CLEANING
IMPORTANT: For best performance, keep snow thrower
housing free of any dirt or trash. Clean the outside of your
snow thrower after each use.
WARNING: Remove safety ignition key and discon-
nect spark plug wire from spark plug. Place wire
where it cannot come in contact with spark plug.
•
Keep finished surfaces/wheels free of gasoline, oil,
etc.
•
We do not recommend using a garden hose to clean
your snow thrower unless the electrical system, muffler
and carburetor are covered to keep water out. Water
in engine can result in short ened engine life.
REINIGUNG
WICHTIG: Um optimale Leistung zu gewährleisten, sorgen
Sie dafür, dass das Gehäuse der Schneefräse frei von
Schmutz oder Abfällen bleibt. Reinigen Sie die Außenseite
Ihrer Schneefräse nach jedem Gebrauch.
WARNUNG: Ziehen Sie den Sicherheitszünd-
schlüssel ab. Entfernen Sie das Zündkabel von
der Zündkerze und halten Sie es von der Zündk-
erze fern.
•
Halten Sie lackierte Oberflächen/Radkappen frei von
Benzin, Öl, usw.
•
Die Verwendung eines Gartenschlauches zur Reinigung
der Schneefräse ist nicht empfehlenswert, es sei denn
die Elektronik, der Schalldämpfer und der Vergaser sind
so abgedeckt, dass kein Wasser hineingelangen kann.
Wasser im Motor kann die Lebensdauer des Motors
verkürzen.
NETTOYAGE
IMPORTANT: Pour un meilleur fonctionnement, gardez le
logement de la souffleuse libre de poussières ou déchets.
Nettoyez la partie externe de votre souffleuse après chaque
utilisation.
AVERTISSEMENT: Retirer la clé de contact sé-
curitaire et déconnecter le câble de bougie de la
bougie d'allumage. Placer à un endroit où il ne peut
pas entrer en contact avec la bougie même.
•
Gardez les surfaces de finition libre de toute essence,
huile, etc.
•
Nous ne recommandons pas l'utilisation d'un tuyau
d'arrosage pour nettoyer votre souffleuse à moins que
le système électrique, silencieux ou carburateur soient
couverts pour prévenir l'eau d'y entrer. L 'eau dans le
moteur peut raccourcir la durée de vie de l'appareil.
WARNING: To avoid serious injury, before per-
form ing any service or adjustments:
1. Be sure throttle is in STOP position.
2. Remove safety ignition key.
3. Make sure the augers and all moving parts have
completely stopped.
4. Disconnect wire from spark plug and place wire
where it cannot come in con tact with plug.
SNOW THROWER
To adjust snow thrower height
See "TO ADJUST SKID PLATES" and "SCRAPER BAR"
in the Operation section of this manual.
Chute deflector
The chute deflector, attached to the top of the dis charge
chute, is provided to direct discharging snow away from
the operator. If the deflector becomes damaged, it should
be replaced.
WARNING: To avoid serious injury, never operate
snow thrower with de flec tor removed or damaged.
LIMPIEZA
IMPORTANTE: Para las mejores prestaciones, mantener el
alojamiento de la máquina quitanieves libre de toda sucie-
dad o basura. Limpiar el exterior de la máquina quitanieves
después de cada uso.
ATENCIÓN: Quitar la llave de encendido de seguri-
dad y desconecte el alambre de la bujía y póngalo de
modo que no pueda entrar en contacto con ésta.
•
Mantener las superficies/ruedas pulidas libres de gaso-
lina, aceite, etc.
•
No recomendamos usar una manguera para limpiar su
máquina quitanieves a no ser que se cubran el sistema
eléctrico, el tubo de escape y el carburador para que el
agua no entre. La presencia de agua en el motor puede
acortar la vida del motor.
SCHOONMAAK
BELANGRIJK: Voor het beste resultaat, houd de sneeu-
wruimer vrij van vuil of afval. Maak de buitenkant van uw
sneeuwruimer na elk gebruik schoon.
WAARSCHUWING: Verwijder de veiligheidscontact-
sleutel en ntkoppel de ontstekingskabel van de ont-
stekingsbougie en leg de kabel op een plaats zodat hij
niet per ongeluk in contact kan komen met de bougie.
•
Hou voltooide oppervlakken / wielen vrij van benzine,
olie, etc.
•
We raden u af de sneeuwruimer met een tuinslang
schoon te maken, tenzij het elektrische systeem, de
knaldemper en carburator waterdicht worden verpakt.
Water in de motor kan de levensduur van de motor
aanzienlijk verkorten.
PULIZIA
IMPORTANTE: Affinché la macchina abbia il miglior rendi-
mento, conservarla priva di qualsiasi tipo di sporco o di rifiuti.
Dopo ogni impiego, pulire l'esterno dello spazzaneve.
ATTENZIONE: Togliere la chiave di accensione di
sicurezza e staccare il filo della candela dalla can-
dela metterlo dove on possa venire in contatto con
la candela.
•
Le superfici rifinite vanno tenute pulite da eventuali tracce
di benzina, olio, etc.
•
Consigliamo di non utilizzare le normali manichette per
l'irrigazione dei giardini per effettuare la pulizia dello
spazzaneve, a meno che il sistema elettrico, il silenziatore
ed il carburatore non siano coperti per evitare il contatto
con l'acqua. Eventuali infiltrazioni di acqua nel motore
possono ridurne la vita tecnica.
•
To change direction and/or distance snow is discharged,
see "TO CONTROL SNOW DISCHARGE" in the Op er a-
tion section of this manual.
WARNUNG: Um ernsthaften Verletzungen vor-
zubeugen, sollte Folgendes vor jeder Wartung oder
Einstellung beachtet werden:
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel auf Po-
si tion "STOP" steht.
2. Ziehen Sie den Sicherheitszündschlüssel ab.
3. Stellen Sie sicher, dass die Einzugsschnecken
und sämtliche bewegliche Teile zu völligem
Stillstand gekommen sind.
4. Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze
und halten Sie es von der Zündkerze fern.
SCHNEEFRÄSE
Einstellung der schneefräsenhöhe
Siehe "EINSTELLEN DER GLEITKUFEN" und "SCHABER"
in der Bedienung in diesem Handbuch.
41