Página 1
QC201 230 v~ Centrale di Comando Con luCe di Cortesia inteGrata p. 6 automatiC Control panel with inteGrated Courtesy liGht p. 11 p. 16 armoire de Contrôle aveC lampe de Courtoisie inteGrée p. 21 Central de Control Con luz de Cortesía inCorporada p.
Página 2
Esaminare frequentemente se vi sono sbilanciamenti o segni di usura o danneggiamento dei cavi. Non utilizzare se vi è necessità di riparazione o manutenzione. GAPOSA declina ogni responsabilità in caso di uso improprio del prodotto o di una non corretta installazione. Il prodotto è stato costruito nel rispetto delle norme europee: 2006/95/CE (CEE73/23, CEE93/68), 2004/108/CE (CEE89/336), CEE89/106, CEE89/392, EN60335-1 04/1998, EN60204-1 09/1993, EN55014-1 4/1998.
Página 3
These instructions contain important information on the installation and the use of the QC201 unit. Please keep them even after installation. Do not start installing the QC201 unit without having first read these instructions. The installation can only be done by a qualified technician. In order to conform to the rules in force, the installation must include on its power supply line a differential magnetothermic switch with minimum distance between the contacts of at least 3mm.
Página 4
Diese Bedienungsanleitung beinhaltet wichtige Informationen für die Installation und den Gebrauch der QC201-Steuerung. Bitte bewahren Sie diese gut nach der Installation auf. Beginnen Sie nicht mit der Installation der QC201 bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben. Die Installation darf nur von qualifizierten Fachpersonal erfolgen.
Página 5
140mA 10mA Estas instrucciones contienen información importante sobre la instalación y el uso de la central QC201. Conservarlas siempre también después la instalación. Empezar la instalación de la central solo después haber leído estas instrucciones. La instalación debe ser hecha solo por personal cualificado. Instalar un interruptor magnetotérmico en la línea de alimentación para respetar las normativas.
Página 8
1. ACCENSIONE All’accensione della scheda il LED rosso si accende fisso per circa 3 secondi. Dopo circa 1 secondo dall’accensione ROSSO del LED rosso, il LED verde lampeggerà un numero di volte pari alla revisione. VERDE Allo spegnimento del LED rosso si accende il LED verde fisso ad indicare che l’accensione della scheda è...
Página 9
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA I dispositivi di sicurezza della centrale sono gestiti tramite i DIP 3 e 4: DIP 3 LOGICA SICUREZZA La presenza di un ostacolo durante la fase discesa ferma la porta e inverte il movimento fino al finecorsa di apertura.
Página 10
7. PROGRAMMAZIONI AVVERTENZE! Tutte le programmazioni devono essere fatte a motore fermo, dopo aver regolato correttamente i finecorsa ed aver controllato il senso di rotazione del motore. 7.1 CHIUSURA AUTOMATICA La centrale prevede tra le sue funzioni la chiusura automatica dopo un tempo prestabilito. La chiusura automatica si attiva programmando il tempo di pausa e con la modalità...
Página 11
NOTA: per garantire la completa chiusura e apertura in tutte le condizioni la centrale aggiunge auto- maticamente 4 secondi al tempo programmato. 8. MODALITÀ EMERGENZA CON COSTA GUASTA Questa modalità consente il movimento del motore con logica uomo presente anche in caso di costa optoelettrica attiva o guasta.
Página 12
10. SEGNALAZIONI La tabella seguente riporta le diverse segnalazioni luminose generate dalla centralina con il rispettivo significato e le eventuali operazioni da eseguire. FUNZIONAMENTO OPERAZIONI SITUAZIONE LED VERDE ROSSO DA ESEGUIRE PRONTA PER ESECUZIONE COMANDI ATTESA IN CORSO DELLA CHIUSURA BREVE SPEGNIMENTO AUTOMATICA OGNI 3 SECONDI...
Página 13
1. POWER When you activate the board the red LED switches on steadily for about 3 seconds. After about 1 second, the green LED will flash a number of times equal to the review. GREEN When the red LED switches off, the green LED switches on steadily indicating that the switch on procedure of the card is completed and now it is ready for operation.
Página 14
4. SAFETY The safety of the board are managed via DIP 3 and 4: DIP 3 SAFETY LOGIC When an obstacle is detected during the way down the movement is reversed until the opening limit switch; It has no effect on the way up. When an obstacle is detected during the way down the opening movement is inverted for 2 seconds and then it stops.
Página 15
7. PROGRAMMING WARNINGS! Programming must be done when the motor is not in movement, after having correctly set the limit switches and having checked the direction of rotation of the motor. 7.1 AUTOMATIC CLOSING MODE The control includes, among its functions, the automatic closing after a set time. The automatic closing activates by programming the pause time and by choosing the “impulse”...
Página 16
8. EMERGENCY MODE WITH FAULTY BAR This mode allows the movement of the motor with dead-man control also in case the optoelectronic bar is active or faulty. Mode description: • The mode becomes operational after about 30 seconds from the coast activation (the count is reset if the bar returns to visibility) • The mode allows the movement of the motor in opening and closing in dead-man mode regardless of the position of the dip 2.
Página 17
10. ALERTS The following table shows the various light signals generated by the control unit with their meaning and possible operations to be performed. CONTROL UNIT FEEDBACK CONTROL UNIT STATUS GREEN LED RED LED SOLUTION READY FOR COMMANDS EXECUTION WAITING FOR AUTOMATIC SHORT SHUTDOWN EVERY CLOSING 3 SECONDS...
Página 18
1. MIS EN ROUTE Dès que l’armoire est allumée, la LED rouge s’allume de façon fixe pendant 3 secondes. Après 1 seconde la LED ROUGE verte clignote un nombre de fois égal à la version. Une fois la LED rouge éteinte, la LED verte s’allume et VERT reste allumée indiquant que la mise en route de la carte est terminé...
Página 19
4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Les dispositifs de sécurité de l’armoire sont gérés via les DIP 3 et 4: DIP 3 LOGIQUE DE SÉCURITÉ La présence d’un obstacle lors de la descente arrête la porte et inverse le mouvement jusqu’à la fin de course haute. Pas d’intervention en la phase d’ouverture. En présence d’un obstacle en descente la porte s’arrête et inverse son mouvement pendant 2 secondes avant arrêt.
Página 20
7. PROGRAMMATION AVERTISSEMENT! Toutes les programmations doivent être faites avec le moteur arrêté, après avoir correctement réglé les fins de courses et avoir vérifié le sens de rotation du moteur. 7.1 FERMETURE AUTOMATIQUE L’armoire compte, parmi ses fonctions, la fermeture automatique après un temps donné. La fermeture automatique est activée en programmant le temps de pause et via le mode de fonctionnement à...
Página 21
6. Donner une commande START/STOP (borne 7), la porte commence à se fermer.Quand elle arrive en position de complète fermeture, envoyer une nouvelle commande START/STOP. 7. Placer le DIP 6 en OFF. La LED rouge s’éteint en indiquant la fin de la procédure de programmation. ATTENTION : Pour assurer une fermeture complète et ouverture dans toutes les conditions, l’armoire ajoute automatiquement 4 secondes au temps programmé.
Página 22
10. ALERTES Le tableau suivant montre les différents signaux lumineux générés par l’armoire de contrôle avec leur signification et d’éventuelles opérations à effectuer. FONCTIONNEMENT OPERATIONS A SITUATION LED VERT ROUGE EXECUTER PRÊT À EXÉCUTER LES COMMANDES FERMETURE AUTOMATIQUE : TIMER ACTIF LA LED S’ÉTEINT TOUTES AVANT FERMETURE LES 3 SECONDES...
Página 23
1. ALIMENTACIÓN Cuando se activa la placa electrónica, el LED rojo cambia en forma constante durante unos 3 se\gundos. Después de ROJO aproximadamente 1 segundo, el LED verde parpadeará un número de veces igual al de la revisión. VERDE Cuando el LED rojo se apaga, el LED verde queda encendido de forma constante indicando que el procedimiento de inicio se ha completado y la central está...
Página 24
4. SEGURIDAD La configuración de las seguridades se gestionan a través de DIP 3 y 4: DIP 3 LÓGICA DE SEGURIDAD Cuando se detecta un obstáculo durante el cierre, el movimiento se invierte hasta la el final de carrera de arriba. No tiene ningún efecto en el movimiento de subida. Cuando se detecta un obstáculo durante el cierre, el movimiento se invierte durante 2 segundos y luego se detiene.
Página 25
7. PROGRAMACIÓN ¡ADVERTENCIA! La programación debe hacerse cuando el motor no está en movimiento, después de haber ajustado correctamente los finales de carrera y de haber comprobado la dirección de giro del motor. 7.1 CIERRE AUTOMÁTICO El control incluye, entre sus funciones, el cierre automático después de un tiempo establecido. El cierre automático se activa programando el tiempo de pausa y eligiendo el modo de funcionamiento en “automático”...
Página 26
5. Dar un comando de START/STOP (terminal 7), la puerta empezera a abrirse. Cuando llega a la posición de apertura completa, enviar un nuevo mando START/STOP. 6. Dar un mando START/STOP (terminal 7), la puerta empezará a cerrarse. Cuando llega a la posición de cierre completo, enviar un nuevo mando START/STOP.
Página 27
10. ALERTAS La siguiente tabla muestra las diferentes señales de luz generadas por la unidad de control, su significado y las posibles operaciones a realizar. FEEDBACK DE LA CENTRAL ESTADO DE LA CENTRAL LED VERDE OPERACIÓN ROJO LISTA PARA EJECUTAR COMANDOS APAGADO CORTO CADA 3 ESPERANDO PARA CIERRE AUTOMÁTICO SEGUNDOS...
Página 28
1. INBETRIEBNAHME Bei Inbetriebnahme des Gerätes leuchtet die rote LED für ca. 3 Sekunden durchgehend. rote Nach ca. einer Sekunde blinkt die grüne LED zeitgleich zur Kontrolle. grüne Nachdem die rote LED erlischt, leuchtet die grüne LED durchgehend und zeigt die Betriebsbereitschaft der Steu- erung an.
Página 29
4. SICHERHEITSEINRICHTUNG Die Sicherheitseinrichtung der Zentrale werden mittels DIP3 und 4 gesetzt: DIP 3 Sicherheitsmodus Bei Auftreffen eines Hindernisses während des Schließvorgangs stoppt das Tor und fährt in die obere Endlage. Dies erfolgt nur beim Schließvorgang, jedoch nicht beim Aufbefehl. Bei Auftreffen eines Hindernisse während des Schließvorgangs stoppt das Tor und fährt für 2 Sekunden in die Gegenrichtung bis es stoppt.
Página 30
7. PROGRAMMIERUNGEN ACHTUNG!!! Alle Programmierungen müssen bei stehenden Motor erfolgen. Und nachdem die En- dlagen korrekt eingestellt sind und die Drehrichtung des Motors überprüft wurde. 7.1 AUTOMATISCHER SCHLIESSMODUS Die Steuerung beinhaltet in ihren Funktionen ein automatisches Schließen nach einer bestimmten Wartezeit.
Página 31
6. Geben Sie ein START / STOP-Signal (Anschluss 7), die Tür beginnt zu schließen. Wenn das Schließen abgeschlossen ist, senden Sie ein neues START / STOP-Signal. 7. Stellen Sie DIP6 auf OFF. Die rote LED erlischt und signalisiert das Ende der Programmierung. Notiz: Um das vollständige Schließen und Öffnen unter allen Bedingungen zu gewährleisten, fügt die Steuerung automatisch 4 Sekunden zur programmierten Zeit hinzu.
Página 32
1. Setzen Sie alle DIP auf OFF STETIG WEITER 2. Warten Sie 5 Sekunden 3. Stellen Sie die DIP entsprechend den Anweisungen in die gewünschte Position GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy T. +39.0734.220701 - F. +39.0734.226389 - info@gaposa.com www.gaposa.com 3ISTR29...