Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 127

Enlaces rápidos

Art.Nr.
4901802000 / 4901802901 / 4901802902 / 4901802918
AusgabeNr.
4901802850
Rev.Nr.
01/06/2016
CS55
Tauchsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Plunge Cut Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie Plongeante
FR
Traduction du manuel d'origine
Sega Ad Immersione
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Pyörösaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Rundsav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Zanořovací pila
CZ
Překlad z originálního návodu
Ponorná píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Piła
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Dykksag
NO
6-13
Oversettelse fra original brukermanual
Sänksåg
SE
14-20
Översättning av original-bruksanvisning
Üles-alla nihutatava kettaga
21-28
EE
saepink
Algupärase käsiraamatu tõlge
29-36
Iegremdējamais zāģis
LV
Instrukcijas oriģināla tulkojums
37-43
Diskinis pjūklas
LT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo
44-50
Daldırmalı testere
TR
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
51-57
Inval-cirkelzaagmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
58-64
Sierra de incisión
ES
Traducción del manual de instrucciones original
65-72
73-79
80-86
87-94
95-102
103-110
111-118
119-126
127-134

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach CS55

  • Página 1 Překlad z originálního návodu 119-126 Vertaling van originele handleiding Ponorná píla 58-64 Sierra de incisión Preklad originálu - Úvod 127-134 Traducción del manual de instrucciones original Piła 65-72 Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Página 3 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 4 Fig. 5 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 7 2–3 mm Fig. 4 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 6 D-89335 Ichenhausen Tragen Sie Gehör- und Augenschutz. VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Tragen Sie Atemschutz. ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. HINWEIS: LEGENDE VON FIG.1 Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- Handgriff den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an...
  • Página 7 Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen- bei Ihrem scheppach-Fachhändler. den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Página 8 3) Sicherheit von Personen e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol- a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie- tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- Elektrowerkzeug.
  • Página 9 Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch aus- und Betriebssicherheit. gerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge- Weitere Sicherheitshinweise blattes und Rückschlag.
  • Página 10 d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Sä- • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so- gespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren be- unwirksam, um einen Rückschlag zu verhindern. wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut- e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spalt- zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit keil.
  • Página 11 Einsatzbereich Stellen sie die Schnitttiefe bei 45° nicht tiefer als 41 mm ein. Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten Die Maschine schneidet: Sägeblattwechsel Abb.4,5,6 • Hartes und weiches Holz inländischer oder exotischer Achtung: Bevor Sie den Sägeblattwechsel vorneh- men, Maschine ausschalten und den Netzstecker Herkunft, längs und quer durch die Maserung falls die entsprechenden Teile richtig eingesetzt werden (spe- ziehen.
  • Página 12 Sägen • Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- 1 Stellen Sie das Vorderteil der Maschine auf das Werk- oder Türspalten geführt werden. stück • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder 2 Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/Ausschalter Füh rung der Anschlussleitung. (4) ein •...
  • Página 13 • Bei den Instandhaltungsarbeiten müssen wenn mög- lich immer die persönlichen Schutzmittel getragen werden (Schutzbrille und Handschuhe). • Entfernen Sie die Sägespäne regelmäßig, indem Sie die Schnittzone und die Auflageflächen reinigen. Wir empfehlen die Verwendung einer Saugvorrichtung oder eines Pinsels. ACHTUNG: Verwenden Sie keine Druckluft! Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit das Sägeblatt: falls beim Sägen Probleme auftauchen, müssen Sie dieses...
  • Página 14 Wear ear and eye protection. DEAR CUSTOMER, we wish you a pleasant and successful working experi- Wear breathing protection. ence with your new scheppach machine. NOTE: LEGENDE VON FIG. 1 According to the applicable product liability law the man- Handle/hand grip...
  • Página 15 • Use only original Scheppach accessories, wearing or dicines. One moment of inattention while using a power re place ment parts. You can find replacement parts at tool can result in serious injury.
  • Página 16 Repair damaged parts before operating the tool. Many • If a saw blade catches or jams in the sawing edge that accidents are caused by poorly maintained power tools. closes behind it, it is blocked and motor’s drive pushes f) Keep cutting edges sharp and clean. Properly maintai- the saw back in the direction of the operator.
  • Página 17 FURTHER SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS b) Check the condition and function of the spring for the FOR CIRCULAR SAWS protective covering. Have the saw repaired before use if the protective covering and spring do not work perfectly. a) Only use the recommended saw blades which cor- Damaged parts, sticky residuals or piles of saw dust can respond to EN 847-1.
  • Página 18 • Even when all safety measures are taken, some re- Make sure that there has not been a voltage failure in the maining hazards which are not yet evident may still electrical system. be present. ADJUSTING • Remaining hazards can be minimized by following the instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“...
  • Página 19 Switching the product on/off, Fig. 1 Important remark: To switch the plunge-cut saw on, press the on/off switch The motor is automatically switched off in the event of (4). To switch off, release the on/off switch (4). an overload. The motor can be switched on again after a Operating and holding the plunge-cut saw, Fig.
  • Página 20 Accessories REGULAR MAINTENANCE The regular maintenance decribed above and in the RAIL 1400 MM para graph below can be carried out by unskilled person- nel. m Maintenance • Do not oil the plunge cut saw, cause cutting must be carried out in dry conditions; all rotating parts are self- If specialist personnel must be brought in for ex- lubricating.
  • Página 21 Portez une protection auditive et une protection oculaire. CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Portez un équipement de protection respiratoire. avec votre nouvelle machine scheppach. REMARQUE LÉGENDE FIG.1 Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- Poignée...
  • Página 22 être exposé à la chaleur, à de l’essence, à des • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser bords coupants ou à des pièces mobiles. Les câb- que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez- les endommagés ou emmêlés augmentent le risque ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach.
  • Página 23 m Consignes de sécurité pour toutes les scies e) Évitez toute posture corporelle anomale. Veillez à avoir une position stable et à conserver votre équilib- re en permanence. Vous pourrez ainsi mieux contrôler a) DANGER : Ne placez pas vos mains dans la zone de l‘outil électrique même dans des situations inattendues.
  • Página 24 a) Tenez la scie fermement avec vos deux mains et po- Les pièces endommagées, les dépôts gommeux ou sitionnez vos bras de façon à pouvoir maîtriser tout effet l‘accumulation de copeaux font que le couvercle de pro- de rebond. Placez-vous toujours latéralement à la lame tection inférieur fonctionne avec un retard.
  • Página 25 • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine Scheppach uniquement par des personnes familiari- DEBALLAGE sées et qui sont informées des dangers inhérents. Sortez la machine du carton qui a assuré sa protection Toute initiative de modification de la machine exclut pendant le transport, en veillant à...
  • Página 26 CONNEXION ELECTRIQUE 4 Retirez la bride extérieure (16) et la lame de scie (10) Contrôlez que l’installation du secteur sur laquelle vous (Attention : risque de blessures, portez des gants) insérez la machine soit reliée à la terre comme prévu par 5 Insérez une nouvelle lame et la bride.
  • Página 27 4 Guidez la scie vers l’avant jusqu’à ce que l’indicateur Moteur monophasé de coupe (C) ait atteint le point indiqué • La tension du secteur doit correspondre aux indica- 5 Après la coupe, levez la lame de scie vers le haut et tions portées sur la plaque signalétique du moteur.
  • Página 28 ATTENTION: N’utilisez aucun jet d’air comprimé! • Vérifiez périodiquement les conditions de la lame: si vous avez des difficultés pour la coupe, faites affûter la lame par un personnel spécialisé ou bien rempla- cez-la si nécessaire. ASSISTANCE Si l’intervention du personnel spécialisé dans les opé- rations de maintenance extraordinaire se révèle néces- saire, ou bien en cas de réparations, soit sous un régime de garantie, soit par la suite, adressez-vous toujours à...
  • Página 29 Costruttore: Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio elettrico. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Indossare le protezioni per l’udito e la vista. GENTILE CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova Portare la maschera di sicurezza.
  • Página 30 • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- trico in ambiente umido, utilizzare un interruttore ma- piegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ri- gnetotermico diff. selettivo. L’utilizzo di un interruttore cambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore magnetotermico diff.
  • Página 31 4) Uso e maneggiamento dell’apparecchio elettrico e) Afferrare l’apparecchio elettrico alle superfici con sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare maniglie isolate, quando eseguite un lavoro, per il qua- l’apparecchio elettrico adatto al tipo di lavoro da fare. le l’attrezzo d’impiego può incontrare dei cavi elettrici Con l’apparecchio elettrico adatto si lavora meglio e più...
  • Página 32 d) Puntellare le grandi superfici per ridurre il rischio di c) Utilizzare sempre il coltello divisore eccetto che nei un kick back causato da una lama della sega incastrata. tagli “a tuffo”. Montare il coltello divisore subito dopo Le grandi superfici possono piegarsi su se stesse sotto aver praticato un taglio “...
  • Página 33 Rimuovere la macchina dalla scatola, che l’ha protetta ralmente riconosciute. durante il trasporto, senza danneggiarla in modo da po- • La macchina Scheppach deve essere utilizzata, curata terla riutilizzare nuovamente in seguito per un trasporto o riparata solo da persone con precedente esperienza più...
  • Página 34 Posizionare la profondità di taglio a 0° non più profonda Segare di 55 mm. 1 Porre la parte anteriore della macchina sul pezzo in lavorazione Impostazione bisellatura Fig. 3 2 Accendere la macchina con l’interruttore di accensio- È possibile impostare l’angolo di bisellatura tra 0° e 45°. ne/spegnimento (4) Allentare la vite di impostazione della bisellatura (8) su 3 Premere l’azionatore (3)
  • Página 35 • Piegature in seguito a fissaggio o condutture del cavo • Durante le operazioni di manutenzione, indossate per di allacciamento eseguiti in modo non appropriato. quanto possibile i mezzi personali di protezione (oc- • Tagli provocati dal passaggio di veicoli sopra il cavo chiali antinfortunistici e guanti) di allacciamento.
  • Página 36 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Motore, cavo rete o spina difettosi Fate controllare la macchina da personale Fusibili bruciati specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controlla- te i fusibili e sostituiteli se necessario.
  • Página 37 VALMISTAJA: KUVAN 1 KUVATEKSTI Kahva scheppach Fabrikation von Etukahva Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Terän alas laskemisen vapautin Günzburger Straße 69 Päällä/ pois päältä -kytkin D-89335 Ichenhausen Ohjauslevy Leikkaussyvyyden säätöruuvi HYVÄ ASIAKAS, Leikkaussyvyyden asteikko Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on si- Jiirikulman säätöruuvi nulle paljon iloa ja hyötyä.
  • Página 38 • Käytä vain alkuperäisiä Scheppach-lisävarusteita ja 3) Käyttäjäturvallisuus varaosia. Niitä saat Scheppach-laitemyyj ältäsi. a) Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiota siihen, mitä teet, • Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi ja käytä tervettä järkeä työskentelyssä sähkötyökalun sekä koneesi valmistusvuosi. kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai olet huumeiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alai-...
  • Página 39 g) Käytä sähkötyökalua, lisätarvikkeita, käyttötyökaluja, Jos sahanterää väännetään sahauksessa tai suunnata- jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota huomioon samalla an väärin, voivat takimmaisen sahanteräreunan hampaat työolosuhteet ja toteutettava toiminta. hakautua työkappaleen pintaan. Tämän johdosta sahan- Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin suunniteltuihin so- terä...
  • Página 40 c) Varmista “upotusleikkauksessa“, jota ei suoriteta suo- On kiinnitettävä huomiota siihen, että sahanterä on rassa kulmassa, sahan ohjauslevyt sivuttaista siirtymää asennettu tiukkaan ja pyörii oikeaan suuntaan. vastaan. Sivuttainen siirtymä voi johtaa sahanterän ju- uttumiseen ja siten takaiskuun. m Erityisiä turvallisuusohjeita d) Älä...
  • Página 41 Säädöt • Pitkä tukka ja löysät, liehuvat vaatteet aiheuttavat loukkaantumisvaaran pyörivän työkappaleen läheisyy- dessä. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita kuten Huomio: ennen kuin ryhdyt seuraaviin säätötöihin, sam- hiusverkkoa ja vartalonmyötäisiä työvaatteita. muta kone ja irrota verkkopistoke. • Puupöly ja -Iastut voivat vaarantaa terveyden. Käy- Leikkaussyvyyden säätäminen kuva 2 tä...
  • Página 42 4 Ohjauskiskoa käytettäessä täytyy se kiinnittää ruuvi- • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. puristimella. • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään 5 Kiinnitä huomioita siihen, että sähköjohto ei ole sahan irti selnäpistorasiasta. suunnassa. • Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä. Viallista virtajohtoa ei saa käyttää, koska eristysvau- rio aiheuttaa hengenvaaran.
  • Página 43 Mikäli laitteeseen täytyy takuuaikana tai sen jälkeen suo- rittaa sellaisia normaalista poikkeavia käyttöönotto- tai korjaustoimenpiteitä, jotka edellyttävät ammattihenkilön paikalletilaamista, käänny silloin aina joko suoraan mei- dän tai suosittelemamme huoltoyhtiön puoleen. Vianmääritys Häiriö Mahdollinen aiheuttaja Korjaus Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on viallinen, varok- Anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa laite.
  • Página 44 Ærede kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar- Bær åndedrætsbeskyttelse. bej det med Deres nye scheppach maskine BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gælden de love om produktansvar ikke for skader påført LEGENDE FRA FIG.1 udstyret eller påført af udstyret som følge af:...
  • Página 45 • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun ori- 3) Personlig sikkerhed gi nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos a) Vær opmærksom på hvad du laver, og anvend det Deres scheppach forhandler. elektriske værktøj fornuftigt. Anvend ikke elektriske •...
  • Página 46 m Yderligere sikkerhedsinstruktioner e) Pas godt på dine elektriske værktøjer. Sørg for at de bevægelige dele fungerer perfekt, og ikke går i baglås for alle save. / blokerer, sørg for at dele, der har indflydelse på mas- kinens anvendelse, ikke er ødelagte eller beskadigede. Reparer beskadigede dele, før maskinen tages i brug.
  • Página 47 • Kun de savblade, der anbefales i denne vejledning, over holdes. bør anvendes. • Scheppach-maskinen må kun benyttes, vedligeholdes • Bær altid høreværn. eller repareres af personer, som er fortrolige hermed • Erstat savbladene, som beskrevet i denne vejledning.
  • Página 48 • Scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med Ikke tiltænkte anvendelsesmuligheder. producentens original-tilbehør og original-værktøj. Maskinen egner sig ikke til: • Denne maskine må ikke anvendes sammen med sli- • Jernmaterialer, stål og støbejern samt alle andre ma- beremme. terialesorter, der ikke er anført her, især levnedsmid- ler.
  • Página 49 1 Tryk på udløseren (3), sæt savklingen i udskiftnings- Sav med skinne positionen (indstillingsskruen til skæringsdybden skal 1 Sæt maskinen i skinnens føringer. Formindsk om nød- justeres til 25 mm), og indsæt unbrakonøglen i sav- vendigt føringens spillerum med indstilleskruen (16). bladets låseskrue (17).
  • Página 50 Ved henvendelser bedes De anføre følgende data: NORMALE VEDLIGEHOLDELSESARBEJDER • Motorfabrikat De normale vedligeholdelsesarbejder kan også foreta- • Motorens strømart ges af ikke-uddannet personale og er alle beskrevet i de • Data fra maskinens typeskilt forrige afsnit og i dette kapitel. •...
  • Página 51 Seřizovací šroub hloubky řezu Vážení zákazníci, Stupnice hloubky řezu Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- Seřizovací šroub pokosu ším novým přístrojem scheppach. Stupnice úhlu pokosu 10 Seřizovací šroub 90 stupňů Upozornění: 11 List pily Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- 12 Konektor odsávání...
  • Página 52 Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým díly jsou k dispozici u vašeho specializovaného pro- zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické dejce Scheppach. zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alko- • Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, holu nebo léků.
  • Página 53 f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě • Když se pilový kotouč zasekne nebo skřípne v zavíra- udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se jící se řezné mezeře, zablokuje se a síla motoru vystřelí zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze. pilu zpět směrem k obsluhující...
  • Página 54 c) Při „ponorném řezu“, který není prováděn do pravého b) Nepoužívejte brusné kotouče. úhlu, zajistěte vodicí desku pily proti posunu do strany. c) Používejte pouze originální pilové kotouče výrobce s Takový posun může vést ke skřípnutí pilového kotouče označením Ø 160 mm, 5500/min, 160x20x2,0. a tím ke vzniku zpětného rázu.
  • Página 55 • Přístroj zbytečně nepřetěžujte: příliš silný tlak při ře- PŘIPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ zání rychle poškodí kotouč pily, což vede ke snížení Zkontrolujte, zda je elektrická síť, ke které přístroj připojí- výkonu stroje při práci a k nepřesnostem v řezu. te, uzemněna v souladu s platnými bezpečnostními nor- •...
  • Página 56 Nastavení štípacího klínu, Obr. 7 6 Po ukončení řezání stroj vypněte a kotouč pily vyklopte Seřiďte po výměně kotouče vzdálenost kotouče pily ke nahoru. štípacímu klínu, nebo je-li to možné. Řezání s odsáváním Uveďte pilu do polohy jako při výměně kotouče pily. Připojte odsávací...
  • Página 57 m Údržba • Doporučujeme použití odsávacího zařízení nebo kar- táče. Pokud je pro provedení mimořádného servisu nebo • POZOR: Nepoužívejte proud stlačeného vzduchu! oprav během záruční lhůty nebo po jejím uplynutí • Občas zkontrolujte pilový kotouč: Pokud se při řezání nutný...
  • Página 58 Výrobca: LEGENDA K OBR. 1 Rukoväť scheppach Fabrikation von Predná rukoväť Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spúšťač ponoru Günzburger Straße 69 Za-/Vypínač D-89335 Ichenhausen Vodiaca doska Skrutka na nastavenie hĺbky rezu Vážený zákazník, Škála s hĺbkami rezu želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým Pokosová...
  • Página 59 Náhradné die- a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a ly získate od vášho predajcu Scheppach. púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ Nepoužívajte elektrický...
  • Página 60 Ďalšie bezpečnostné pokyny pre f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými všetky píly reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ov- ládajú. g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie Príčiny a zabránenie spätnému rázu: nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov.
  • Página 61 mBezpečnostné pokyny pre ponorné • Noste ochrannú masku proti prachu. • Je povolené používať len odporúčané pílové listy uve- kotúčové píly dené v tomto návode. • Vždy noste ochranu sluchu. a) Skontrolujte pred každým použitím, či sa dá ochranný • Vymieňajte pílové listy podľa popisu v tomto návode. kryt bez problémov zatvárať.
  • Página 62 • Stroj je možné používať iba s originálnymi príslušen- Zakázané používanie stvami a nástrojmi výrobcu. Stroj nie je vhodný na: • Zariadenie sa nesmie prevádzkovať s brúsnymi • železné materiály, oceľ a liatinu, ako aj iné typy tu kotúčmi. neuvedených materiálov, predovšetkým potraviny. Uvedení...
  • Página 63 2 Stlačiť zablokovanie hriadeľa (13) a pílový list (10) Pílenie s lištou točiť, kým toto nezaklapne. 1 Umiestnite stroj do vedenia lišty. Prípadne zmenšite 3 Držte dole zaisťovaciu hriadeľ (13) a uvoľnite zais- vôľu vo vedení nastavovacou skrutkou (16). Ak hrozí ťovaciu skrutku kotúča (17) proti smeru hodinových nebezpečenstvo, že nastavovacie skrutky sa samo- ručičiek, zatiaľ...
  • Página 64 • Výrobca motoru BEŽNÉ ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE • Napájanie motoru Bežné údržbárske práce môžu byť vykonávané aj nevy- • Údaje z typového štítku stroja školeným personálom a všetky sú popísané v predchá- • Údaje z typového štítku motora dzajúcich oddieloch a v tejto kapitole. •...
  • Página 65 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Należy także ochraniać w ten sam sposób drogi oddechowe. Szanowni Klienci, życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji pod- czas pracy z Państwa nowym urządzeniem Scheppach. LEGENDA RYS. 1 Rączka Przednia rączka Wskazówka: Zwolnienie zanurzenia W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie- Przełącznik ON&OFF (WŁ.i WYŁ.)
  • Página 66 Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym po- Części zamienne można otrzymać u dealera firmy wietrzu należy używać wyłącznie przedłużaczy przezna- Scheppach. czonych również do pracy w warunkach zewnętrznych. • Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty- Użycie przedłużacza przystosowanego do warunków kułów, a także typ i rok produkcji urządzenia.
  • Página 67 g) Po zamontowaniu urządzenia odpylającego i c) Należy dopasować głębokość cięcia do grubości odciągowego, należy upewnić się, że są one podłączone przedmiotu. Powinna ona być widoczna na mniej niż i prawidłowo zamocowane. Korzystanie z odpylania wysokość zęba pod przedmiotem. może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez kurz. d) Nigdy nie należy trzymać...
  • Página 68 b) Jeżeli brzeszczot się zablokuje, lub jeśli praca zosta- d) Nie należy kłaść piły na stole warsztatowym, ani na nie przerwana, należy wyłączyć piłę i pozostawić prze- podłodze, jeśli osłona ochronna brzeszczotu nie jest cinany materiał w spokoju, czekając do momentu, gdy założona.
  • Página 69 b) Nie wolno używać tarcz szlifierskich. • Poza tym mimo wszystkich przedsięwziętych środków c) Należy używać jedynie oryginalnych brzeszczotów może powstać inne nieoczywiste ryzyko. od producenta z oznakowaniem Ř 160 mm, 5500/min, • Pozostałe ryzyko może być zminimalizowane, jeśli 160x20x2,0. jednocześnie przestrzegane będą...
  • Página 70 Uruchomienie lująca głębokość cięcia powinna być ustawiona na 25mm), a następnie włożyć klucz imbusowy do śruby Przed uruchomieniem należy przestrzegać wskazówek blokującej brzeszczot (17). dot. bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi. 2 Przyciśnij blokadę trzonu i obróć ostrze (10) do czasu gdy dojdzie na swoje miejsce. USUWANIE OPAKOWANIA 3 Przytrzymać...
  • Página 71 4 Przesuwać piłę do przodu aż wskaźnik kąta osiągnie Silnik prądu zmiennego zaznaczony punkt. • Napięcie zasilające musi wynosić 220 – 240 wolt. 5 Po zakończeniu cięcia, unieść piłę do góry i wyłączyć • Podłączenia przedłużające do 25 m długości muszą maszynę.
  • Página 72 ZAKOŃCZENIE PRACY URZĄDZENIA Po zakończeniu użytkowania urządzenia można je wy- rzucić wraz z normalnymi odpadami przemysłowymi.
  • Página 73 Bruk åndedrettsbeskyttelse. • Før maskinen settes i drift, gjør deg kjent med den ved å lese disse instruksjonene nøye. • Bruk kun originalt Scheppach tilbehør og slitasje- eller erstatningsdeler. Du finner erstatningsdeler hos din Scheppach-forhandler. • Inkluder artikkelnummer og maskinens type og kon-...
  • Página 74 Steder i bruksinstruksjonene som har med din sik- b) Bruk personlig sikkerhetsutstyr og alltid vernebriller. kerhet å gjøre er merket med dette tegnet: m Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, skli- sikre vernesko, hjelm eller hørselvern, avhengig av ty- m Generell sikkerhetsinformasjon for pe og bruk av elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
  • Página 75 5) Service a) Hold sagen fast med begge hendene og sett armene a) La bare kvalifisert fagpersonell reparere elektroverk- i en stilling som gjør at du kan fange opp tilbakeslaget. tøy, og bruk bare originale reservedeler. Slik sikrer du at Hold alltid sagbladet sidelengs, la aldri sagbladet gå...
  • Página 76 m Annen sikkerhetsinformasjon m Spesiell sikkerhetsinformasjon for alle sager med spaltekile Sikkerhetsinformasjon for sirkelsager a) Bruk egnet spaltekile for sagbladet som er montert. - Grip elektroverktøyet på den isolerte gripeflaten når du Spaltekilen må være tykkere enn stambladtykkelsen til arbeider. Slik unngår du at bruksverktøy kommer borti sagbladet, men tynnere enn tannbredden.
  • Página 77 JUSTERING • Selv om alle sikkerhetsforanstaltninger er tatt, kan no- en gjenværende farer som ikke er åpenbare fremdeles være tilstede. Advarsel: Før du foretar noen av de følgende innstillin- • Gjenværende farer kan minimaliseres ved å følge gene, se til at maskinen er slått av og koblet fra strømut- instruksjonene i ”Sikkerhetsforholdsregler”, ”Korrekt taket.
  • Página 78 2 Beveg sagen kun fremover. • Kutt grunnet at kabelen har blitt kjørt over. 3 Hold sagen fast med begge hender, med en hånd på • Isolasjonsskade oppstått fordi kabelen har blitt dratt hovedgrepet og den andre på fremre grep. kraftig ut av kontakten.
  • Página 79 OBS: Ikke bruk trykkluftstråler! • Sjekk bladets tilstand jevnlig: dersom det oppstår van- skeligheter under kutting, få bladet kvesset av faglært personell, eller bytt ut om nødvendig. ASSISTANSE Ved behov for faglært personell for spesialvedlikehold el- ler reparasjoner, både under og etter garantiperioden, ta alltid kontakt med autoriserte sentre for assistanse, eller direkte til produsenten om det ikke er noen autoriserte sentre i ditt område.
  • Página 80 Använd hörsel- och ögonskydd. KÄRA KUND, vi önskar dig en trevlig och framgångsrik arbetsupple- Använd andningsskydd. velse med din nya Scheppach-maskin. I enlighet med gällande produktansvarslagstiftning är till- verkaren av denna apparat inte ansvarig för skador som SYMBOLFÖRKLARING TILL FIG. 1 uppstår på...
  • Página 81 Använd inga • Använd endast originalextrautrustning och originalre- elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alko- servdelar från Scheppach. Reservdelar finns hos din hol eller läkemedel. Ett ögonblick av ouppmärksamhet Scheppach-återförsäljare.
  • Página 82 f) Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta •Om sågbladet vrids i sågsnittet eller är dåligt justerat skärverktyg med skarpa kan sågtänderna på bladets baksida fastna i ytan på ar- skär fastnar mindre lätt och är lättare att kontrollera. betsstycket, vilket gör att bladet hoppar ut ur sågspalten g) Använd elverktyget, tillbehör och tillhörande verktyg och sågen kastas tillbaka mot användaren.
  • Página 83 c) Se till att säkra sågens styrplatta mot förflyttning i Sågblad som inte uppfyller märkuppgifterna som angetts sidled vid „nedsänkta snitt“ som inte utförs i rät vinkel. i denna bruksanvisning får inte En förflyttning i sidled kan leda till att sågbladet fastnar användas.
  • Página 84 • Trä som inte är limmat på korrekt sätt kan explodera ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR när det behandlas på grund av centrifugalkrafter. Kontrollera att det elektriska systemet till vilket maskinen • Trimma arbetsstycket till en rektangulär form, centrera är anslutet är jordat i enlighet med gällande säkerhetsfö- och säkra på...
  • Página 85 Flytta sågen till samma läge som vid byte av sågklinga. 6 Efter att du har sågat färdigt sågsnittet stänger du av Lossa justerskruven (18) med en insexnyckel och ställ maskinen och lyfter upp sågklingan. in kilen 2-3 mm högre än sågklingan och dra åt skruven Sågning med frånsug ordentligt.
  • Página 86 Extrautrustning Användning av en dammsugare eller borste rekom- menderas. SKENA 1400 MM OBSERVERA: Använd inte komprimerad luft! • Inspektera bladets tillstånd regelbundet: om svårighe- ter skulle uppstå under bearbetning, låt en kvalificerad m Underhåll tekniker vässa bladet eller byt ut bladet vid behov. ASSISTANS Om specialistpersonal måste kallas in för special- service eller reparationer under garantiperioden el-...
  • Página 87 Tootja: Enne töö alustamist käesoleva elektrilise tööriistaga lugege läbi kasutusjuhend. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kandke kõrva- ja silmakaitsmeid. Lugupeetud klient, Soovime Teile meeldivat ja edukat töökogemust Teie uue Kandke hingamismaski. Scheppachi masinaga. Kooskõlas kohaldatava tootevastutuse seadusega, ei...
  • Página 88 • Enne tööle rakendamist, viige end masinaga kurssi, lugedes hoolikalt neid juhiseid. 3) Isiklik ohutus • Kasutage ainult algupäraseid Scheppach´i lisasead- a) Jälgige, mida te parajasti teete ning kasutage elek- meid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asen- trilist tööriista mõistlikult. Kui olete väsinud või narkoo- dusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu.
  • Página 89 Kõigi saagide lisaohutusjuhised e) Hooldage oma elektrilisi tööriistasid hästi. Veendu- ge, et liikuvad osad töötavad ideaalselt ja ei kiilu kinni, veenduge, et need masinaosad, mis masina kasutamise Tagasilöökide põhjused ja nende vältimine: seisukohast olulised on, ei ole katki ega vigastada saa- nud.
  • Página 90 m Sisse lükatud ringsae kasutamise Kui käesoleva tööriista elektrikaabel on vigastada saa- nud, peab selle asendama tootja või klienditeeninduse ohutusjuhised osakond või sarnast kvalifikatsiooni omav spetsialist, vältimaks ohtlikke olukordi. a) Veenduge alati sae kasutamisel, et kaitsekate sulgub. RINGSAE TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Mitte kasutada saagi, mille kaitsekate ei liigu vabalt ega sulgu otsekohe.
  • Página 91 m Ülejäänud ohud m Sobilik kasutamine Masin on ehitatud kaasaegset tehnoloogiat kasuta- PAKENDI EEMALDAMINE des ja kooskõlas tunnustatud ohutusalaste eeskirja- Võtke masin veoks kasutatud kaitsvast karbist välja nii, dega. Mõned ülejäänud ohud võivad siiski ilmneda. et Te seda ei kahjustaks, sest pakend võib osutuda ka- •...
  • Página 92 ELEKTRIÜHENDUSED Lõhestuskiilu kohandamine Joonis 7 Kontrollige, et elektrisüsteem, millega masin on ühenda- Kohandage saeketta ja lõhestuskiilu vaheline vahemaa tud, oleks maandatud vastavalt vooluvõrgu ohutusalaste- peale saeketta vahetust või juhul, kui see on vajalik. le eeskirjadele ja et vooluvõrgu pistikupesa on täiuslikus Asetage saag samasse asendisse, millises see oli sae- seisukorras.
  • Página 93 4 Liigutage saagi ühtlaselt edasi. Kui mootori peab tagastama, peab see olema saadetud 5 Peale saagimislõike lõpetamist lülitage masin välja ja alati täisvarustuses juhtimisseadme ja lülitiga koos. tõstke sae ketas üles. Lisatarvikud Saagimine tolmuimajaga Ühendage imamisvoolik imemisotsikuga - Ø 38 mm (12). SAETOLMU EEMALDAMISE IMEMISSÜSTEEM Tsirkulaarsaag on varustatud imemisühendusega nii, et seda oleks võimalik ühendada imemissüsteemiga.
  • Página 94 MASINA UTILISEERIMINE Kui masina kasutustegevus on jõudnud lõpule, peab sel- le utiliseerimine toimuma jäätmekäitluse keskuse kaudu tavapärase tööstusliku jäätme kogumise ja äraandmise teel. Vea selgitamine Tõrge Võimalik põhjus Abinõu Mootor ei tööta. Vigane mootor, vooluvõrgu kaabel või Laske kontrollida masinat koolitatud personali lüliti.
  • Página 95 Ražotājs: LEĢENDA 1. ATT. Rokturis scheppach Fabrikation von Priekšējais rokturis Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Iegremdēšanas atbrīvošanas mehānisms Günzburger Straße 69 Ieslēgt/izslēgt slēdzis D-89335 Ichenhausen Vadības plātne Griešanas dziļuma regulēšanas skrūve Cienījamais klient! Griešanas dziļuma mērogs Novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar Jūsu Slīpuma regulēšanas skrūve...
  • Página 96 • Izmantojiet tikai oriģinālos Scheppach piederumus, 3) Personu drošība dilstošās daļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir a) Esiet modrs, pievērsiet uzmanību tam, ko darāt, un nopērkamas pie Scheppach izplatītāja. rīkojieties saprātīgi, strādājot ar elektroierīci. Nelietojiet • Pasūtot rezerves daļu, norādiet tās numuru, iekārtas elektroierīces, ja esat noguris vai esat pakļauts narko-...
  • Página 97 f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi • Ja zāģripa aizķeras vai nosprūst zāģa galda atverē, uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem iesprūst tā nobloķējas un motora spēks triec zāģi zāģa opera- retāk un tos ir vieglāk virzīt. tora virzienā. g) Lietojiet elektroierīci, piederumus, aprīkojumu utt. •...
  • Página 98 PAPILDUS SPECIĀLIE DROŠĪBAS b) Pārbaudiet aizsargapvalka atsperes stāvokli un NORĀDĪJUMI RIPZĀĢIEM darbību. Ja aizsargapvalks un atspere nedarbojas bez aiztures, tad nodrošiniet zāģa remontēšanu pirms a) Lietojiet vienīgi ieteiktās zāģripas, kuras atbilst EN tā lietošanas. Bojātas detaļas, lipīgi nogulsnējumi vai 847-1. skaidu sablīvējumi neļauj apakšējam apvalkam darbo- b) Nelietojiet slīpēšanas ripas.
  • Página 99 m Atbilstoša izmantošana • Apstrādājiet tikai atlasītus kokmateriālus, kuriem nav šādu defektu, piem.: zaru vietas, malu plaisas vai virs- mas plaisas. Koks, kuram ir šādi defekti, var sašķelties IZSAIŅOŠANA un ir bīstams. Izņemiet iekārtu no kastes, kura tika izmantota trans- •...
  • Página 100 ELEKTROSAVIENOJUMI Skaldķīļa regulēšana, 7. att. Noregulējiet attālumu starp zāģripu un skaldķīli pēc zā- Pārliecinieties, vai elektrosistēma, kurai tiks pieslēgta iekār- ģripas nomaiņas vai kad nepieciešams. ta, ir zemēta saskaņā ar spēkā esošajiem drošības notei- kumiem un strāvas kontaktligzda ir nevainojamā stāvoklī. Nolieciet zāģi tajā...
  • Página 101 2 Ieslēdziet iekārtu, izmantojot ieslēgt/izslēgt slēdzi (4). • dati, kas norādīti uz iekārtas specifikācijas plāksnes; Nospiediet iegremdēšanas atbrīvošanas mehānismu • dati, kas norādīti uz slēdža specifikācijas plāksnes. (3). Ja motoru ir jānogādā atpakaļ, tad nosūtiet to kopā ar 3 Spiediet zāģi uz leju, lai sasniegtu griešanas dziļumu. visu piedziņas ierīci un slēdzi.
  • Página 102 PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Iespējamie cēloņi Palīdzība Motors nedarbojas. Bojāts motors, elektrības padeves kabelis Lieciet, lai iekārtu pārbauda kvalificēts vai kontaktdakša. Izdeguši drošinātāji. darbinieks. Nemēģiniet iekārtu salabot pats, jo tas var būt bīstami. Pārbaudiet drošinātājus un nomainiet tos, ja nepieciešams. Ieslēdzot ierīci, motors darbojas lēni un Zems elektrības padeves spriegums.
  • Página 103 Mielas kliente, Pjūvio gylio skalė mes linkime jums malonios ir sėkmingos darbinės patir- Įstrižojo pjovimo reguliavimo varžtas ties su jūsų naująja Scheppach mašina. Nuožambio kampo skalė Naudojantis produkto vartojimo teisinės atsakomybės 10 90º kampo reguliavimo varžtas įstatymu, jo gamintojas neprisiima atsakomybės už jo su- 11 Pjūklo ašmenys...
  • Página 104 • Naudokite tik originalias Scheppach dalis priedams 3) Asmens sauga bei susidėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. a) Būkite atidūs, ką darote, ir elektrinį įrankį naudoki- Atsarginių detalių galima prašyti iš jūsų specializuoto te protingai. Nedirbkite elektriniais įrankiais, kai esate Scheppach tiekėjo.
  • Página 105 g) Elektrinius įrankius, priedus ir prietaisus naudokite • Kai pjūklo ašmenys užsikerta arba užstringa pagal šią instrukciją. Be to, atsižvelkite į darbo sąlygas siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jie sustoja. Variklio jėga ir atliekamą darbą. išmuša pjūklą link dirbančio asmens. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal numatytąją •...
  • Página 106 Darydami „paslėptąjį pjūvį“, kuris nesudaro Nenaudokite pjūklų ašmenų, kurie neatitinka šioje nau- stačiakampio, užtikrinkite, kad kreipiamoji pjūklo plokštė dojimo instrukcijoje pateiktų techninių duomenų. Pjūklo nekryptų į šoną. Pakrypę į šoną ašmenys užstrigs, todėl ašmenų negalima stabdyti spaudžiant įrankio korpuso susidarys atatranka. šoną.
  • Página 107 • Ilgi plaukai ir palaidi drabužiai gali kelti pavojų opera- Netinkamas eksploatavimas toriui besisukant darbinei detalei. Dėvėkite asmenines Nepjauti: apsaugos priemones – tokias kaip apsauginis tinklelis • Medžiagų, pagamintų iš geležies, plieno, ketaus ir plaukams ir priglundančius prie kūno darbinius dra- kitų...
  • Página 108 PASTABA. Diskinio pjūklo maitinimo sistema yra sumon- Įjungimas / išjungimas (1 pav.) tuota su mažiausiosios įtampos rele, kuri automatiškai Diskiniam pjūklui įjungti naudokite įjungimo / išjungimo išjungia grandinę, kai įtampa tampa mažesnė už nustaty- mygtuką (4). Norėdami išjungti, atleiskite įjungimo / išjun- tąją...
  • Página 109 m Elektrinis sujungimas Įsiurbimo sistemos žarna yra prijungta prie įsiurbimo jungties su žarnos gnybtu. Mes rekomenduojame jums Elektros variklis yra jungiamas jau paruoštas darbi- kartas nuo karto išvalyti įsiurbimo sistemos maišą arba niam režimui. rezervuarą bei išvalyti filtrą. Vartotojo atliktas sujungimas darbo vietoje bei pa- Oro srovės greitis įsiurbimo sistemoje turi būti bent 30 naudoti prailginimo laidai turi atitikti visas vietines metrų...
  • Página 110 Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Variklis neveikia Sugedęs variklis, energijos tiekimo linijos arba Duokite mašiną patikrinti kvalifikuotam kištukas. Perdegę saugikliai. personalui. Nemėginkite jos remontuoti pats, nes tai gali būti pavojinga. Patikrinkite saugiklius ir pakeiskite juos, jei būtina. Variklis startuoja lėtai ir nepasiekia ope- Žema energijos tiekimo įtampa.
  • Página 111 D-89335 Ichenhausen Yönlendirici plaka Kesim derinliği ayar vidası Değerli müşteri, Kesim derinliği skalası Yeni Scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim Gönye ayar vidası diliyoruz. Gönye açı skalası Yürürlükte bulunan ürün sorumluluğu kanununa göre bu 10 90 dereceli ayar vidası...
  • Página 112 • Yıpranan veya eskiyen parçalar için sadece orjinal 3) Kişisel güvenlik Scheppach yedek parçalarını kullanın. Yedek parça- a) Yaptığınız işe odaklanın ve elektrikli aleti ma- ları, Scheppach bayinizden temin edebilirsiniz. kul bir biçimde kullanın. Yorgun hissettiğinizde veya • Sipariş verirken makinanızın üretim tarihini, tipini ve uyuşturucu, alkol ya da ilaç...
  • Página 113 g) Elektrikli aletleri, aksesuarları ve ekipmanı bu tali- • Testere bıçağı testere oyuğunda bükülüyor veya yanlış matlara göre kullanın. Çalışma koşullarına ve yapılacak yerleştirilmiş ise testere bıçağının arka tarafındaki diş iş işe dikkat edin. parçasının yüzeyinde yakalanabilir. Testere daha sonra Aletin kendisi için belirtilenden farklı...
  • Página 114 YUVARLAK TESTERELERLE ILGILI DIĞER b) Koruyucu örtü için yayın durumunu ve işleyişini ÖZEL EMNIYET TALIMATLARI kontrol edin. Koruyucu örtü veya yay düzgün şekilde çalışmadığında kullanmadan önce testerenin onarımını a) Sadece EN 847-1‘e göre önerilen testere bıçaklarını gerçekleştirin. Hasarlı parçalar, yapışkan kalıntılar veya kullanın.
  • Página 115 • Doğru bir şekilde yapıştırılmayan kereste, sentrifüjlü Kesmek: bir kuvvetle işlem yapıldığında patlayabilir. • Sert ve hafif, yerel ve ithal keresteler hem boylaması- • İşleme başlamadan önce çalışılacak parçayı ortalayın na hem de enine doğru yatırılarak uygun ayarlamalar- ve doğru bir şekilde sabitleyerek dikdörtgen şeklinde la (belirli bıçak ağzı...
  • Página 116 İşlemler Elektrik sistemi, tüm iletkenleri kısa devrelerden ve aşırı yüklenmeden korumak için bir manyetotermik koruyucu aletle donatılmalıdır. Yukarıdaki tüm prosedürleri ve işlemleri yerine getirdikten Bu aletin seçimi motorda belirtilen makinanın elektriksel sonra kesmeye başlayabilirsiniz. özelliklere göre yapılmalıdır. DİKKAT: Ellerinizi her zaman kesim alanından uzak tutun NOT: Daldırmalı...
  • Página 117 m Elektrik bağlantısı Emme sisteminin hava üfleme oranı en az saniyede 30 metre olmalıdır. Yerleştirilen elektrik motoru kullanıma hazır şekilde Aksesuar bağlanmıştır. Müşterinin elektrik sistemine bağlantısı ve kullanılan 1400 mm herhangi bir uzatma kablosu, yerel düzenlemelere m Bakım uygun olmalıdır. Önemli uyarı: Motor aşırı...
  • Página 118 Arıza tespiti Problem Olası Sebep Yardım Motor çalışmıyor. Bozuk motor, elektrik kablosu veya fişi. Uzman personele makinayı kontrol ettirin. Yanmış sigortalar. Makinayı kendiniz tamir etmeye kalkmayın, tehlikeli olabilir. Sigortaları kontrol edin ve gerekiyorsa yenilerini takın. Motor yavaş çalışmaya başlıyor ve normal Düşük elektrik voltajı.
  • Página 119 D-89335 Ichenhausen Draag gehoor- en oogbescherming. GEACHTE KLANT, Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring Draag een mondkapje. toe met uw nieuwe Scheppach-machine. Advies: LEGENDE VOOR AFB. 1 Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan- Handgreep sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan-...
  • Página 120 Beschadigde of verwarde ken met het apparaat vooraleer u het gebruikt. kabels verhogen het risico op een elektrische schok. • Gebruik enkel originele Scheppach-onderdelen als e) Als u met het elektrische gereedschap in het vrije accessoires, alsook voor slijtage en onderdelen. Re-...
  • Página 121 4) Gebruik en behandeling van het elektrische ge- d) Houd het te zagen werkstuk nooit in de hand of bo- reedschap ven het been vast. Borg het werkstuk aan een stabiele a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor uw werk houder.
  • Página 122 m Aanvullende veiligheidsinstructies Probeer nooit, de zaag uit het werkstuk te verwijderen of voor alle zagen met splijtwig naar achteren te trekken, zo lang het zaagblad beweegt, anders kan dit in een terugslag resulteren. Bepaal en verhelp de oorzaak voor het vastzitten van het zaagblad. a) Gebruik de voor het gebruikte zaagblad passende c) Als u een zaag, die in een werkstuk vastzit, weer wilt splijtwig.
  • Página 123 m Speciale veiligheidsinstructies • Forceer het apparaat niet onnodig: overmatige druk door het snijden kan leiden tot snelle verslechtering Veiligheidsinstructies voor cirkelzagen van het blad en een afname van de prestaties op het - Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepvlakken gebied van afwerking en precisie.
  • Página 124 AANPASSEN Besturing en onderhoud van de inval-cirkelzaagma- chine, Afb. 8 Let op: vooraleer u aanpassingen uitvoert, schakel de 1 Zet het werkstuk vast zodat het niet verplaatst kan machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. worden tijdens het zagen. 2 Beweeg de zaag enkel voorwaarts.
  • Página 125 BELANGRIJKE OPMERKING: • Revisies, onderhoudswerken, schoonmaak, evenals De motor wordt automatisch uitgeschakeld in het geval de eliminatie van eventuele storingen mogen enkel uit- van overbelasting. De motor kan opnieuw ingeschakeld gevoerd worden wanneer de motor uitgeschakeld is. worden na afkoeling tijdens een periode die kan varië- •...
  • Página 126 Trouble shooting Probleem Mogelijke oorzaak Help De motor start niet. Defecte motor, elektrische kabel of Laat de motor door vakkundig personeel stekker. Doorgebrande zekeringen. controleren. Probeer niet om de machine zelf te repareren aangezien dit gevaarlijk kan zijn. Controleer de zekeringen en vervang indien nodig.
  • Página 127 D-89335 Ichenhausen Use protección para ojos y oídos. ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos una experiencia agradable y exitosa con su nueva máquina scheppach. Use protección respiratoria. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del producto LEYENDA DE LA FIG. 1 aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon- Mango/empuñadura...
  • Página 128 INFORMACIÓN RELACIONADA CON EL Las herramientas eléctricas pueden crear chispas que DESARROLLO DEL RUIDO pueden inflamar polvo o gases. El nivel de ruido que produce esta máquina durante su c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados de la funcionamiento es el siguiente: herramienta eléctrica cuando esté...
  • Página 129 m Medidas de seguridad e) Evite posturas anormales. Asegúrese de que el ope- rario se encuentra firmemente en pie y mantiene el equi- para todas las sierras librio. Esta práctica permite que el operario mantenga el control sobre la herramienta eléctrica en caso de si- tuaciones inesperadas.
  • Página 130 La sierra entonces se sale del surco de la sierra y salta b) Compruebe el estado y funcionamiento del muelle de hacia atrás en dirección del operario. la cubierta protectora. Haga reparar la sierra antes de • Un rebote resulta del uso incorrecto o inapropiado de usarla si la cubierta protectora y el muelle no funcionan la sierra.
  • Página 131 Riesgos restantes MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIALES ADICIONALES PARA SIERRAS CIRCULARES a) Use solamente las hojas de sierra recomendadas que La máquina se ha fabricado utilizando tecnología moderna de acuerdo cumpliendo con las normas se correspondan con EN 847-1. b) No use cinturones de lijado. de seguridad reconocidas.
  • Página 132 El sistema eléctrico debe estar equipado con un sistema Ajuste de la cuña de separación, Fig. 7 de protección magnetotérmica para salvaguardar todos Ajuste la distancia entre la hoja de sierra y la cuña de los conectores de cortocircuitos y sobrecargas. separación después de sustituir la hoja de sierra, o cu- La selección de este sistema debería estar acorde con ando sea necesario.
  • Página 133 2 Encienda la máquina apretando el botón de encendi- La conexión a la red eléctrica debe estar protegida con do/apagado (4). un fusible de 16 A de acción lenta. 3 Presione el gatillo de incisión (3). Solo se permite que un electricista calificado conecte 4 Presione la sierra hacia abajo para alcanzar la pro- la máquina y complete las reparaciones de este equipo fundidad de corte.
  • Página 134 ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA. Una vez ha terminado su actividad operativa, la eliminación de la máquina debe tener lugar a través de una recogida nor- mal en un centro de eliminación de desperdicios industriales. Resolución de problemas Problema Posible Causa Ayuda El motor no funciona.
  • Página 135 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smer- tline und Normen für den Artikel nice EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi di-...
  • Página 139 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 140 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

4901802000490180290149018029184901802850