Resumen de contenidos para Telcoma Automations E224
Página 1
ISTE224 V. 10.2010 E224 CENTRALE COMANDO PER TEN 2 IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI LOGIQUE DE COMMANDE POUR TEN 2 CETTE NOTICE S’ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L ’INSTALLATION CENTRAL DE MANDO PARA TEN 2 EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ...
Página 2
- controllo funzionamento fotocellule (Foto Test) - autodiagnosi del pilotaggio motori (MOSFET) - connettori per ricevitori OC e/o ricevitori SCHEDA DATI TECNICI Parametri elettrici U.M. E224 Alimentazione 230 ±10% Frequenza Assorbimento stand-by (230V) / 25 min / max Assorbimento massimo (230V)
Página 3
13 14 15 16 Fig. 11 DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1 1) 1 Fusibile linea 230V T2A (5x20 ritardato) 2 Morsettiera per collegamento linea alimentazione 230V 3 Trasformatore 4 Morsettiera per collegamento secondario trasformatore e caricabatteria (optional) 5 Morsettiera per collegamento luce cortesia (contatto pulito) 6 Fusibile bassa tensione 24V F16A (5x20) 7 Fusibile batteria/caricabatteria 24V T10A (5x20 ritardato) 8-Trimmer 1 per regolare la velocità...
Página 4
CARICA BATTERIA CB24 (opzionale) Un impianto con E224 può funzionare anche in assenza di tensione di linea, questo è possibile inserendo due batterie ricaricabili da 12V 2,2Ah (non fornite) e un carica batteria mod. CB24, il tutto senza modifiche al resto dell'impianto.
Página 6
Tab.1 Mor n. Mor n. Imax Dispositivo Funzione Note Permanente per alimentazione fotocellule e ricevitori esterni. Ausiliari Alimentazione 24Vdc Se l’impianto prevede il funzionamento con Fototest collegare a questa uscita solo i ricevitori (RX) delle fotocellule Alimentazione per TX fotocellula (con funzione Fototest inserita) Tx fotocellula/e Alimentazione Tx per foto-test.
Página 7
NOTE SULLA REGOLAZIONE DELLA VELOCITA' DEI MOTORI La centrale E224 offre la possibilità di regolare la velocità di funzionamento dei motori. Il trimmer 1 (particolare 8 di fig.11) consente di regolare la velocità normale dell'anta, mentre il trimmer 2 (particolare 22 di fig. 11) regola la velocità di rallentamento dell'anta.
Página 8
PROGRAMMAZIONE AUTOMATICA (semplificata) Procedura: 1- posizionare le ante (o la singola anta) in posizione di cancello quasi aperto: le ante devono avere spazio per muoversi per circa cinque secondi in chiusura. Tenendo premuto il pulsante Prog effettuare un reset cortocircuitando col cacciavite il jump Reset (part.
Página 9
PROGRAMMAZIONE AVANZATA (manuale) Questo tipo di programmazione permette di impostare manualmente i ritardi anta e i punti di rallentamento. Procedura: Seguire i punti da 1 a 10 del paragrafo precedente “Programmazione automatica”. Procedere con le seguenti istruzioni considerando che, a differenza della programmazione automatica, in questa dobbiamo dare una sequenza di riferimenti in tempo reale.
Página 10
MODIFICA DEL TEMPO PAUSA Il tempo di pausa viene memorizzato durante la programmazione tempi. Per modificare solo questo parametro procedere come segue: 1- Tenendo premuto il pulsante Prog effettuare un reset cortocircuitando col cacciavite il jump Reset (particolare 20 di fig.1). 2- Mantenere premuto il pulsante Prog.
Página 12
Se L3 lampeggia la partenza sarà più graduale Rilasciare i tasti per memorizzare l'impostazione. Sulla E224, l'impostazione di fabbrica è con partenza graduale. RICEVITORE AD INNESTO modello OC (opzionale) Le riceventi sono ad auto-apprendimento e possono memorizzare più codici nello stesso canale.
Página 13
TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Dichiara che il prodotto: Modello E224 con impiego: Centralina per apricancello È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi preposti.
Página 14
- contrôle fonctionnement photocellule (Photo Test) - autodiagnostic du pilotage moteurs (MOSFET) - connecteurs pour récepteurs OC et/ou récepteurs CARTE DONNÉES TECHNIQUES aramètres électriques U.M. E224 Alimentation 230 ±10% Fréquence 50/60 Absorption stand-by (230V) 18 / 25 min / max Absorption maximum (230V) Puissance max.
Página 15
13 14 15 16 Fig. 11 DESCRIPTION DES PARTIES (Fig. 11) 1 Fusible ligne 230 V T2A (5x20 retardé) 2 Bornier pour connexion photocellule ligne d'alimentation 230 V 3 Transformateur 4 Bornier pour connexion secondaire transformateur et chargeur de batterie (option) 5 Bornier pour connexion éclairage automatique (contact N.O.) 6 Fusible basse tension 24 V F16 A (5x20) 7 Fusible batterie/chargeur de batterie 24 V T10A (5x20 retardé)
Página 16
CHARGEUR DE BATTERIE CB24 (option) Une installation avec E224 peut fonctionner également en cas de manque de tension de secteur, en ajoutant deux batteries rechargeables de 12 V 2,2 Ah (non fournies) et un chargeur de batterie mod. CB24, le tout sans modifier le reste de l'installation.
Página 18
Tab.1 Imax Dispositiv Fonction Notes Borne n. Borne n. Permanente pour alimentation photocellules et récepteurs externes. Auxiliaires Alimentation 24Vdc Si l'installation prévoit le fonctionnement avec phototest connecter à cette sortie uniquement les récepteurs (RX) des photocellules Alimentation pour TX photocellule (avec fonction Phototest incorporée) Active Tx photocellules Alimentation Tx pour photo-test.
Página 19
NOTE SUR LE RÉGLAGE DE LA VITESSE DES MOTEURS La logique de commande E224 offre la possibilité de régler la vitesse de fonctionnement des moteurs. Le trimmer 1 (détail 8 - fig.11) permet de régler la vitesse normale du vantail, tandis que le trimmer 2 (détail 22 - fig. 11) règle la vitesse de ralentissement du vantail.
Página 20
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE (simplifiée) Procédure : 1- Positionner les vantaux (ou le vantail) en position de portail presque ouvert : les vantaux doivent avoir de la place pour bouger pendant environ 5 secondes en fermeture. 2- En maintenant la touche Prog enfoncée, effectuer une réinitialisation en court-circuitant avec un tournevis le cavalier Reset (pos. 20 fig. 1). 3- Maintenir la touche Prog enfoncée.
Página 21
PROGRAMMATION AVANCÉE (manuelle) Ce type de programmation permet de configurer manuellement les retards des vantaux et les points de ralentissement. Procédure : Suivre les points de 1 à 10 du paragraphe précédent « Programmation automatique ». Procéder avec les instructions qui suivent en considérant que, contrairement à la programmation automatique, dans celle-ci nous devons donner une séquence de références en temps réel.
Página 22
MODIFICATION DU TEMPS DE PAUSE Le temps de pause est mémorisé durant la programmation des temps. Pour ne modifier que ce paramètre, procéder comme suit : 1- En maintenant la touche Prog enfoncée, effectuer une réinitialisation en court-circuitant avec un tournevis le cavalier Reset (pos. 20 fig. 1). 2- Maintenir la touche Prog enfoncée.
Página 24
Si L3 clignote le démarrage sera plus progressif. Relâcher les touches pour mémoriser la configuration. Sur la E224, la configuration d'usine est avec démarrage progressif. RÉCEPTEUR EMBROCHABLE modèle OC (option) Les récepteurs sont à auto-apprentissage et peuvent mémoriser plus de codes dans le même canal.
Página 25
TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIE Déclare que le produit: Modèle E224 est conforme aux exigences essentielles de l'article 3 et aux mesures correspondantes de la Directive 1999/5/CE s'il est utilisé conformément aux usages pour lesquels il a été conçu.
Página 26
- control del funcionamiento de las fotocélulas (Fototest) - autodiagnóstico del control de los motores (MOSFET) - conectores para receptores OC y/o receptores TARJETA DATOS TÉCNICOS Parámetros eléctricos U.M. E224 Alimentación 230 ±10% Frecuencia 50/60 Absorción en stand by (230V) 18 / 25 mín / máx...
Página 27
13 14 15 16 Fig.11 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 11) 1 Fusible de línea 230V T2A(5x20 retardado) 2 Regleta de conexión para la línea de alimentación 230V 3 Transformador 4 Regleta de conexión para secundario, transformador y cargador de baterías (opcional) 5 Regleta de conexión para luz de cortesía (contacto) 6 Fusible de baja tensión 24V F16A(5x20) 7 Fusible de batería/cargador de baterías 24V T10A(5x20 retardado)
Página 28
CARGADOR DE BATERÍAS CB24 (opcional) Una instalación con E224 puede funcionar también sin tensión de línea, porque se pueden instalar dos baterías recargables de 12V 2,2Ah (no incluidas en el suministro) y un cargador de baterías mod. CB24, todo esto sin tener que modificar el resto de la instalación.
Página 30
Tab.1 Imáx Dispositivo Función Notas Born n. Borne n. Permanente para la alimentación de las fotocélulas y receptores exteriores. Auxiliares Alimentación 24Vdc Si la instalación prevé el funcionamiento con Fototest conecte a esta salida sólo los receptores (RX) de las fotocélulas AlimentaciónparaTXfotocélula(confunciónFototestactiva) Tx fotocélulas Alimentación Tx para fototest.
Página 31
NOTAS SOBRE LA REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD DE LOS MOTORES La central E224 ofrece la posibilidad de regular la velocidad de funcionamiento de los motores. El trimmer 1 (detalle 8 de la fig.11) permite regular la velocidad normal de la hoja, mientras que el trimmer 2 (detalle 22 de fig. 11) regula la velocidad de desaceleración de la hoja.
Página 32
PROGRAMACIÓN AUTOMÁTICA (simplificada) Procedimiento: 1 - Coloque las hojas (o la hoja) en la posición de cancela casi abierta: las hojas deben tener espacio suficiente como para moverse en cierre durante unos cinco segundos. 2-ManteniendopulsadoelbotónPROG,realiceunreajustecortocircuitandoeljumpResetconeldestornillador(det.20deFig.1). 3-MantengapulsadoelbotónPROG. 4-Despuésdetressegundos,elledLD3(ylaluzintermitente)seencenderá.Elprocedimientodeprogramaciónseactiva. 5-PulseelbotónP/Pparainiciarelautoaprendizaje.LahojaM2arrancaencierreduranteunos3-5seg.ydespuéssedetiene 6-LahojaM1realizaelmismomovimientoinmediatamentedespués. IMPORTANTE: en este movimiento las hojas no deben llegar hasta el tope; si esto sucede, repita el autoaprendizaje (colocando las hojas en una posiciónquelogrencerrarsedurante5segundossinquelleguenhastaeltope).
Página 33
PROGRAMACIÓN AVANZADA (manual) Este tipo de programación permite configurar manualmente los retardos de la hoja y los puntos de desaceleración. Procedimiento: Siga los puntos desde 1 a 10 del párrafo anterior “Programación automática”. Proceda con las siguientes instrucciones, teniendo en cuenta que, contrariamente a la programación automática, en esta se debe dar una secuencia de referencia en tiempo real.
Página 34
MODIFICACIÓN DELTIEMPO DE PAUSA El tiempo de pausa se memoriza durante la programación de los tiempos. Para modificar sólo este parámetro, proceda de la siguiente manera: 1- Manteniendo pulsado el botón PROG, realice un reajuste cortocircuitando el jump Reset con el destornillador (det. 20 de fig.1). 2- Mantenga pulsado el botón PROG.
Página 36
Si L3 destellara, el arranque será más gradual. Suelte los botones para memorizar la configuración. La configuración de fábrica en la E224 es con arranque gradual. RECEPTOR ENCHUFABLE modelo OC (opcional) Los receptores son de autoaprendizaje y pueden memorizar varios códigos en el mismo canal.
Página 37
TELCOMAS.r.l., Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIA Declara que el producto: Modelo E224 Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se utiliza para los usos previstos.
Página 38
- photocell operation check (Photo Test) - self-diagnostics of motor drives (MOSFET) - connectors for OC receivers and/or BOARD receivers TECHNICAL DATA Electrical parameters U.M. E224 Power supply 230 ±10% Frequency 50/60 Absorption on stand-by (230V) 18 / 25 min / max Maximum absorption (230V) Max.
Página 39
13 14 15 16 Fig.11 PART DESCRIPTION (Fig. 11) 1 Fuse for 230V line T2A (5x20 slow-acting) 2 Terminal board for connection of 230V power line 3 Transformer 4 Terminal board for connection of transformer secondary winding and battery charger (optional) 5 Terminal board for connection of courtesy light (N.O.
Página 40
BATTERY CHARGER CB24 (optional) A system with the E224 can also operate in the event of a power failure, by the insertion of two 12V 2.2Ah rechargeable batteries (not supplied) and a battery charger model CB24, all without modifications to the rest of the system.
Página 42
Tab.1 Ter n. Ter n. Imax Device Function Notes Permanent for power supply of photocells and external receivers Auxiliary Power supply 24Vdc If the system envisages operation with Phototest, connect only the photocell receivers (RX) to this output power supply for Tx photocell (with phototest function enabled) Photocell Tx Tx power supply for phototest 24Vdc 1A...
Página 43
NOTES ON SETTING MOTOR SPEED The control unit E224 provides the possibility of adjusting the speed of operation of the motors. Trimmer 1 (8 in fig. 11) adjusts the normal speed of the gate, while trimmer 2 (22 in fig. 11) adjusts the rate of deceleration of the gate.
Página 44
AUTOMATIC PROGRAMMING (simplified) Procedure: 1 - Position the leafs (or single leaf) in the nearly open position: the leafs must be positioned with enough space to move for approx. 5 seconds in closing mode. 2- Press and hold Prog to reset, and use a screwdriver to short the jump Reset (detail 20 of fig. 1). 3- Keep the Prog key pressed.
Página 45
ADVANCED PROGRAMMING (manual) This type of programming procedure enables the user to manually enter the leaf delays and deceleration points. Procedure: Follow points 1 to 10 of the above paragraph “Automatic programming”. Proceed with the following sequence taking into account that, unlike in the case of automatic programming, this requires a sequence of references in real time.
Página 46
MODIFYING THE PAUSE TIME The pause time is memorised during the time programming procedure. To modify this parameter only, proceed as follows: 1- Press and hold Prog to reset, and use a screwdriver to short the jump Reset (detail 20 of fig.1). 2- Keep the Prog key pressed.
Página 48
If L3 flashes, start-up is more gradual. Release the keys to memorise the setting. On the E224, the factory setting is gradual start-up. COUPLING TYPE RECEIVER model OC (optional) The receivers are “self-learn” type and can memorise several codes on the same channel.
Página 49
TELCOMA s.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY declares that the product: Model: E224 for use as: Gate automation control unit complies with the essential requirements of section 3 and relative measures of Directive 1999/5/CE, if used for the purpose for which it has been designed.
Página 50
- Soft-Start - Betriebskontrolle über Fotozellen (Foto-Test) - Selbstdiagnose der Steuerung derAntriebe (MOSFET) - Verbinder für Empfänger OC und/oder Steckempfänger TECHNISCHE DATEN Elektrische Parameter M.E. E224 Versorgung 230 ±10% Frequenz 50/60 Aufnahme in Stand-by (230V) 18 / 25 min / max Höchstaufnahme (230V)
Página 51
13 14 15 16 Abb.11 BESCHREIBUNG DERVERSCHIEDENEN TEILE (Abb. 11) 1 Liniensicherung 230V T2A(5x20 verzögert) 2 Klemmleiste für denAnschluss der 230V Versorgungslinie 3 Trasformator 4 Klemmleiste für denAnschluss des Sekundärtransformators und des Batterieladegeräts (Optional) 5 Klemmleiste für denAnschluss der zusätzlichen Beleuchtung (NO-Kontakt) 6 Niederspannungssicherung 24V F16A(5x20) 7 Sicherung für Batterie/Batterieladegerät 24V T10A(5x20 verzögert) 8 Trimmer 1 zur Geschwindigkeitsregelung...
Página 52
BATTERIELADEGERÄT CB24 (Optional) Eine Anlage mit der E224 kann auch bei Stromausfall funktionieren, wenn man zwei aufladbare 12V 2,2Ah Akkus (nicht mitgeliefert) und ein Batterieladegerät Mod. CB24 hinzufügt. Weitere Änderungen an derAnlage sind nicht notwendig. An neuen Anlagen sollten die Akkus und das Batterieladegerät nach der Abnahme angeschlossen werden. Nach Abbildung 2 vorgehen und die Polung der Leiter genau beachten.
Página 54
Tab.1 Imax Vorrichtung Funktion Anmerkungen Klemme Nr. Klemme Nr. Permanente Versorgung für Fotozellen und externe Empfänger. Nebeneinrichtungen Versorgung 24Vdc Falls die Anlage den Fotozellentest vorsieht, nur die Empfänger (RX) der Fotozellen an diesem Ausgang anschließen. Versorgung für TX der Fotozellen (falls Fotozellentest = ON). Tx Fotozellen Versorgung von Tx für Fotozellentest 24Vdc 1A...
Página 55
ANMERKUNGEN ÜBER DIE EINSTELLUNG DER MOTORENGESCHWINDIGKEITEN POSITIONIEREN DERANTRIEBE Die Steuerung E224 bietet die Möglichkeit, die Betriebsgeschwindigkeit der Motoren zu regeln. Der Trimmer 1 (Detail 8 der Abb. 11) ermöglicht die Einstellung der normalen Flügelgeschwindigkeit, während der Trimmer 2 (Detail 22 der Abb. 11) die Verzögerungsgeschwindigkeit des Flügels regelt.
Página 56
AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG (vereinfacht) Verfahren: 1- Den oder die Torflügel in Position Tor fast geöffnet bewegen: der den Torflügeln danach zur Verfügung stehende Raum muss ca. 5 Sekunden in Schließung ermöglichen. 2 –Taste Prog gedrückt halten und ein Reset ausführen, indem die Überbrückung Reset (Det. 20 inAbb. 1) mit dem Schraubenzieher kurzgeschlossen wird. 3 –...
Página 57
FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIERUNG Mit dieser Programmierungsart können die Verzögerungen der Torflügel und die Stellen, an denen das Soft-Stopp erfolgt, manuell eingestellt werden Verfahren: Wie in den Punkten von 1 bis 10 des vorherigen Paragraphs „Automatische Programmierung“ vorgehen. Dann die nachfolgendenAnweisungen befolgen. Dabei berücksichtigen, dass man hier im Unterschied zur automatischen Programmierung eine Folge Referenzen in Echtzeit liefern muss.
Página 58
ÄNDERUNGDERPAUSEZEIT DiePausezeitwirdbeiderProgrammierungderZeitengespeichert.UmnurdiesenParameterzuändern,wiefolgendvorgehen: 1–T asteProggedrückthaltenundeinResetausführen,indemdieÜberbrückungReset(Detail20in Abb.1)mitdemSchraubenzieherkurzgeschlossenwird. 2 – Taste Prog. gedrückt halten. 3 – Nach drei Sekunden wird die LED LD3 (und die Blinkleuchte) einschalten. Das Programmierungsverfahren ist aktiviert. 4 – Taste Prog. loslassen. 5-6 P3 gedrückt halten, bis LD3 ausschaltet. 7- P3 loslassen;...
Página 60
Falls L3 blinkt, wird der Start graduell ausgeführt. Die Tasten loslassen, um die Einstellung zu speichern. Für E224 ist werkseitig ein gradueller Start eingestellt. STECKEMPFÄNGER Mod. OC (Optional) Die Empfänger sind selbstlernend und können auf demselben Kanal mehrere Codes speichern.
Página 61
TELCOMAS.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY erklärt, dass das Produkt: Modell E224 wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen von Artikel 3 und den entsprechenden Maßnahmen der Richtlinie 1999/5/EG entspricht. wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/336 (EMC) und den Normen EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 und anschließende Änderungen, entspricht.
Página 62
- controle werking fotocellen (Foto Test) - zelfdiagnose van de aansturing motoren (MOSFET) - stekkers voor OC-ontvangers en/of kaartontvangers S TECHNISCHE GEGEVENS Elektrische parameters M.E. E224 Stroomvoorziening 230 ±10% Frequentie 50/60 Opname in stand-by (230V) 18 / 25 min / max Maximale opname (230V) Max.
Página 63
13 14 15 16 Abf. 11 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (afb. 11) 1 Zekering leiding 230V T2A (5x20 vertraagd) 2 Klemmenbord voor aansluiting leiding 230V-stroomtoevoer 3 Transformator 4 Klemmenbord voor secundaire aansluiting transformator en batterijlader (optional) 5 Klemmenbord voor aansluiting gebruikerslicht (contact n.o.) 6 Zekering 24V-laagspanning F16A (5x20) 7 Zekering 24V-batterij/batterijlader T10A (5x20 vertraagd) 8 Trimmer 1 om de snelheid af te stellen...
Página 64
BATTERIJLADER CB24 (optional) Een installatie met E224 kan ook functioneren wanneer er geen netstroom aanwezig is; dit is mogelijk door twee oplaadbare batterijen van 12V 2,2Ah (niet meegeleverd) in een batterijlader mod. CB24 aan te brengen, zonder wijzigingen aan de rest van de installatie aan te brengen Wij raden u aan in nieuwe installaties de batterij en batterijlader na de eindtest aan te sluiten waarbij u afbeelding 2 volgt en goed op de polariteit van de draden let.
Página 66
Tab.1 Imax Inrichting Functie Opmerkingen klem nr. klem nr. Permanent voor stroomvoorziening fotocellen en externe ontvangers. Neveninrichtingen Stroomtoevoer 24Vdc Als de installatie voorziet in werking met fototest dient u op deze uitgang alleen de ontvangers (RX) van de fotocellen aan te sluiten Stroomvoorziening voor TX fotocel (bij ingeschakelde functie Fototest) Tx fotocellen Stroomvoorziening Tx per foto-test...
Página 67
OPMERKINGEN TEN AANZIEN VAN HET AFSTELLEN VAN DE SNELHEID VAN DE MOTOREN Met de besturingseenheid E224 is het mogelijk de werkingssnelheid van de motoren af te stellen. Met de trimmer 1 (deel 8 op afb.11) kunt u de normale snelheid van de vleugel afstellen, terwijl de trimmer 2 (deel 22 op afb. 11) de snelheid van de vertraging van de vleugel regelt.
Página 68
AUTOMATISCHE PROGRAMMERING (vereenvoudigd) Procedure: 1- Zet de vleugels (of de enkele vleugel) in de stand poort bijna open: de vleugels moeten de ruimte hebben om ongeveer vijf seconden in sluitrichting te bewegen. 2- Houd de knop Prog ingedrukt en verricht een reset door met de schroevendraaier de jump Reset (onderdeel 20 van afb.1) te kortsluiten . 3- Houd de knop Prog.
Página 69
GEVORDERDE PROGRAMMERING Met dit type programmering is het mogelijk de vertraging van de vleugels en de punten van snelheidsafname handmatig in te stellen. Procedure: Volg de punten 1 tot 10 van de voorgaande paragraaf “Automatische programmering”. Volg daarna onderstaande aanwijzingen en denk er daarbij aan dat, anders bij de automatische programmering, wij hier een reeks referenties in real time moeten geven.
Página 70
WIJZIGING VAN DE PAUZEDUUR De pauzeduur wordt tijdens het programmeren van de tijden in het geheugen opgeslagen. Om alleen deze parameter te wijzigen dient u als volgt te werk te gaan: 1- Houd de knop Prog ingedrukt en verricht een reset door met de schroevendraaier de jump Reset (onderdeel 20 van afb.1) te kortsluiten. 2- Houd de knop Prog.
Página 72
Als L3 ononderbroken blijft branden, zal de start sneller verlopen. Als L3 knippert, zal het starten geleidelijker gaan. Laat de toetsen los om deze instelling in het geheugen op te slaan. In de fabriek is de E224 ingesteld met geleidelijke start. INSTEEKONTVANGER model OC (optional) De ontvangers kunnen een herkenningsfase uitvoeren en kunnen meerdere codes op hetzelfde kanaal in het geheugen opslaan.
Página 73
TELCOMAS.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY verklaart dat het product: Modello E224 in overeenstemming is met de fundamentele eisen van artikel 3 en de betreffende bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EG, als het gebruikt wordt voor de doeleinden waarvoor het bestemd is...
Página 76
CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.