcte, comme Le traitement de l’eau utilisée pour l’in- évacuation efficace et constante des...
  • Página 61 LÉGENDE Évacuation coaxiale en acier inox L. 886 cod. 8096220 2 a Rallonge en acier inox L. 1000 cod. 8096121 2 b Rallonge en acier inox L. 500 cod. 8096120 3 a Coude à 90° MF en acier inox cod. 8095820 3 b Coude à 45° MF en acier inox cod. 8095920 Récupération condensation verticale en acier inox L. 135 cod. 8092820 Tuile avec articulation cod. 8091300 Terminal sortie vers le toit L. 163 cod. 8091203 Kit cod. 8098812 ATTENTION: La longueur maximum auto- risée de la canalisation ne devra pas être supérieure à 7,0 mètres équivalents. Dans les sorties avec évacua- tion verticale, utiliser toujours la récupération de condensa- tion (4).
  • Página 62 MONTAGE DE LA JAQUETTE dessous indiqué (fig. 5): déjà fixées à la porte de la chambre de “RONDÒ” – fixer les pattes inférieures avant (1) et combustion; arrière (2) à la tête à l’aide des 4 vis TE – monter le côté gauche (3) et le côté droit La jaquette et le panneau d’instruments livrées avec l’appareil; (4) en les introduisant sur les languettes sont fournis sans cartons séparés. – introduire le patte supérieure (5) en la des pattes (1 - 2) selon le modèle;...
  • Página 63 – monter le panneau de commande (9) BRANCHEMENT mise à terre de la chaudière. en introduisant les deux languettes ELECTRIQUE Avant de procéder à toute opération sur le inférieures du panneau sur les évacua- tableau électrique, débrancher l’alimen- tions des côtés et les fixer à l’aide des La chaudière est munie d’un câble élec- tation électrique.
  • Página 64 LEGENDE Ligne BRUCIATORE CON Neutre ALIMENTAZIONE PERMANENTE Interrupteur général TS Aquastat de sécurité COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS TC Aquastat chaudière SA Diode verte présence tension Pompe installation B1 Brûleur du type à alimentation permanente (non inclus dans la fourniture) OP Horloge programmateur (optionnel) PB Pompe de charge ballon TB Aquastat ballon Relais NOTE: Relier le thermostat ambiant aux bornes 1-5 de la barrette de connexion du bouilleur après avoir retiré...
  • Página 65 MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN CONTROLES AVANT procéder de la façon suivante: Si ce phénomène se reproduit fréquem- LA MISE EN MARCHE – s’assurer que le “Certificat d’essai” ne ment, il convient de faire contrôler l’appa- soit pas dans la chambre de combustion. reil par un personnel technique agréé. Au moment de la première mise en marche – mettre la chaudière sous tension au de la chaudière il est recommandé de pro- moyen de l’interrupteur général (1), l’al- céder aux contrôles suivants:...
  • Página 66 Quand ces opérations d’entretien 2 Joint sont achevées, sur les modèles “RONDÒ 3 Anode de magnésium ø 33x185 6 OF TS/ESTELLE 4 BF TS - 5 BF TS - 6 4 Couvercle OF TS”, remonter les turbulateurs enlevés 5 Protection sur la position initiale. Sur les modèles “ESTELLE” les opérations d’entretien s’ef-...
  • Página 67 ser les deux écrous qui bloquent le couver- raudées; lage de commande et de contrôle. Quand cle (4). Soulever ensuite le couvercle (4) qui – démonter le côté gauche (3) en dévissant ce signal s’allume, le brûleur ne peut est simplement enfoncé par pression. les vis qui bloquent la patte supérieure reprendre son fonctionnement que si le (5) et enlever la vis qui le bloque à la pat- bouton-poussoir de déblocage est enfoncé. te inférieur (1); Si l’allumage est ensuite normal, l’arrêt 3.3.3 Démontage de la jaquette – démonter le côté droit (4) en suivant les...
  • Página 68 étincelles d’allumage et le fonctionne- nement, désactiver l’appareil et s’abstenir ment de l’équipement du brûleur. de toute tentative de réparation ou d’inter- vention directe. Pour toute intervention, Le brûleur s’allume régulièrement mais s’adresser exclusivement au Service tech- s’éteint immédiatement. nique agréé le plus proche. – Contrôler la détection de la flamme, le tarage de l’air et le fonctionnement de l’appareillage. Réglage difficile du brûleur et/ou absence de rendement – Contrôler: le flux régulier de combus- tible, la propreté du générateur, la...
  • Página 69 FONDERIE SIME S.p.A. gevestigd in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy verklaart dat haar stookolieketels vervaardigd zijn in overeenstemming met hetgeen in artikel 3 paragraaf 3 van de Richtlijn PED 2014/68/UE is aangegeven, volgens een Correcte Bouwpraktijk, aangezien ze ontworpen en gefabriceerd zijn in overeen- stemming met de norm UNI EN 303 - 1 : 2002. INHOUD BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING ................................ 70 1.2 UITWENDIGE AFMETINGEN 1.3 TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 71 1.4 DRUKVERLIES ................................. 72 1.5 HYDRAULISCH CIRCUIT 1.6 VERBRANDINGSKAMER ............................ 73 1.7...
  • Página 70 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING mogelijk maakt. – “ESTELLE”alleen voor verwarming, met omkeerbare keteldeur en met aansluit- De gietijzeren ketels “RONDÒ - ESTELLE” In deze brochure zijn de aanwijzingen voor mogelijkheid op een aparte boiler-unit zijn in overeenstemming met de richtlijn de installatie, de werking en het onderhoud “BA100 - BA150 - BA200”. 92/42/CEE, 2014/30/UE en 2014/35/UE. opgenomen met betrekking tot de volgende Zij branden op lichte stookolie, beschik- ketelmodellen: De “RONDÒ” ketels worden in drie afzon- ken over een volmaakt uitgebalanceerde – “RONDÒ” alleen voor verwarming, met derlijke verpakkingen afgeleverd: verwar- verbranding en hebben een zeer hoog ren-...
  • Página 71 1.2.1 Boilerunit BA BA 100 BA 150 BA 200 BA 100 BA 150 BA 200 Uitgang sanitair 3/4” 3/4” 3/4” L ø mm 505 505 Recirculatie 3/4” 3/4” 3/4” H mm 845 1175 1265 Ingang sanitair 3/4” 3/4” 3/4” A mm 225 225 M2 Toevoerleiding boiler 1” 1” 1” B mm 645 685 R3 Retourleiding boiler...
  • Página 72 1.4 DRUKVERLIES RONDO’- ESTELLE 7 OF TS RONDO’- ESTELLE 6 OF TS ESTELLE 5 BF TS ESTELLE 4 BF TS 1000 2000 3000 4000 5000 6000 DEBIET (l/h) Portata (l/h) Abb. 2 1.5 HYDRAULISCH CIRCUIT BOLLITORE ACS (non fornito) LEGENDE 5 Terugslagklep 1 0 Boiler 1 Brander 6 Automatische ontluchtingsklep 1 1 Expansievat boiler 2 Ketel 7 Laadpomp boiler 1 2 Veiligheidsklep boiler 3 Ketelthermometer 8 Magnesiumanode 13 Hydrometer 4 Lediging ketel...
  • Página 73 1.6 VERBRANDINGSKAMER De verbrandingskamer is van het type met rechtstreekse doorlaat en voldoet aan de norm EN 303-3 bijlage E. De afmetingen staan aangegeven op fig. 3. Volume Estelle 4 BF TS 405 24,0 Estelle 5 BF TS 505 30,5 Rondò/Estelle 6 OF TS 605 37,0 Rondò/Estelle 7 OF TS 705 43,5 1.7 VERENIGBARE BRANDERS Over het algemeen wordt geadviseerd om ervoor te zorgen dat de stookoliebrander die met de ketel gecombineerd kan worden voorzien is van inspuitstukken met sproe- iers van het halfvolle type. In punt 1.7.1...
  • Página 74 Tabel A. Het voedingswater dat gebruikt wordt voor – volledig dicht te zijn om te voorkomen de verwarmingsinstallatie moet in overeen- dat het rookkanaal afkoelt; Gebruik uitsluitend originele SIME- stemming met de norm UNI-CTI 8065 on- onderdelen en zorg ervoor dat de aanslui- thard worden. – zo veel mogelijk verticaal geplaatst te ting goed wordt uitgevoerd, volgens de bij...
  • Página 75 LE G EN D A Roestvrij stalen coaxial afvoer L. 886 code 8096220 2 a Roestvrij stalen verlengstuk L. 1000 code 8096121 2 b Roestvrij stalen verlengstuk L. 500 code 8096120 3 a Roestvrij stalen bocht van 90° MF code 8095820 3 b Roestvrij stalen bocht van 45° MF code 8095920 Roestvrij stalen verticale condensopvang L. 135 code 8092820 Dakpan met scharnierverbinding code 8091300 Dakdoorvoereindstuk L. 1063 code 8091203 Kit code 8098812 LET OP! De maximale lengte voor de leiding is 7 meter. Gebruik voor uitgangen met verticale afvoer altijd de condensopvang (4). ø 80/125 TABEL A Drukverlies (m) Roestvrij stalen bocht van 90° MF 1,80 Roestvrij stalen bocht van 45° MF 0,90 Roestvrij stalen verlengstuk L. 1000 1,00 Roestvrij stalen verlengstuk L. 500 0,50 Dakdoorvoereindstuk L. 1063 1,00 Roestvrij stalen coaxiale afvoer L. 634 0,70...
  • Página 76 2.5 MONTEREN VAN DE meegeleverde zeskantschroeven aan de die in de beugels (1 - 2) aangebracht zijn MANTEL “RONDÒ” koppen; te plaatsen; – breng de bovenste beugel (5) aan en – zet de zijpanelen met de vier meegele- De mantel en het instrumentenbord wor- maak deze met de twee zeskantschroe- verde zelftappende schroeven aan de den in aparte kartonnen verpakkingen ven aan het voorste kopstuk vast;...
  • Página 77 capillairs van de beide thermostaten en en dient te worden gevoed met een eenfa- voeren moet eerst de elektrische stro- van de thermometer uitrollen en de be- sige spanning van 230V - 50Hz met behulp omtoevoer uitgeschakeld worden. treffende voelers in de sondehuls (10) van een door zekeringen beveiligde hoofd- steken; zet vervolgens alles vast met de schakelaar. De kamerthermostaat (die niet borgveer van de capillairs; wordt meegeleverd) die noodzakelijk is voor 2.6.1 Elektrische aansluiting – monteer het voorpaneel (8) en maak dit het verkrijgen van een betere temperatuur- op de boilerunit BA met de steekpennen aan de zijpanelen regeling, dient te worden aangesloten zoals vast;...
  • Página 78 BRUCIATORE CON ALIMENTAZIONE PERMANENTE LEGENDE Leiding COLLEGAMENTO BOLLITORE ACS Neutraal Hoofdschakelaar TS Veiligheidsaquastaat TC Ketelaquastaat SA Groene led stroom ingeschakeld Installatiepomp B1 Brander met permanente toevoer (niet meegeleverd) OP Programmaklok (optie) PB Boiler laadpomp TB Boileraquastaat Relais OPMERKING: De kamerthermostaat moet op de klemmen 1-5 van het klem- menblok van de boiler aangesloten wor- den nadat de brug verwijderd is. De bruggen 4-5 en 8-9 van het klem- menblok van de ketel moeten ver- wijderd worden.
  • Página 79 RONDO' 3/4 OF ESTELLE 4 BF TS ESTELLE 3/4 OF ESTELLE 5 BF TS/6 OF TS RONDO' 5/6 OF RONDO’ 6 OF TS ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 mingsketel in op een temperatuur van richten met zich mee: een magnesiumanode (fig. 9). Onder nor- tenminste 60°C. De ingestelde tempe- – zet de hoofdschakelaar van de installatie male gebruiksomstandigheden heeft deze ratuurwaarde kan aan de hand van de op uit; corrosiewerende anode een levensduur van thermometer (4) worden gecontroleerd.
  • Página 80 3.3.3 Demontage van de mantel mogelijke oplossingen opgesomd van een – Controleer of de ontstekingsvonken goed aantal storingen die eventueel kunnen gevormd worden en of de branderauto- De demontage van de onderdelen van optreden en die aanleiding kunnen geven maat goed functioneert. de mantel van de ketel dient als volgt te tot het niet of niet goed functioneren van geschieden (fig. 10): de ketel.
  • Página 81 controleer de combinatie, de afstelling, de prestaties van de brander, de van te voren afgestelde temperatuur, de goede werking en de plaats van de regelther- mostaat. – Verzeker u ervan dat het vermogen van de ketel voldoende is met het oog op de installatie. Er is een geur van onverbrande gassen. – Controleer of het ketellichaam en de rookgasafvoer schoon zijn en of de ketel en de afvoerleidingen (deurtje, verbran- dingskamer, rookgasleiding, rookkanaal,...
  • Página 84 Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. + 39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it...