Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns durch die Wahl von STERN PODIA Produkten
geschenkt haben.
Ihre Geräte wurden entworfen und ausgeführt, um Ihre derzeitigen Anforderungen zufriedenzustellen und
dank der modularen Bauweise können sie auch in der Zukunft auf den Stand der neuen Bedürfnisse
gebracht werden.
Wir bitten Sie darum, vor der Inbetriebnahme der Geräte dieses Handbuch aufmerksam zu lesen und es
sorgfältig aufzubewahren: Es wird Ihnen dadurch möglich sein, das ganze Potential Ihrer Einrichtung am
besten kennenzulernen und auszuschöpfen sowie über die Jahre hinweg deren Leistungsfähigkeit,
Sicherheit und Zuverlässigkeit unverändert zu erhalten.
In jedem Fall können Sie jedoch mit dem sachkundigen Service der STERN PODIA Vertriebsfirma, mit der
Kompetenz ihrer Techniker sowie mit unserer Gewissenhaftigkeit als Hersteller rechnen.
Bei Ihrer Arbeit wünschen wir Ihnen viel Erfolg!
Le agradecemos la confianza que nos ha demostrado eligiendo un producto STERN PODIA.
Estos aparatos han sido proyectados y realizados para satisfacer plenamente sus exigencias actuales y,
gracias a sus características de producción, podrán ser actualizados cuando se presente la necesidad.
Le rogamos que, antes de utilizarlos, lea con atención el presente manual y lo conserve atentamente.
De este modo podrá descubrir y utilizar en la mejor manera posible las potencialidades de sus equipos
STERN PODIA, así como mantener inalterados en el tiempo los niveles de prestación, seguridad y
fiabilidad.
Recuerde que en cualquier caso puede contar con la profesionalidad del Concesionario STERN PODÍA,
con la competencia de sus técnicos y con nuestra seriedad de fabricantes.
¡Buen trabajo!
Thank you for choosing STERN PODIA products.
The equipment you have purchased has been designed and manufactured to meet your present
needs and, thanks to its in-built versatility and adaptability, your future needs too.
Before using this unit, it is good practice to read this handbook carefully and keep it safely.
Doing so will provide you with a full understanding of the unit, allow you to make the best use of its
potentiality and maintain top-level performance, safety, and reliability throughout its working life.
And, whatever circumstances may arise, you can count on the professionalism of your S.M.D.
dealer, the expertise of its technicians and our reliability as constructors.
We wish you all the best for your work!
M00015 REV5
3/31

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STERN PODIA ATLAS

  • Página 1 Wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns durch die Wahl von STERN PODIA Produkten geschenkt haben. Ihre Geräte wurden entworfen und ausgeführt, um Ihre derzeitigen Anforderungen zufriedenzustellen und dank der modularen Bauweise können sie auch in der Zukunft auf den Stand der neuen Bedürfnisse gebracht werden.
  • Página 2 STICHWORTVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN Seite 5 VERWENDETE SYMBOLE Seite 8 SICHERHEITSHINWEISE Seite 10 REINIGUNG UND DESINFEKTION Seite 13 IDENTIFIKATION UND ABMESSUNGEN Seite 14 INBETRIEBNAHME Seite 15 KONTROLLTAFEL Seite 16 STUHL-BEDIENUNGSELEMENTE Seite 17 INSTRUMENTE Seite 18 WAHL DER MAXIMALEN DREHGESCHWINDIGKEIT DER INSTRUMENTE Seite 22 SPRAY FUNKTION Seite 23...
  • Página 3 TECHNISCHE DATEN Stromversorgung einphasig 230 VAC Wechselstrom 50Hz Leistungsaufnahme 70 VA max Zulässige Spannungsschwankung +/- 10% Netzsicherungen n.2 (T.6,3A /250V) Elektrische Schutzklasse Klasse I -Typ B Schutzklasse vor Flüssigkeiten IPX 0 Elektrische Anlage der Praxis IEC 60364 Separater Ein/Aus-Schalter Leistung 16A / Ansprechschwelle 10 mA Luftversorgung Eingangsdruck 5,0 / 7,0 bar Luftstrom 10l/min mit Turbine 30 l/min.
  • Página 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación eléctrica 230 VAC monofásica /50Hz Absorción equipo 70 Va max Fluctuación de la tensión de red permitida +/- 10% Fusibles de red n.2 (T.6,3 A /250V) Protección eléctrica Clase I - Tipo B Grado de protección a los líquidos IPX 0 Instalación eléctrica del estudio IEC 60364...
  • Página 5 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply 230 V AC single phase/50Hz Podiatry unit absorption 70 VA max Allowed mains voltage fluctuation +/- 10% Mains fuses n.2 (T.6,3 A /250V) Electrical protection rating Class I -Type B Liquids protection rating IPX 0 Surgery electrical system IEC 60364 Separate on-off switch Capacity 16A /trip threshold 10A...
  • Página 6 VERWENDETE SÍMBOLOS KEY TO SYMBOLS SYMBOLE Wechselstrom Corriente alterna Alternating Current Conexión a tierra Schutzerdung Earth connection Gerät Klasse I - Typ B Aparato de clase 1 Tipo Class 1 Type B Equipment Hochspannung (230 V) Alta tensión (230 V) High Voltage (230 V) Eingeschaltet (an das Activado (conectado a la...
  • Página 7 Entsorgen gemäß den Eliminar de acuerdo con Dispose of in accordance anzuwendenden Gesetzen. la ley aplicable. Si usted with applicable law. If you Wenn Sie Fragen oder tiene alguna pregunta o have any questions or Bedenken haben, duda por favor póngase concerns, please contact kontaktieren Sie bitte SMD en contacto con SMD...
  • Página 8 SICHERHEITSHINWEISE Zweck der Behandlungseinheit Die Nutzung der Behandlungseinheit ist nur für die professionelle Fußpflege, als Hilfe während ambulanten Behandlungen des Fußes und seiner Erkrankungen, vorgesehen. Diese Behandlungseinheiten sind zur Verwendung bei Patienten aller Altersgruppen entworfen und aufgebaut worden. Die Behandlungseinheit darf nicht in Gegenwart von brennbaren Narkosegasmischungen verwendet werden. Bei der Behandlung von Patienten mit Herzschrittmachern oder ähnliche Geräte muss der Betreiber, die notwendigen Vorkehrungen treffen: beziehen sich auf die Fachliteratur zu diesem Thema.
  • Página 9 El equipo esta estudiado para realizar tratamientos sobre pacientes de cualquier edad. El equipo no puede ser utilizado en presencia de mezcla de gas anestésico inflamable. Los equipos Stern Podia no son equipos médicos estériles. El compartimento con la lámpara germicida UV no es un equipo de esterilización.
  • Página 10 These units have been designed and constructed for use with patients of all ages. Never the podiatry unit may be used in the presence of flammable anesthetic gas mixtures. Stern Podia units are not sterile devices.
  • Página 11 REINIGUNG UND LIMPIEZA Y DESINFECCION CLEANING AND DESINFEKTION DISINFECTION Zur Reinigung und Desinfektion der Para la limpieza y desinfección de las To clean and disinfect the external äußeren Oberflächen der SMD superficies externas del equipo y del surfaces of the podiatry unit and chair Behandlungseinheiten und sillón (partes en plástico, pintadas y (plastic, painted, upholstered parts) use...
  • Página 12 IDENTIFIKATION IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATION Die Einheit kann durch ein El equipo se identifica The podiatry unit can be besonderes Schild gracias a una matrícula identified by the ID plate, identifiziert werden, dessen especifica cuya posición positioned as illustrated in Position in der Abbildung está...
  • Página 13 GENERAL INBETRIEBNAHME INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS GENERALES • • • Prüfen Sie bitte, dass Verificar que el Make sure that the der Kompressor aktiviert compresor esté compressor is und korrekt encendido y activated and angeschlossen ist. correctamente properly connected • conectado al equipo. to the machine.
  • Página 14 KONTROLLTAFEL PANEL DE CONTROL CONTROL PANEL Anzeigeleuchte des erfolgten Indicador de la puesta en Display shows this Einschaltens der Einheit. marcha del equipo. message when the unit is Anzeigeleuchte der höchsten Indicador de la velocidad Maximum rotation speed of Drehgeschwindigkeit des máxima de rotación del micro motor and maximum elektrischen Mikromotors und...
  • Página 15 Drucktaste zur Botón para el cambio de Push-button with light Drehrichtungsumkehr des sentido de rotación del micro- indicator to reverse micro elektrischen Mikromotors. motor eléctrico. motor sense of rotation. Verfügbare Drucktaste für Botón para uso Push-button available for eventuelle gewünschte Funktion. personalizado.
  • Página 16 INSTRUMENTS ALLGEMEINES GENERAL GENERAL Atlas Los equipos Atlas están Atlas units can house up to 4 Behandlungseinheiten sind für die Verwendung von bis zu 4 estudiados para la aplicación de instruments but maximum 3 of Instrumente vorgesehen, von denen hasta 4 instrumentos de los them can be dynamic (micro- höchstens 3 dynamische sein...
  • Página 17 TURBINE TURBINA TURBINE ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! WARNING ! Der Betriebsdruck der Turbine Las presiones de trabajo de Working turbine pressures ist vom Typ der eingesetzten las turbinas varían en depend on the specific type Turbine abhängig. relación con el tipo de turbina of turbine.
  • Página 18 ELEKTRISCHER MICROMOTOR ELECTRIC MICROMOTOR MIKROMOTOR ELÉCTRICO ¡ATENCIÓN! ACHTUNG! WARNING! Der Mikromotor hat ein El micromotor tiene un spray The micro-motor has an in- integriertes Spray, eben integrado, así que resulta built spray: it is therefore deshalb ist es indispensable utilizar una essential to use hand-pieces unentbehrlich, Handstücke pieza da mano que tenga el...
  • Página 19 CANULA DE ASPIRACIÓN ABSAUGVORRICHTUNG SUCTION DEVICE Die Absaugvorrichtung El dispositivo de aspiración The suction device allows the ermöglicht, den bei der permite la eliminación del operator to remove the organic Verwendung des polvo orgánico producido dust (which would otherwise Mikromotors ohne Spray durante el uso del be inhaled) from the operating entstehenden organischen...
  • Página 20 WAHL DER MAXIMALEN SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD SELECTION OF INSTRUMENTS DREHGESCHWINDIGKEIT DER MAXIMA DE ROTACIÓN DE LOS MAXIMUM ROTATION SPEED INSTRUMENTE INSTRUMENTOS La acción de los botones Der Druck auf die Tasten Pressure on push-buttons permite aumentar o disminuir la erlaubt, die Drehgeschwindigkeit des allows increasing and reducing micro velocidad de rotación del micro-motor.
  • Página 21 SPRAYFUNKTION MIT FUNCIÓN SPRAY CON SPRAY FUNCTION WITH “SL” FUßANLASSER “SL” PEDAL “SL” PEDAL Die Sprayfunktion durch die Activar la función Spray presionando Activate spray function by pressing on Drucktaste in Betriebsbereitschaft el botón push-button setzen. Presionando más veces el botón It is possible to select spray different es posible seleccionar los diferentes Es ist möglich, die verschiedenen...
  • Página 22 FOOT-CONTROL FUßSCHALTER PEDAL DE MANDO Horizontale Acción horizontal en Horizontal shifting on Verschiebung auf la palanca A: “A” lever: Hebel "A" activación y regulación activation and Aktivierung und de la velocidad de adjustment of dynamic Einstellung der rotación de los instruments rotation Drehgeschwindigkeit instrumentos...
  • Página 23 MANTENIMIENTO DE RUTINA ROUTINE MAINTENANCE WARTUNGSARBEITEN Die Ausgangszustände Ihrer Stern Las condiciones originarias de sus To keep your Stern Podia Podia Behandlungseinheit können aparados Stern Podia pueden ser equipment in good condition, über lange Zeit durch kleine conservadas en el tiempo llevando a...
  • Página 24 FEHLERBEHEBUNG Bei Betätigung des Hauptschalters schaltet die Einheit • Die Einschaltung des äußeren magnetthermischen nicht ein. Differentialschalters überprüfen.
 • Überprüfen Sie die Integrität der Sicherungen • Wenden Sie sich an dem technischen Kundendienst Die Instrumente funktionieren nicht. • Die Einschaltung des Hauptschalters überprüfen. •...
  • Página 25 Las fibras ópticas no funcionan (si hay) • Controlar que la función correspondiente sea activada. • Ponerse en contacto con el Servicio Post Venta TROUBLESHOOTING Turning main switch, does not turn on the unit. • Check the external differential cut-out switch. •...
  • Página 26 Model / Modell Brandmarke da/de/fm/von ÷ a/a/to/bis Riunito podologico Unité podologique 39103-00-0000 ÷ 39103-99-9999 Stern Podia ATLAS Podiatric Unit Behandlungseinheit Sono dispositivi medici di Classe IIa, regola di classificazione applicata 9 (allegato IX Dir. 93/42/CEE modificata dalla Dir. 2007/47/CE-) Sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza indicati nell’All. I Dir. 93/42/CEE (come modificata dalla Dir. 2007/47/CE) recepita in Italia con Dlgs n.
  • Página 27 RICHTLINIEN DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIONEN Das Gerät ist für die Überprüfungen der elektromagnetischen Verträglichkeit (siehe EMV) für medizinische Geräte der Richtlinie EN60601-1-2 getestet worden. Das Gerät bedürft besonderer Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeitsanforderungen (EMV) und muss gemäß den EMV-Hinweisen in dieser Gebrauchsanweisung installiert und in Betrieb genommen werden. Der Betrieb dieses Gerätes kann durch tragbare und mobile HF-Funkgeräte (einschließlich auch Peripheriegeräte wie z.B.
  • Página 28 GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE - INTERFERENCIAS ELECTROMAGNETICAS El equipo ha sido comprobado con ensayos de compatibilidad electromagnética para equipo médicos según la Norma EN60601-1-2. El equipo necesita precauciones especiales relativas a la EMC y necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de EMC proporcionada en este manual.
  • Página 29 WARNINGS ON ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES The device has undergone EMC (Electromagnetic Compatibility) verifications for medical devices as per EN60601-1-2. The device needs special precautions about the EMC and must therefore be installed and commissioned following the EMC information included in this manual. Any portable and mobile radio communications equipment (including also transmission peripherals such as cables and antennas) could influence the functioning of the device.