Página 1
Capas 7 Art.-Nr. 88001946 Kapp-Zugsäge 3–12 Original-Anleitung Crowned saw 13–22 Translation from the original instruction manual Scie à débiter à traction 23–32 Traduction du manuel d’origine Sega trasversale 33–42 Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Kap-trekzaag 43–52 Vertaling van originele handleiding 53–62...
Hersteller: Capas 7 Lieferumfang scheppach KappZugsäge Capas 7 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 GehrungsVerriegelungsgriff D-89335 Ichenhausen NiederhalterKlemme Staubsack Verehrter Kunde, Sägeblattschlüssel Kleinteile Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Bedienungsanweisung mit Ihrer neuen Maschine. Technische Daten...
Página 3
Werkzeuge nicht im Regen stehen. Arbeiten Sie mit den den Netzstecker die Steckdose stecken. Werkzeugen nicht an feuchten oder nassen Orten. Sor- • Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie gen Sie am Arbeitsplatz für eine gute Beleuchtung. Ar- mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Außen- beiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart von verlängerungskabel an, die entsprechend gekennzeich- antflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung der zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. wird, muß ein Ohrenschutz getragen werden. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original •...
Página 5
Ausstattung, Fig. 1 Sägeblattschlüssel (Fig. 7) Zur bequemen Aufbewahrung und Sicherung vor Verlust Tragegriff befindet sich an der Rückseite des Grundgestells ein Oberer Sägeblattschutz Schlitz für die Aufnahme des Schlüssels (2). Rastergriffgriff Sägegriff Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp und EIN/AUSSchalter Gehrungssäge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, Unterer Sägeblattschutz...
Página 6
Kappen (Fig. 16) Mehrfachschnitte (Fig. 19) • Zum Kappen kleiner Werkstücke schieben Sie den kom- • Fahren Sie den Schiebeanschlag an die gewünschte pletten Sägekopf (2) nach hinten und ziehen den Schlit- Stelle oder entfernen Sie bei Bedarf den rechten Schie- tensperrgriff (1) an.
Página 7
Deckenleistenschnitt, Fig. 20, 21 • Bewegen Sie den Sägekopf nach unten, bis die Säge- • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp und Geh- blattzähne die gewünschte Schnitttiefe erreichen. rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit- • Während Sie den oberen Arm in Position halten, drehen ten werden.
• Heben Sie den unteren transparenten Kunststoffsäge- den unteren Tisch und vergewissern Sie sich durch Drehen blattschutz in die oberste Stellung (1, Fig. 24). mit der Hand, dass es weder am Grundgestell noch am • Während Sie den unteren Sägeblattschutz halten, lösen Drehtisch anschlägt.
Página 9
Elektrische Anschlußleitungen regelmäßig auf Schäden rechts zu verschieben, um den Haltedruck zu lösen. überprüfen. Achten Sie darauf, daß beim Überprüfen die • Lösen Sie den Klemmhebel für Sägeblattneigung (4, Anschlußleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Fig. 13) und kippen Sie den Sägearm vollkommen nach Anschlußleitungen müssen den einschlägigen VDE...
Página 10
Blatt steht. schlitz durchziehen. • Falls eine Justierung erforderlich ist, schieben Sie den Anschlag nach vorn oder zurück, bis er rechtwinkelig Batteriewechsel (Fig. 27) zum Blatt steht. Ziehen Sie die vier Anschlagverriege- Ziehen Sie den Netzstecker. Andernfalls könnte die Ma- lungsschrauben (1) an.
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs- maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeich nete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige Bestimmungen nachstehender EGRichtlinien entspricht.
Manufacturer: Capas 7 Complete Delivery Contains: scheppach Crowned saw Capas 7 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Bevel latch grip D-89335 Ichenhausen Fastening vice Dust bag Dear Customer, Saw blade key We wish you much pleasure and success with your new Small parts machine.
Página 13
risk of fire, electrical shock and bodily injury as low as you be using equipment out of doors, use extension possible. leads that are appropriate to this situation. Read the following instructions before you begin to operate • Be aware. Pay attention to what you are doing. Use sim- this product.
m Residual Risks • Do not remove scraps or waste wood from the area of sawing as long as the machine is running. • Never stand on the machine. This could lead to serious The machine is built according to the current technical stand- injuries should it tip or a person come in contact with ards and the recognized safety technical rules.
Página 15
Start Up 18. saw blade 19. motor 20. intake slits Note: The machine is precisely adjusted before it is trans- 21. upfront supports ported. Check the precision and adjust as need be in order to achieve the best operating results. Assembly Operating the Machine Warning:...
Página 16
the lever is really locked in place. Baseboards Note: the lever can only be locked into one of the ten • Baseboards can be cut vertically on the mounting board locking positions. or flat on the table. Use the table. •...
Página 17
Changing the Saw Blade (fig. 24, 25, 26) and adjust them. • When making a slanted cut, place the left as well as the right slicing chocks in the operational position. Warning: To avoid unintentionally starting the saw, always • Use a screw vice to securely fasten the materials. turn the switch off and pull out the plug before you change •...
Página 18
• Move the transparent saw blade protection (1, fig 24) • Cracks due to aging of the insulation. down and make sure that nowhere does it have contact Such defective electrical connections should not be with the blade. used and they are, due to the deficiencies in insulation, •...
Página 19
Note: When the peg is pushed back it can be necessary Bevel Angel Positioning (fig. 15) to push the upper saw arm to the left or right in order to • Release the rotating table by raising the spring grip (3, release the pressure.
Página 20
Conformity to EU Standards We, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschin- en GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, state that the machine described in the following, based...
Troubleshooting Warning: In the interest of workplace safety, always turn the shaving machine off and unplug it before you begin repairs. Trouble Possible Cause Solution Motor does not function Motor, cable or plug defective Have a specialist examine the machine Never attempt to repair the machine yourself! Danger of Injuries Fuses burned out...
Capas 7 D-89335 Ichenhausen Étendue de la livraison Cher client, Scie à débiter à traction Capas 7 Poignée de verrouillage d’onglet Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Pince de maintien dans votre travail sur cette nouvelle machine.
Página 23
usage ultérieur. bitude de vérifier si les clés de réglage et de serrage ont • Maintenir la place de travail propre. Les places de travail été enlevées avant de mettre l’outil en marche. et établis surchargés sont souvent à l’origine de blessu- •...
des rallonges pour assurer une meilleure tenue et utiliser • Il convient de tenir compte des prescriptions de préven- un étau à vis ou d’autres dispositifs de serrage. tion des accidents correspondantes ainsi que de toutes • Porter des protections d’oreilles. les règles de sécurité...
Équipement, Fig. 1 tion contre la perte, le côté arrière du bâti est équipé d’une fente pour la mise en place de la clé (2). Poignée de transport Protection supérieure de la lame de scie Remarque: Nous vous recommandons expressément de vis- Poignée de pas ser cette scie à...
Página 26
et appuyer sur l’interrupteur (5), pour mettre la scie en baguettes décoratives de plafond. Si ce réglage d’angle est marche. Déplacer la lame vers le bas dans la pièce à usi- nécessaire, appuyer simplement sur la tige de butée dans ner tout en poussant la poignée (4) avec un mouvement la fente et régler l’angle d’inclinaison sur 33,9°...
Coupe de baguette de plafond (Fig. 20, 21) pes répétitives droites et plates. • Les baguettes décoratives ne peuvent être coupées avec • Pousser la tête de scie vers le bas jusqu’à ce que les cette scie à débiter et scie à onglet qu’en position plate dents de la lame de scie atteignent la profondeur de sur la table.
Fig. 24). la main qu’il n’y ait de contact ni avec le bâti ni avec la • Tout en maintenant la protection inférieure de la lame table tournante. de scie, desserrer la vis de la tôle de protection (2, Fig. m Raccordement électrique 24) à...
Vérifier régulièrement les câbles d’alimentation électrique sante complètement à gauche, puis tirer la tige de ver- pour détecter d’éventuels défauts. Veiller à ce que le câble rouillage en biais (1, Fig. 11) vers l’avant. d’alimentation ne soit pas connecté au réseau pendant la À...
Página 30
• Poser le dos du rapporteur d’angles (3) contre la lame et Remplacement des piles (Fig. 27) la règle contre la butée (2) comme représenté. Vérifier si Débrancher la fiche d’alimentation. Dans le cas contraire la butée est placée à 90° par rapport à la lame. la machine pourrait se mettre en marche inopinément et •...
Les directives CE qui s’appliquent: Directive CE sur les machines 98/37/EG (< 28.12.2009), Directive CE sur les machines 2006/42/EG (> 29.12.2009), Par la présente, nous, la scheppach Fabrikation von Holz- Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG, bearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D- Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
Produttore: Capas 7 Dotazione di serie Produzione di macchinari per la lavorazione del legno Srl Sega trasversale Capas 7 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Manico di bloccaggio della sbiecatura Pinza per il dispositivo di bloccaggio Gentile Cliente, Collettore della polvere Chiave della lama della sega Le auguriamo ogni soddisfazione e successo per l’utilizzo...
Página 33
• Attenzione all’ambiente di lavoro. Non lasciare sotto la senso e lavorare con la macchina, quando non si è affa- pioggia il macchinario. Non lavorare in luoghi umidi o ticati. piovosi. Provvedere ad illuminare bene il posto di lavoro. • Esaminare le parti danneggiate. Prima di lavorare con la Non lavorare sulla macchina in presenza di liquidi in- macchina, si dovrebbe verificare con cura in tal senso, se fiammabili o di gas...
m Rischi residuali • Non togliere alcun ritaglio o residuo di legname dall’area della sega, finchè la macchina è ancora in funzione. • Non mettersi sulla macchina. Si potrebbero verificare La macchina è costruita in base allo stato della tecnica ed serie ferite, se si rovesciasse o se si sfiorasse la lama.
Página 35
Montaggio Azionamento Avvertenze: Per la propria sicurezza, staccare la macchina Nota: La macchina è stata regolata precisamente in opera dalla corrente, se sono state eseguite tutte le fasi di mon- prima della spedizione. Verificare la precisione e regolare taggio e leggere e capire bene le istruzioni d’uso relative secondo la necessità...
Página 36
• Sbloccare il tavolo di sbiecatura sollevando lo sbloccag- Piedistallo gio veloce (2). • I bordi di base possono essere tagliati o in verticale sulla • Mentre si solleva il manico della griglia (3), prendere la superficie o piani sul tavolo. Riferirsi alla tabella. maniglia (4) e girare il tavolo rotante a sinistra o a destra Regolazioni Regolazioni verticali...
Página 37
Taglio di copertura (Fig. 20, 21 Regolazione della profondità del taglio (Fig. 23) • Le coperture possono essere tagliate con questa sega per sbiecatura e troncatura solo piane sul tavolo. Per tagli dritti e piani ripetuti la profondità può essere re- •...
m Collegamento elettrico da sotto in posizione superiore (1, Fig. 24). • Mentre si porta la protezione della lama inferiore, allen- tare la vite della lamiera di protezione (2, Fig. 24) con Verificare che la sorgente di energia utilizzata e la presa un cacciavite a croce.
Página 39
le di lunghezza fino a 25 m di 1,5 millimetri quadrati, su • Rovesciare il braccio a sinistra e verificare la regolazio- 25 m di lunghezza almeno 2,5 millimetri quadrati. L’allacciamento alla rete è reso sicuro con 16 A. • Ripetere i passi, finchè la lama non sia a 45° sul tavo- Collegamenti e riparazioni dell’equipaggiamento elettrico •...
Manutenzione Dichiarazione di conformità CE Avvertenze: Spegnere per la propria sicurezza il motore e La sottoscritta, Scheppach , Fabbricazione di macchinari staccare la spina prima di intraprendere la manutenzione per la lavorazione del legno GmbH, Günzburger Str 69, o la lubrificazione della macchina.
Página 41
Schema dei guasti Avvertenze: Nell’interesse dell’utente, occorre sempre scollegare la sega e scollegare la presa, prima di procedere ad interventi di manutenzione. Schema dei guasti Possibili cause: Riparazione Il motore non funziona Motore, cavo o spina difettati. lasciar controllare la macchina da personale specializzato.
Producent: Capas 7 Leveringsomvang Fabricage van houtbewerkingmachines GmbH Kaptrekzaag Capas 7 Günzburger Strasse 69 Verstekvergrendelingsgreep D-89335 Ichenhausen Neerwaarts drukkende klem Geachte klant, Stofzak Zaagbladsleutel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Kleine onderdelen nieuwe machine.
Página 43
de regen staan. Werk met het gereedschap niet op voch- sluit dan uitsluitend verlengkabels voor buiten aan die tige of natte plaatsen. Zorg voor een goede belichting overeenkomstig zijn gemerkt. op de werkplaats. Werk met het gereedschap niet in de •...
gen. sprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit resulterende • De bediener dient voldoende in het gebruik van de ma- schade vervallen. chine te zijn getraind. • De machine mag uitsluitend met originele accessoires • Zorg voor voldoende verlichting van de werkruimte en en origineel gereedschap van de fabrikant worden ge- voor voldoende belichting van de werkplaats.
Página 45
bodemframe • Schroef de kap en verstekzaag met schroeven, sluitrin- handgreep gen en moeren aan de werkbank vast. Wij maken u erop tafelblad attent, dat deze bevestigingsmiddelen niet met de ma- 10. klemhendel voor zaagbladhelling chine worden meegeleverd. 11. wijzer voor hoekinstelling m Ingebruikneming 12.
Página 46
45 graden links en rechts, en op 60 graden rechts. Deze of plat op de tafel worden gezaagd. Kijk hiervoor in de afstanden staan model voor de meest gebruikte verstek- tabel. zaaginstellingen. Een verstekzaagsnede maakt u als volgt: Instellingen Verticale positie Horizontale positie •...
Página 47
Trekzaagsneden (fig. 22) • Leg het werkstuk op de verstekzaag. Waarschuwing: • Schakel de zaag aan om de laserstraal te activeren. • Trek tijdens het zagen nooit de zaagkop en het lopende • Vergewis u ervan dat de laserstraal overeenkomt met de zaagblad naar u toe.
flens in de platte onderdelen op de golfschacht grijpen. Eveneens dient de vlakke kant van de spanflens op het De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangeslo- zaagblad aan te sluiten. ten. De aansluiting voldoet aan de VDE en DINbepalin- • Plaats de zaagbladsleutel op de golfschroef. gen die hiervoor gelden.
Página 49
• Buig de arm naar links totdat deze aanslaat, zonder aan • Vergrendel de tafel in de positie door de rastergreep los de pen te komen. Leg een hoek van 90º op de tafel en te laten. beweeg de kop langzaam naar 90º. Ga niet verder dan Verstekschaalverdelingswijzer (fig.
EG-conformiteitsverklaring Algemeen onderhoud Veeg regelmatig zaagsel en stof met een doek van de ma- Hierbij verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbear- chine. Olie de roterende onderdelen eens per maand om de beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 levensduur te vergroten. De motor mag niet doorgesmeerd Ichenhausen, Duitsland, dat de hieronder aangeduide ma- worden.
Página 51
Foutopsporing Waarschuwing: In het belang van de bedrijfsveiligheid schakelt u de schaafmachine altijd uit en neemt u de stekker uit het stopcontact voordat u reparatiewerkzaamheden uitvoert. Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect. Machine door een vakman laten controleren.
Fabricante: Capas 7 Dimensión de la entrega Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sierra de cortar y oblicua Capas 7 Günzburger Straße 69 Asa oblicua y de bloqueo D-89335 Ichenhausen Pinzas de retención Saco de polvo Apreciado usuario, Confiamos en que disfrute de su nueva máquina y le de- Llave de la hoja de la sierra seamos mucho éxito en su trabajo con ella.
Página 53
• Mantenga su lugar de trabajo limpio. Lugares y bancos que corresponda. de trabajo llenos son a menudo la causa de lesiones. • Permanezca alerta. Tenga en cuenta lo que puede hacer. • Observe el entorno de trabajo. No deje las herramientas Utilice el sentido común y no trabaje con herramientas bajo la lluvia.
• Cuide de una iluminación de la zona suficiente y de una las disposiciones. El fabricante no se hace responsable iluminación suficiente en el lugar de trabajo. de los daños resultantes, el usuario asume todos los ries- • En caso de que la máquina esté equipada con un láser, gos que conlleve.
Puesta en funcionamiento 15. Fijación de la base 16. Abrazadera ajustable 17. Escala para hoja de sierra oblicua Nota: la máquina se ha de calibrar trabajando antes del 18. Hoja de la sierra envío de manera precisa. Compruebe la exactitud y ajús- 19.
Página 56
rápido de la mesa (2). Cornisa de la base • Mientras la palanca de la rejilla (3) sube, agarre el asa • Los rodapiés pueden cortarse verticalmente a la super- manual (4) y gire la mesa oblicua hacia la izquierda o ficie del equipo o al ras de la mesa.
Corte de las molduras de las cubiertas, Fig. 20, 21 Para cortes rectos y lisos de repetición la profundidad de • Las molduras de las cubiertas pueden cortarse con las corte se puede preajustar. sierras de cortar o las oblicuas sólo al ras de la mesa. •...
m Toma eléctrica plástica en la posición más alta (1, Fig. 24). • Mientras mantiene la protección de la hoja de la sierra, afloje los tornillos de la chapa de la cubierta (2, Fig. 24) Compruebe que la fuente de energía utilizada y el enchufe con un destornillador de estrella.
trica de daños. Observe que al comprobar el conducto de • Afloje la palanca de sujeción (4, Fig. 13) y quite el brazo toma no cuelga de la red eléctrica. La toma corresponde de la sierra completamente hacia la izquierda. a las disposiciones correspondientes VDE (asociación de •...
Limpie los empeines de la sierra y el polvo eventualmente con un trapo de la máquina. Engrase las partes giratorias Con esto nosotros declaramos, scheppach Fabricación de máqui- nas para la elaboración de madera SL., Günzburger Str. 69, una vez al mes para aumentar la duración. El motor no D89335 Ichenhausen, que la siguiente máquina señalada por su...
Plano de búsqueda de fallos Aviso: en interés de la seguridad del funcionamiento desconecte siempre la sierra y quite el enchufe de red, antes de proceder con los trabajos de reparación. Fallo Posible causa Reparación El motor no funciona Motor, cable o enchufe defectuosos. Deje que un profesional compruebe la máquina.
Capas 7 D-89335 Ichenhausen Composição do material a fornecer Informações ao usuário Serra de traçar seccionada Capas 7 Manípulo de fecho da junta de canto Esperamos que fique satisfeito com a sua nova máquina e Braçadeira do serrachapas desejamos o maior sucesso no trabalho com a mesma.
Página 63
ções como fonte de referência futura. mentas não forem utilizadas. • Mantenha o seu local de trabalho limpo. Locais e bancos • Remova a chave de ajuste e a chave inglesa. Torne um de trabalho demasiado cheios são muitas vezes a causa hábito verificar se a chave de ajuste e a chave inglesa de lesões.
Página 64
• Escolha as lâminas de serra de acordo com o material a que possam comprometer a segurança! cortar. • Devem ser cumpridas as indicações de segurança, de • Verifique a profundidade máxima do corte. manuseamento e de manutenção do fabricante, assim •...
ou guarde a serra de canto com a respectiva cabeça total- um parafuso de montagem (1). mente rebaixada. NUNCA utilize o parafuso de bloqueio para segurar a cabeça da serra numa posição mais baixa. Chave da lâmina de serra (fig. 7) Para um cómodo armazenamento e garantia contra perda, Equipamento, fig.
Página 66
• Coloque a peça de trabalho sobre a mesa e contra o Podem ser executados cortes curvilíneos básicos vertical- batente. Utilize uma braçadeira de aperto fixada na es- mente contra o batente, ou horizontalmente sobre a mesa. trutura, sempre que possível. Empurre o manípulo do Orientese pela tabela.
Página 67
Corte de remates de tecto, fig. 20, 21 Regulação da profundidade do corte (fig. 23) • Os remates de tecto podem ser cortados com esta serra Para cortes repetidos rectos e planos, a profundidade do seccionada e serra de canto apenas horizontalmente so- corte pode ser préregulada.
m Ligação eléctrica • Levante a protecção inferior de plástico transparente da lâmina para a posição mais alta (1, fig. 24). • Enquanto segura a protecção inferior da lâmina, solte Verifique se a corrente eléctrica utilizada e a tomada estão o parafuso da chapa protectora (2, fig.
Página 69
nas cabos eléctricos com a marca H 07 RN. É obrigatória a a porca de fixação (5, fig. 11) e rode o parafuso (6, fig. identificação do modelo de fio no cabo eléctrico. 11) convenientemente. Os cabos de extensão até 25 m de comprimento têm que •...
Remova ocasionalmente o serrim e poeiras da máquina com um pano. Lubrifique as peças giratórias uma vez por A Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen mês, para aumentar a longevidade. O motor não deve ser Gmb, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, declara lubrificado.
Resolução de avarias Advertência: Para a segurança do funcionamento, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada, antes de proceder a trabalhos de reparação. Avaria Causa possível Resolução O motor não funciona Motor, cabo ou ficha danificados. Submeter a máquina a reparação por um técnico.
Producent: Capas 7 Leveringsomfang Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kaptræksav Capas 7 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geringslåsegreb Holdeklemme Kære kunde, Støvpose Savklingenøgle Vi ønsker dem held og lykke med arbejdet med deres nye Smådele maskine. Betjeningsvejledning Tekniske data Bemærk: 940 x 685 x 765 Byggemål L x B x H mm...
Página 73
arbejdspladsen. Der bør ikke arbejdes med værktøjerne i beskyttelsesskærm eller andre defekte dele, skal repare- nærheden af antændelige væsker eller gasser. res rigtigt eller udskiftes af en kundeservice, medmindre • Sørg for beskyttelse mod elektriske stød. Undgå krops- der angives andre anvisninger i dette dokument. kontakt med jordforbundne overflader.
m Restrisici Anvend arbejdshandsker. Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de aner- kendte sikkerhedstekniske regler. Der kan imidlertid opstå Anvend beskyttelsesmaske og beskyttelses- restrisici ved arbejdet. briller. • Fare for skader på fingre og hænder gennem den rote- Anvend høreværn.
Página 75
Montering • Placer altid værktøjet på anlægsfladen. Ethvert fordrejet og bøjet værktøj, der ikke kan holdes fladt på bordet eller Advarsel: For din egen sikkerheds skyld, bør maskinen på anlægsfladen, kan sætte sig fast i savklingen og bør først tilsluttes lysnettet, når alle monteringstrinene er ud- ikke benyttes.
Página 76
Højre skydeanslag fjernes, hvis højre hældningsvinkel, bagside og loftet, hvor den øvre flade ligger til, opstår en kombineret med højre geringsvinkel, er større end 35°. vinkel på 52°; mellem listens bagside og væggen, hvor Dette anslag fjernes også, hvis der ønskes en 45°hæld- den glatte flade ligger til, opstår en vinkel på...
Página 77
geringssnittets strække på arbejdsstyket, før der begyndes onsmuffe. med at save. Fare: Laseren er aktiveret når klingen drejer. Se ikke ind i Isættelse af savklingen strålen, heller ikke med optiske instrumenter. Advarsels- Træk stikket ud før savklingen udskiftes eller installeres. skiltet, der sidder på...
Página 78
• Motoren slukkes når arbejdspladsen forlades. Stikket bagsiden af indkapslingen. trækkes ud. • Tip armen mod venstre, indtil den slår an, uden at berøre • Også ved mindre flytning af maskinen bør strømtilførs- stiften. Læg en 90°vinkel på bordet og før langsomt ho- len afbrydes.
Página 79
• Kontroller om låsemekanismen er sikkert fastlåst i bor- det. Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbei- tungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhau- • Sikringsmøtrikken (6) drejes mod højre, som vist, for at sen, at den herefter betegnede maskine p.g.a. dens konstruktion låse spærremekanismen på...
Página 80
Fejlfindingsplan Advarsel: For driftsikkerhedens skyld, bør høvlemaskinen altid afbrydes og stikkes trækkes ud, før udførelse af reparations- arbejder. Fejl Mulig årsag Udbedring Motor fungerer ikke Motor, kabel eller stik Motoren bør efterses af en fagmand. er defekt. Udfør aldrig selv reparationer på motoren, fare for skader! Sikringer udbrændte Sikringer kontrolleres, i givet fald udskiftes.
Produsent Capas 7 Leveringsomfang Produsent av trearbeidsmaskiner GmbH Kappgjæringssag Capas 7 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skråskjæringlåsehåndtak Kundeverdi Avstrykerklemme Støvpose Kundeverdi Sagbladsnøkkel Smådeler Vi håper du vil sette pris på din nye maskin og håper du vil Bruksanvisning oppnå mange gode resultater i ditt arbeide med den.
Página 82
Unngå arbeid med verktøy i nærheten av brennbare væs- ikke da dette kan innebære risiko for legemsbeskadigel- ker eller gasser. • Innstaller beskyttelse mot overspenning. Unngå kropps- • La en kvalifisert person reparere verktøyet. Dette elek- kontakt med jordet overflate. triske verktøy er i overensstemmelse med gjeldende •...
Página 83
Transport kende konstruert for bearbeiding av tre. • Maskinen er i overensstemmelse med gjeldende EU di- rektiv for maskiner. Ved transport eller lagring av gjæringssagen må sagehodet • Maskinen er planlagt for ett lags drift. Innkoblingstid S alltid låses i nederste stilling: 6 –...
Página 84
Montering av kabellask (fig. 6) av håndtaket (4) nedover i arbeidsstykket med langsomt For lettvinthets skyld og for å unngå skader på ledningen og jevnt trykk. under transport eller lagring, finnes to lasker for feste av Når snittet er fullført, slipper du bryteren og lar bladet kabel bak på...
Página 85
Sokkelgesims • Senk aldri det roterende sagbladet før sagehodet er truk- • Gulvlister kan sages loddrett på anleggsflaten eller flatt ket forover igjen. på bordet. Det henvises til tabellen. • Åpne sleidens låsehåndtak (1) slik at sagehodet kan gå fritt. Instillinger Loddrett stilling Vannrett stilling...
Utskifting av sagblad (fig. 24, 25, 26) m Elektrisk tilkobling Advarsel: For å hindre utilsiktet start av sagen, må strøm- Kontroller at benyttet strømkilde og kontakt passer til kapp bryter alltid slås av og støpselet dras ut før sagblad skiftes. og gjæringssagen.
Página 87
utføres av elektriker. • Løsne klemmearmen for sagbladshelling (4, fig. 13) og Ved telefonkontakt, vær vennlig å oppgi følgende data: vipp sagarmen til et hellingsanslag på 33,9° i det du • Motorprodusent; motortype skyver anslagstiften bakover. • Motorens strømtype • Kontroller med en vinkel om bladet står 33,9° på bor- •...
Vedlikehold EU-samsvarserklæring Advarsel: Slå for egen sikkerhets skyld av motoren og dra Hermed erklærer vi, Scheppach Fabrikasjon av Trebear- støpselet ut av stikkontakten før maskinen etterses og beidingsmaskiner GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 smøres. Ichenhausen, at maskinen angitt nedenfor oppfyller de...
Página 89
Feilsøkingsplan Advarsel: For driftssikkerhetens skyld skal høvelmaskinen alltid slås av og støpselet trekkes ut før reparasjonsarbeider tar til. Feil Mulige årsaker Reparasjon Motor fungerer ikke Motor, kabel eller stikkontakt er Maskinen må kontrolleres av defekt. fagperson. Reparer aldri motoren selv, fare for skade! Sikringer er smeltet Kontroller sikringene, skift dem...
Valmistaja: Capas 7 Toimituksen sisältö scheppach Katkaisusaha liukukiskolla Capas 7 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Jiirilukituskahva D-89335 Ichenhausen Puristimen kiinnitin Pölypussi Arvoisa asiakas, Sahanterän avain Pienosat Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uudella koneel- Käyttöohje lanne työskentelyssä. Tekniset tiedot...
Página 91
doitettujen pintojen kanssa. koska ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. • Kiellä asiattomilta henkilöiltä pääsy työskentelyalueelle. • Työkalujen korjaustyön saa suorittaa ainoastaan asian- Älä anna muiden henkilöiden, etenkään lapsien, osallis- tunteva ammattilainen. Tämä sähkötyökalu noudattaa tua työhön, kosketella työkaluja tai jatkokaapelia äläkä asiaankuuluvia turvallisuussääntöjä.
Ympäristönsuojelu anmukaisia sähköjohtoja. Vie tarpeettomat osat kierrätykseen. Kaikki työkalut, letkut • Työstä ainoastaan tarkastettua puuta, jossa ei ole virhei- ja pakkaukset tulee lajitella ja viedä oman paikkakunnan tä, kuten: oksakohtia, poikittaisia halkeamia, pintahal- kierrätyskeskukseen. keamia. Virheellinen puu johtaa vaaratilanteisiin työssä. •...
Página 93
(3) ympärille ja vapauta metallireunukset. • Jos leikkaat pieniä työkappaleita työnnä koko sahauspää Ruuvipuristimen asennus (kuva 5) (2) taakse ja kiristä kiskonlukituskahva (1). • Lisää jalustan takaosan joka puolelle turvakiinnittimen • Sahatessasi leveitä lautoja (305 mm asti) täytyy kiskon- lukkopainike (1). lukituskahva vapauttaa, jotta sahauspää...
Página 94
Perusmuotojen leikkaus (kuva 20) Kattolistojen leikkaus (kuvat 20, 21) Perusmuotoja voi valmistaa kohtisuoraan rajoitinta vasten • Kattokoristelistat voidaan leikata kyseisellä katkaisu ja tai tasaisesti pöydällä. Katso taulukko. jiirisahalla ainoastaan tasaisesti pöydälle asetettuna. Huomautus: Erityisten kattokoristelistojen valmistamiseen • Tässä katkaisu ja jiirisahassa on erityiset jiirirajoittimet on tähän katkaisu- ja jiirisahaan kiinnitetty erityinen ra- 31,6°...
Página 95
• Tarkasta teränsyvyys liikuttamalla sahauspäätä edestä 26) ja terä (7, kuva 26). Älä poista sisintä laippaa. taakse koko tyypillisen leikkauksen alan verran ohjaus- • Nosta alempi läpinäkyvä muovinen sahanteränsuojus (1, varren mukaisesti. kuva 24) yläasentoon poistaaksesi terän. Huomioi: Kiinnitä erityistä huomioita poistettujen osien Laser-ohjain sijaintiin ja niiden uudelleenasennus järjestykseen.
Página 96
• Tarkasta verkkovirran liitäntäjohto. Älä käytä vioittunutta • Aseta kulmatulkki jiiripöydälle viivain pöytää vasten ja liitäntäjohtoa. Tarkasta sähköliitännät. kulmatulkin selkä sahanterää vasten. • Sähköosien asennus, korjaus ja huoltotöitä saa tehdä • Jos kulmatulkki ei ole täysin sahanterää vasten, löysää vain sähköalan ammattilainen. takaosan neljää...
Página 97
• Lukitse pöytä asentoon irrottamalla ote lukituskahvasta. sikön tai kääntöpöydän vaurioitumisen. • Poistaaksesi pöytäyksikön avaa ja poista pöytäyksikön Jiiriasteikon osoitin (kuva 13) (2) kuusi ruuvia (1) ruuvimeisselillä. • Aseta pöytä asentoon 0°. • Kiinnitä pöytäyksikkö takaisin asettamalla se paikoilleen • Löysää ruuvimeisselillä ruuvi (3), jolla osoitin on kiinni- ja kiinnitä...
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, scheppach Fabrikation von Holzbear- beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, että seuraavana kuvattu laite vastaa raken- teeltaan ja valmistustavaltaan seuraavia asiaankuuluvia neuvoston direktiivejä. Muutokset laitteeseen aiheuttavat tämän vakuutuksen rau- keamisen. Laitteen nimitys: Katkaisu- ja jiirisaha Laitteen tyyppi: Capas 7, Art.-Nr.
Página 99
Vian määrittäminen Varoitus: Käyttöturvallisuuden vuoksi sammuta aina laite ja poista pistoke pistorasiasta, ennen kuin ryhdyt korjaustoimenpi- teisiin. Vika Mahdolliset syyt Korjaus Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on Anna asiantuntijan tarkastaa laite. vioittunut. Älä koskaan korjaa moottoria itse, loukkaantumisvaara! Palaneet sulakkeet Tarkasta sulakkeet, vaihda tarvittaessa uusiin.
Tillverkare: Capas 7 Leveransomfattning Tillverkning av träbearbetningsmaskiner GmbH Klyv kapsåg Capas 7 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geringsförreglingshandtag Nedhållarbygel Ärade Kund, Dammpåse Sågbladsnyckel Vi önskar er mycket nöje och framgång med arbetet med Smådelar er nya maskin. Bruksanvisning Tekniska data Hänvisning:...
Página 101
• Neka obefogade personer tillträde. Tillåt inte andra per- kerhetsreglerna. Reparationsarbete skall endast utföras soner, särskilt inte barn, att ta del av arbetet, vidröra av kvalificerade personer och med användning av origi- verktyg eller förlängningskabel och inte heller tillträde nalreservdelar, eftersom användaren annars utsätts för till arbetsplatsen.
Miljöskydd arbete. Lämna material som inte längre behövs till återanvänd- • Dessvärre kan, trots alla utförda åtgärder, oförutsedda ning. Alla verktyg, slangar och förpackningar skall delas risker uppstå. upp och lämnas för återvinning hos den lokala återvin- • Restrisker kan minimeras när säkerhetsanvisningar och ningsanläggningen.
Página 103
Montering av skruvtving (Bild 5) bakåt och dra ut spärrhandtaget (1). • Sätt för varje sida in en förreglingsknapp (1) för säker- • För att såga bredare brädor (upp till 305 mm) måste hetsbygeln på stativets baksida. slidens spärrhandtag lossas så att såghuvudet kan röra •...
Página 104
Upplysning: För särskilda takprydnadslister är den här klyv Taklistsskär, Bild 20, 21 och geringssågen utrustad med ett anslag för 33,9° lut- • Takprydnadslister kan, med den här klyv och gerings- ningsvinkel. Om den här vinkelinställningen behövs trycker sågen, endast sågas plant liggande mot bordet. du helt enkelt in anslagsstiftet i spåret och ställer lutnings- •...
Axel-Laserstyrning bladet. Lägg märke till: Notera noga positionen för de borttagna Din maskin är utrustad med vår senaste utveckling, laser- styrning, en batteridriven anordning som använder laser- delarna och deras inmonteringsriktning. Borsta bort såg- strålar av klass IIIa. Laserstrålarna gör det möjligt för dig mjöl från flänsen innan ett nytt blad monteras in.
Página 106
• Kontrollera nätanslutningskabeln. Använd inga felaktiga på 90° medan anslagsstiftet (1, bild 11) befinner sig i kablar. Se elektrisk anslutning. intryckt ställning. • Installation, reparation och underhållsarbete på elinstal- • Lägg en vinkelmätare på geringsbordet med linjalen mot lation får endast utföras av fackarbetare. bordet och vinkelmätarens rygg mot sågbladet.
Página 107
m Underhåll rasterhandtaget (1) för att ställa in visaren (2) på önskat gradtal. • Förregla bordet i position samtidigt som du släpper ras- Varning: Stäng för din egen säkerhet av motorn och dra ur terhandtaget. kontakten innan du utför underhåll eller smörjer din ma- skin.
Página 108
EG-Överensstämmelsedeklaration Härmed förklarar vi, Scheppach Fabrikation von Holzbear- beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, att den efterföljande identifierade maskinen på grund av sin konstruktion och byggnadssätt, såväl som det av oss marknadslanserade utförandet, motsvarar de tillämpliga EGdirektiven. Vid förändring av maskinen förlorar den här deklarationen sin giltighet.
Página 109
Felsökningsplan Varning: Av driftssäkerhetsskäl skall hyveln alltid stängas av och kontakten dras ur innan reparationsarbeten utförs. Möjliga orsaker Hävning Motorn fungerar inte Motor, kabel eller kontakt är defekt. Låt specialist kontrollera maskinen. Reparera aldrig motorn själv, skaderisk! En säkring av löst ut Kontrollera säkringarna och i byt i förekommande fall.
Producent Capas 7 Zawartość przesyłki: Scheppach Piła ukośnica Capas 7 Fabrikation Holtzbearbeitungsmaschinen Ogranicznik do cięcia ukośnego GmbH Imadło mocujące Günzburger Straße 69 Zbiornik na wióry D-89335 Ichenhausen Klucz do tarczy tnącej Drogi Kliencie Drobne części luzem Instrukcje obsługi Dane techniczne Życzymy zadowolenia oraz owocnej pracy z nowym...
Página 111
ryzyka pożaru, porażenia prądem lub innych oraz wymianę akcesoriów. Należ regularnie obrażeń. sprawdzać połączenia elektryczne oraz poprosić Należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi autoryzowany serwis o wymianę uszkodzonych. przed przystąpieniem do pracy. Instrukcję należy Należy upewnić się, że złącza są suche, czyste zachować...
przeprowadzać prace konserwacyjne. akcesoriami do pracy na drewnie. • Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych • Maszyna jest zaprojektowana do pracy w trybie lub wymianą tarczy należy maszynę odłączyć od jednozmianowym. Czas pracy urządzenia to sześć źródła zasilania! do ośmiu godzin. •...
nadmiernym hałasem. W momencie cięcia, piła jej wskazówkami, najlepiej w towarzystwie drugiej wytwarza hałas, którego natężenie przekracza osoby. dozwolone normy. Sprzęt ochronny taki jak ochronniki słuchu muszą być zawsze stosowane. Odblokowywanie ramienia przesuwanego (Rys • Maszyna może być stosowana do cięcia tylko wyselekcjonowanego drewna, bez defektów takich Po rozpakowaniu piły, należy zwolnić...
Página 114
Jeżeli maszyna jest ustawiona do wykonania cięcia • Nigdy nie wkładać rąk do obszaru roboczego tarczy tnącej. Ręce należy zawsze trzymać poza pod prawym skosem (ponad 35˚) i pod nachyleniem w prawo, wtedy należy usunąć prawy klin. blatem roboczym oznaczonym znakiem HANDS.
klin 33.9˚ specjalnie przeznaczony do listew piły, a następnie przesunąć głowicę piły przez sufitowych, to jest pomiędzy tylną częścią deski całą długość typowego cięcia. oraz sufitem, umieszczone na górnej gładkiej powierzchni z kątem 52 ˚; między tyłem deski Laser oraz ścianą w dolnej, płaskiej stronie kąt wynosi Maszyna jest wyposażona w specjalny system 38˚.
• Znaleźć pofalowany zgrzew przytrzymać. miejsca pracy. Należy odłączyć wtyczkę Jednocześnie obracać tarczą zgodnie z ruchem gniazda. wskazówek zegara. Obracać tarczą aż • Nawet jeżeli maszyna jest przestawiana tylko odkręcenia mocowania. na niewielką odległość, należy ją odłączyć z • Zdjąć klamrę dociskającą (5, Rys. 26) z tulei (6) zewnętrznego źródła zasilania! Przed ponownym oraz tarczy (7).
Página 117
Pozycja pod kątem 90° (Rys. 9,10,13) Ustawianie kąta ukosu / ustawianie sprężyny • Poluzować dźwignię blokującą (4 Rys. 13) i ustawić (Rys. 13) piłę pod kątem 90°, w tym samym czasie dźwignia Skala ukosu pokazuje kąt ukosu od 0° do 45° w lewo (1 Rys.
Página 118
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze odłączać maszynę z sieci zasilającej, w ten sposób zapobiega się nieumyślnemu włączeniu maszyny. Usunąć wszelkie Firma Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitsungsmachinen ścinki materiału z rowka blatu przed przystąpieniem GmbH, Gunzburger Str 69,D-89335 Ichenhausen zaświadcza, do pracy. W tym celu osłona blatu może być...
Página 119
Tabela Usterek i Problemów OSTRZEŻENIE: W trosce o bezpieczeństwo, zawsze wyłączać maszynę oraz wyjmować wtyczkę z gniazda zasilającego przed przystąpieniem do naprawy. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Maszyna powinna zostać sprawdzona przez Uszkodzony silnik, kabel osobę wykwalifikowaną. Nie należy próbować zasilający lub wtyczka. naprawić...
D-89335 Ichenhausen dílu, typ stroje a rok jeho výroby Capas 7 Vážený zákazníku, Kompletní dodávka obsahuje: Pokosouvou pilu Capas 7 Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti Madlo pro šikmé uchopení s Vašim novým strojem. Upevňovací svěrák Vak na prach Důležité...
Página 121
budoucí konzultace. výměny příslušenství, jako jsou listy pily nebo frézy. Nástroje by měly být odpojeny i pokud • Udržujte pracoviště čisté. Nepořádek na pracovišti s nimi nepracujete. a pracovním stole může způsobit poranění. • Odstraňte veškeré klíče a nářadí. Před spuštěním •...
Página 122
materiálů. poruchy, zvláště ty, které se týkají bezpečného • Používejte pouze kotouče pily které korespondují provozu zařízení, by měly být hned odstraněny. s normou EN847-1, doporučenou výrobcem. • Musí být přiloženy předpisy údržbu, • Pokud pracujete s pokosovou pilou, použijte lapač bezpečnost a práci stejně...
Página 123
Vybavení, Fig. 1 stroj byl co nejstabilnější. • Označte si 4 otvory na pracovním stole. Nosné madlo • Vyvrtejte je do stolu 10mm vrtákem. Horní chránič kotouče pily • Pevně připevněte pokosovou pilu k pracovnímu Průzor stolu pomocí šroubů, podložek a matek. Povšimněte Úchyt pily si prosím, že tyto upevňovací...
Página 124
na 60 stupních doprava. Tyto nastavení odpovídají Podlahové lišty nejčastějším šikmým řezům. • Podlahové lišty mohou být řezány kolmo na na zarážku nebo naplocho ke stolku. Šikmý řez provedete takto: • Uvolněte stolek pro šikmé řezání pomocí zvednutí Vodorovná pozice Svislá...
Página 125
materiál. Před výměnou řezných kotoučů nebo před instalací • Uchopte madlo (3) a zatáhněte nosič hlavy (4) nových vyjměte zástrčku pily ze zásuvky elektrické dokud střed řezného kotouče nebude nad přední sítě. stranou obrobku. • Dejte hlavu pily do horní pozice. •...
m Elektrické připojení musí mít průřez 1,5 mm2. Kabely o délce větší než 25 metrů musí mít průřez nejméně 2,5 mm2.Síťové Ujistěte že elektrická síť elektrická připojení musí být chráněno pomalou pojistkou přípojka,kterou používáte shodná Vaší 16A. pokosovou pilou. Podívejte se na značení na motoru nebo na dané...
Página 127
• Otočte ramenem pily doleva a zkontrolujte Nastavení stolku pro šikmý řez (fig. 15) pozici. • Dejte zámek dolu a nechte jej zapadnout do svojí • Tyto kroky opakujte dokud nebude kotouč pily pozice. 45° vůči stolku. • Otočte matkou (5) pomocí 13 mm klíče doleva, •...
My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen • Vyměňte pásy. GmbH, prohlašujeme , že stroj, který je popsán níže, v důsledku • Otočte šroubem (2 fig. 29) po směru hodinových svého návrhu a konstrukce a ve verzi, která byla společností...
Página 129
Günzburger Straße 69 • Pri objednávaní náhradných dielov špecifikujte D-89335 Ichenhausen číslo dielu, typ stroja a rok jeho výroby. Capas 7 Vážený zákazník, Kompletná dodávka obsahuje: Pokosovú pílu Capas 7 Prajeme Vám príjemné úspešné pracovné Držadlo určené na šikmé uchopenie skúsenosti s Vaším novým strojom.
Página 130
pokiaľ s nimi nepracujete. • Udržujte pracovisko čisté. Neporiadok • Odstráňte všetky kľúče a náradie. Pred spustením stroja vždy skontrolujte, či sa na ňom nenachádzajú pracovisku a na pracovnom stole môže spôsobiť poranenie. žiadne kľúče a iné náradie. • Zabráňte náhodnému spusteniu. Pri zapájaní •...
Página 131
spracovávanému materiálu. • Musia byť priložené predpisy údržbu, • Kontrolujte maximálnu hĺbku rezu. bezpečnosť a prácu rovnako ako kalibračné dáta • Pokiaľ režete dlhšie kusy, používajte rozšírenie a rozmery od výrobcu. stola pre lepšie uchytenie. Používajte zverák alebo • Dôležité predpisy, týkajúce sa úrazovej prevencie podobné...
Página 132
Vybavenie priskrutkovaná k pracovnému stolu tak, aby bol stroj čo najstabilnejší. 1. Nosné držadlo • Označte si 4 otvory na pracovnom stole. 2. Horný chránič pílového kotúča • Vyvŕtajte ich do stola 10mm vrtákom. 3. Priezor • Pevne pripevnite pokosovú pílu k pracovnému 4.
Página 133
Šikmý rez (fig. 17) Kombinované rezy sú kombináciou naklonených a Stroj má na kostre ryhy pre šikmé rezy (1). Sú na 0, šikmých rezov. Pre takéto rezy si prejdite inštrukcie 15, 22.5, 31.6 a 45 stupňoch doľava i doprava a na uvedené...
Página 134
vykonaná správne. Používajte len také kotúče, ktoré mohla voľne pohybovať. • Nastavte požadovaný uhol naklonenia a uhol sú doporučené v návode na obsluhu. zošikmenia. • Ak robíte naklonený rez, nastavte ako pravú tak i Vyňatie pílového kotúča ľavú zarážku do pracovnej pozície. Pred výmenou rezných kotúčov alebo pred •...
nadol, či sa nedostane do kontaktu s kostrou píly, a či nie sú pod napätím. Elektrické káble musia alebo so stolíkom. spĺňať platné požiadavky noriem VDE a DIN a lokálne platné predpisy. Používajte len predlžovacie káble, m Elektrické pripojenie ktoré nesú označenie H 07 RN. Všetky predlžovacie káble musia mať...
Página 136
v pozícii 45° voči stolíku. • Ak je stolík v požadovanej polohe, dajte poistnú • Aby ste umiestnili zarážku, otočte rameno píly páčku dole. do pozície 0°, povoľte poistnú maticu (5, fig. 11) Poznámka: Páčka môže byť zaistená a utiahnite, alebo povoľte závit (6, fig.11) podľa v prednastavených polohách.
Prehlásenie o zhode EU Výmena pásov (fig. 28, 29) My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Odpojte stroj od siete. prehlasujeme , že stroj, ktorý je v tomto návode popísaný, v dôsledku • Povoľte skrutky (1 fig 28) a odoberte kryt pásu.
Página 142
Jen pro státy EU Nederlands Garanzia gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen- Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig Allen voor EU-landen Podle evropské...