Flejadora neumática para fleje de acero con sello (28 páginas)
Resumen de contenidos para ITATOOLS ITA20
Página 1
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIECES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS ITA20 REGGIATRICE A BATTERIA PER REGGIA IN PLASTICA BATTERY POWERED PLASTIC STRAPPING TOOL APPAREIL DE CERCLAGE À BATTERIE POUR FEUILLARD EN PLASTIQUE AKKU KUNSTSTOFFBAND UMREIFUNGSGERÄT...
Página 3
INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1) Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité 2) Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques 3) Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. 4) Installazione-accessori 4) Installation-accessories 4) Installation-accessories 5) Descrizione e regolazioni...
Página 4
It is your full responsibility to check the joints made by your tool, seal control and a suitable training about adjustment will be useful to check the seal quality in order to avoid severe injury. Never move goods with bad quality seals. Use only specific strap dispenser to dispense the strap.
Página 6
El período de la garantía de cada aparato y cargador de batteria Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento. La empresa Itatools srl se compromete, durante el período de garantía, a sustituir sin costo alguno todas las partes que a su entero juicio presenten defectos que afecten su correcto funcionamiento.
Página 7
PALANQUITA DE SEGURIDAD ACCESSORI / TOOL ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS SI RACCOMANDA DI UTILIZZARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI ITATOOLS / IT IS RECOMMENDED TO USE ONLY ITATOOLS ORIGINAL ACCESSORIES / IL EST RECOMMANDE D'UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES ITATOOLS / MAN EMPFIEHLT NUR ORGINAL-ZUBEHÖR VON ITATOOLS ZU VERWENDEN / SE RECOMIENDA UTILIZAR ÚNICAMENTE...
Página 8
Do not transport or store the battery with metal objects, also to avoid short circuits. Do not try to charge with different chargers than Itatools original, the battery could be seriously damaged. Check the contacts before use.
Página 9
instrucciones de funcionamiento los dispositivos. Compruebe la batería a diario, no lo use con las piezas dañadas o gastadas. No desarme, nunca modificar cualquier parte, no conecte el positivo (+) y negativo (-), puede provocar un corto circuito perjudicial. No invierta la polaridad derecho durante el empleo o cargo. No transporte o almacene la batería con objetos metálicos, puede provocar un corto circuito.
Página 10
CHARGING PROCEDURE : Before connecting to mains network please check that the tension value is correct (see label). This charger is autoswitching. Green led switches on. Put the battery into the charger in the right way (do not invert the polarity), charging will start automatically, the acoustic signal is made and the led becomes RED (see ).
Página 11
anderen Fall von Störungen, Or. es: defekt Batterie, schmutzige, Kontakte usw. prüfen und warten die spätere Wiederherstellung der Temperatur, wenn die Anreicherung nicht passieren, mit dem Service Center. TECHNISCHE DATEN : Bestellnr. A000091 Eingang : 90V - 230V – 50/60Hz – 80W Ausgang : 16.8V –...
Página 12
PIASTRA ANTIUSURA / WEARING PLATE / PLAQUE / SCHLEIßBLECHES / PLACA DE USO : La macchina può essere equipaggiata con una piastra in acciaio inox per la protezione della base contro un’eccessiva usura in caso di utilizzo dell’apparecchio su superfici abrasive tipo mattoni, cemento, pietre ecc… Il kit deve essere ordinato con il codice A000137.
Página 13
ELEMENTI PRINCIPALI E REGOLAZIONI / OPERATING ELEMENTS AND ADJUSTMENTS / MODULES PRINCIPAUX ET RÉGLAGES / WICHTIGE HINWEISE UND EINSTELLUNGEN / ELEMENTOS PRINCIPALES Y AJUSTES NON AZIONARE MAI L’APPARECCHIO SENZA REGGIA, SI PUO’ DANNEGGIARE IL RULLO ED IL DISPOSITIVO DI SALDATURA / TAGLIO GB - DO NOT OPERATE THE TOOL WITHOUT STRAP, YOU COULD DAMAGE THE FEEDWHEEL AND THE WELDING / CUTTING GROUP...
Página 14
A,all’attivazione della procedura di programmazione il led illuminato indica il valore della saldatura,per passare al tensionamento basterà premere T+ o T- GB – Switch the tool on to enable any regulation ( tensioning and welding /cutting), then press at the same time S+ (Welding) and T+ (Tensioning) keys for approximately 10 sec.
Página 15
( A ) ( B ) TASTI REGOLAZIONE SALDATURA WELDING ADJUSTMENT BUTTONS TOUCHES DE RÉGLAGE SOUDURE TASTE ZUM EINSTELLEN DER SCHWEIßZEIT TECLAS DE AJUSTE DE LA SOLDADURA ( C ) TASTI REGOLAZIONE TENSIONAMENTO TENSIONING ADJUSTMENT BUTTONS TOUCHES DE RÉGLAGE TENSION TASTE ZUM EINSTELLEN DER BANDSPANNKRAFT TECLAS DE AJUSTE DEL TENSADO Regolazione grani area saldatura / Adjusting welding area / Ajustement du secteur de soudure / Einstellen der...
Página 16
(fig.F8) GB - The tool model ITA20 is designed to strap packages with plastic strap. The strap is fed around the package manually and inserted in the tool, as shown in the instructions, tensioned, cutted and friction-welded by the tool.
Página 17
Sicherheitsknopfes.Den Akku dann nach oben herausziehen. (Bild F8). El aparato modelo ITA20 ha sido concebido para envolver embalajes con flejes de plástico. El fleje debe enrollarse en el embalaje manualmente y a continuación, introducirse, conforme a las instrucciones, en el aparato que lo tensa, lo corta y lo suelda por vibración.
Página 18
( F5 ) ( F6 ) ( F7 ) ( F8 ) Controllo della saldatura (fig.G) / Seal check (pic.G) / Contrôle de la soudure (fig.G) / Schweißkontrolle (bild G) / Control de la soldadura (Fig.G) Un controllo regolare della qualità della saldatura è fondamentale e può essere eseguito visivamente: GB - A regular control of the seal quality is very important and can be easily made as follows: Un contrôle régulier de la qualité...
Página 19
MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICING - CLEANING / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / WARTUNG UND REINIGEN / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRIMA DI QUALUNQUE INTERVENTO SULL’APPARECCHIO TOGLIERE LA BATTERIA DALLA MACCHINA Pulire periodicamente l’apparecchio dai residui di reggia, in particolare il rullo di tensionamento, le piastrine dentate del gruppo saldatura e trazione, la cesoia utilizzando esclusivamente aria compressa GB - REMOVE THE BATTERY FROM THE TOOL BEFORE ANY INTERVENTION...
Página 20
Sostituzione piedino saldante oscillante / Welding foot replacement / Remplacement de pied de soudure / Austausch des Schwinger-Schweißplätchen / Sustitución de la plaquita de soldadura oscilante Per la sostituzione del piedino saldante oscillante proseguire come segue: Togliere il carter di copertura svitando la vite di fissaggio (fig.L1),rimuovere il perno piede oscillante (fig.L2), togliere il piede con l’aiuto di una pinza e sostituirlo (fig.L3).
Página 21
Check the electronic card (contact the after sale service) F Contrôler la valeur de tension programmée; l’état de charge / efficacité de la batterie Moteur de tension en panne ou usé (contacter le service après-vente) Éventuel problème du groupe réducteur / transmission mécanique (contacter le service après-vente) Contrôler si la fiche électronique n’est pas cassée (contacter le service après-vente) D Eingestellter Spannwert oder Ladezustand des Akku’s überprüfen.
Página 22
I Verificare se la piastrina di bloccaggio è sporca e/o usurata, la regolazione della forza di tensionamento in relazione alle caratteristiche qualitative e dimensionali della reggia. GB Check that the gripper isn’t dirty or damaged. Adjust the tension value according to specifics of strap F Contrôler si la plaquette de blocage est sale et/ou usée, le réglage de la force de tensionnement par rapport au type et aux dimensions du feuillard.
Página 23
Revise si el cortador y de la plaquita de soldadura se encuentran desgastados o deteriorados; lleve a cabo el mantenimiento.Asegúrese de que la plaquita de soldadura no esté sucia y no se deslice sobre el fleje. Compruebe si la máquina regresa hacia atrás con el fleje tensado. Revise el estado de carga / eficiencia de la batería. Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos del aparato Revise que no haya problemas con el motor de soldadura (póngase en contacto con el centro de asistencia).
Página 24
Modifica delle impostazioni di lavoro difficoltosa—i parametri non rimangono costanti o non variano modificando le impostazioni / It is difficult to adjust the work parameters(tension or welding time), they will not stay in memory or will not change when setting are modified / Il est difficile de modifier les paramètres de travail (temps de tension ou de soudure), ils ne sont pas constants et les modifications ne sont pas enregistrées sur le clavier / Die Arbeitswerte wie Spannen und Schweißzeit lassen sich nicht eingeben oder sie bleiben nicht gespeichert oder sind nicht konstant / Dificultad para...
Página 25
ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / LISTE DES PIECES /ZEICHNUNGEN - RSATZTEILE DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 02/14 Q.TA' DESCRIZIONE CODICE ITEM DESCRIPTION Q.TY A000007 GR.MOTORE TRAZIONE TIPO LT LT TENSION MOTOR GROUP A000063 § * BATTERIA 2A/h 14.8V BATTERY 2A/h 14.8V A000097 ASS.SCHEDA LED CON GUIDALUCE SIGNALS CARD WITH LIGHT TRANSP...
Página 26
Q.TA' DESCRIZIONE CODICE ITEM DESCRIPTION Q.TY PERNO PIEDINO SALDATURA D000010 D000170 PERNO INGRANAGGIO GEAR SHAFT GUIDAREGGIA ANTERIORE D000200 FRONT GUIDESTRAP D000250 § * BLOCCAREGGIA STRAP LOCKER D000280 MOLLA GUIDAREGGIA REAR GUIDESTRAP SPRING RUOTA ANTIRITORNO D000330 FREEWHEEL SUPPORT D000390 COPERTURA DI BLOCCAGGIO LOCKING COVER D000400 RUOTA DENTATA INTERMEDIA...
Página 28
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Batteries certificate to UN38.3 standard -Air Transportation Safety E - ITATOOLS Srl declara bajo su responsabilidad que el aparato descrito a continuación, objeto de la presente declaración, cumple con los requisitos establecidos en la Directiva 2006/42/CE y sucesivas enmiendas, así...