Descargar Imprimir esta página

Gardena PARTNER SB24 Manual Del Usuario página 15

Publicidad

Het installeren van de afvoertrechter / rotorkop
N.B.: De moersleutel in de onderdelenzakjes kan worden gebruikt voor de montage van de rotorkop van de afvoertrechter.
1.
Plaats de assemblage van de afvoertrechter op het boveneind van de trechterbasis met de afvoeropening naar de voorkant
van de sneeuwruimer.
2.
Plaats de rotorkop van de afvoertrechter (A) op de console van de afvoertrechter (B). Indien noodzakelijk, draai de afvo-
ertrechter zo, dat hij in een rechte lijn ligt en pin de onderzijde van de rotorkop van de afvoertrechter vast met behulp van
de gaten in de console van de afvoertrechter.
3.
Als de rotorkop en de console op een rechte lijn liggen, plaats dan de rotorkop op spie (C) en tapbout (D) van de montage-
console (E).
4.
Plaat een 3/8"-borgschijfje (F) en borgmoer (G) om de tapbout en maak stevig vast.
Montaggio della bocca di scarico/ testa dispositivo di rotazione della bocca di scarico
NOTA: La chiave multipla fornita nella cassetta degli attrezzi può essere utilizzata per il montaggio della testa del dispositivo
di rotazione della bocca di scarico.
1.
Collocare il gruppo della bocca di scarico sopra la base della bocca con lo scarico aperto verso la parte anteriore dello
spazzaneve.
2.
Posizionare la testa del dispositivo di rotazione (A) sopra la staffa dello scarico (B). Se necessario, ruotare il gruppo di
scarico per allineare il quadro e I perni della parte inferiore della testa con I fori della staffa di scarico.
3.
Avendo allineato la testa del dispositivo di rotazione della bocca di scarico e la staffa, posizionare la testa sul perno (C)
sulla vite prigioniera filettata (D) della staffa di montaggio (E).
4.
Infilare una rondella da 3/8" (F) ed un dado di fissaggio (G) sulla vite prigioniera filettata e stringere bene.
Check tire pressure
The tires on your snow thrower were overinflated at the fac-
tory for shipping purposes. Correct and equal tire pres sure
is important for best snow throwing performance.
• Reduce tire pressure to 14–17 PSI.
Überprüfen des reifendrucks
Zum Zwecke des Transports wurden die Reifen Ihrer
Schneefräse ab Fabrik mit mehr Luft als nötig gefüllt.
Ein ordnungsgemäßer und gleichmäßiger Reifendruck
ist wichtig, um die optimale Leistung der Schneefräse zu
gewährleisten.
• Reduzieren Sie den Reifendruck auf 14–17 PSI.
Vérifiez la pression des pneus
Les pneus sur votre souffleuse ont été surgonflés à l'usine
à des fins d'expédition. Corriger et égaliser la pression
des pneus est important pour souffler la neige plus ef-
ficacement.
• Réduisez la pression des pneus à 14–17 PSI.
Controlar la presión de los neumáticos
Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado
más de lo normal por motivos de envío. Una correcta e ig-
ual presión de los neumáticos es importante para la mejor
prestación en el despeje de nieve.
• Reducir la presión de los neumáticos a 14-17 PSI.
Controleer de bandendruk
De banden op uw sneeuwruimer zijn vanwege het vervoer
in de fabriek extra hard opgepompt. Correcte en uitgebal-
anceerde bandendruk is belangrijk voor het verkrijgen van
de beste prestaties tijdens het sneeuwruimen.
• Verminder de bandendruk tot 14–17 PSI.
Controllo della pressione dei pneumatici
La casa produttrice sovraregolerà la pressione dei pneumatici
dello spazzaneve, per motivi di spedizione. Per ottenere
buone prestazioni, occorre che la pressione dei pneumatici
sia corretta ed uguale.
• Ridurre la pressione dei pneumatici a 14–17 PSI.
15

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Partner sb27