Página 2
FXQ55BW Attention! Les dispositifs d'imagerie thermique CORE THERMAL IMAGING SCOPE - FRONT ATTACHMENT nécessitent une licence s'ils sont exportés hors de votre pays. CORE FXQ35BW/FXQ55BW ENGLISH 2-15 Achtung! THERMAL IMAGER Wärmebildgeräte CORE benötigen eine Lizenz, wenn sie außerhalb Ihres Landes exportiert werden.
Página 3
ENGLISH PACKAGE CONTENTS SPECIFICATIONS Thermal Imaging Scope Ÿ Monocular Ÿ 77371BW 77372BW Carrying case Ÿ Ÿ External power adapter Model Core FXQ35BW Core FXQ55BW USB cable Ÿ Microbolometer Hand strap Ÿ Type Uncooled Uncooled Remote control Ÿ User manual Ÿ...
Página 4
EXTERNAL VIEW AND CONTROLS First short Next short Long press Menu operation press press Short press Long press “ON/OFF” Powering Unit calibration Powering Unit calibration, Powering Objective lens the unit on the unit off confirmation of the unit off defective pixel Lens cover elimination –...
Página 5
EXTERNAL POWER SUPPLY GUIDELINES FOR OPERATION The supplied external power adapter allows you to use the following as The unit has been designed for long-term use. To ensure sustainable performance, please adhere to the following: external power supply: Before use make sure that you have mounted and adjusted the unit - power bank (output voltage 5V, USB plug) or Ÿ...
Página 6
Automatic calibration mode In automatic calibration mode the thermal imager calibrates by itself according OPERATION to the software algorithm. The detector (microbolometer) is closed with the shutter automatically. User-assisted calibration using the ON/OFF button is Start and setup allowed in this mode. Turn on the device by pressing the ON button (10).
Página 7
Calibration modes Select icon in the pop-up submenu and press MODE. Ÿ See section 9 Operation for details. A cross appears in the centre of display, coordinates (X; Y) of the cross Ÿ Setting the brightness of the menu icons relative to the centre of display appear in the place of pop-up icons, Press and hold down the MODE (8) button for two seconds to enter the icons disappear.
Página 8
Compatibility chart of inserts for day devices If you see there is a gap please: Loosen the locking screw (18) with the hex-nut wrench (S=2mm). Ÿ Tighten the screw (17) with hex-nut wrench (S=4mm) with a clamping force Ÿ necessary to ensure that the adapter fits tightly the objective lens. 45.5 45.5 Ÿ...
Página 9
(background) normally cool down to roughly equal temperatures which leads to lower temperature contrast, and to image quality (precision) degradation. This is normal for thermal imaging devices. Click on the link to read frequently questions on thermal vision http://www.pulsar-nv.com/support/faq/ ENGLISH...
Página 10
FRANÇAIS CONTENUS DE L'EMBALLAGE SPÉCIFICATIONS Caméra thermique Ÿ Monoculaire Ÿ 77371BW 77372BW Etui Ÿ Ÿ Dragonne MODÈLE Core FXQ35BW Core FXQ55BW Adaptateur d'alimentation externe Ÿ Microbolomètre Câble USB Ÿ Type Non refroidi Non refroidi Télécommande Ÿ Manuel de l'utilisateur Ÿ...
Página 11
VUE EXTÉRIEURE ET COMMANDES Pression rapide Pression rapide Pression Opération du menu premiere suivante longue Pression rapide Pression longue “ON/ Mise en fonction Calibration Mise hors Calibration de l’appareil, Mise hors fonction Lentille d'objectif de l’appareil. de l’appareil. fonction confirmation d’élimination OFF”...
Página 12
ALIMENTATION EXTERNE RECOMMANDATIONS POUR L'UTILISATION L'adaptateur d'alimentation externe fourni vous permet d'utiliser les La lunette a été conçue pour une utilisation de longue durée. Pour assurer une équipements suivants comme source d'alimentation externe: performance durable, veuillez respecter les consignes suivantes: - Power bank (source d'alimentation) (tension de sortie 5V, prise USB) ou Ÿ...
Página 13
Appuyez sur le bouton ON/OFF (10) pour calibrer. L'image restera figée Ÿ pendant 1-2 secondes et vous entendrez le bruit de l'obturateur interne. La UTILISATION calibration est terminée. Démarrage et réglage Mode calibration automatique Allumez la lunette en appuyant sur le bouton ON (10). Si la pile est Ÿ...
Página 14
Modes opératoires Si la télécommande ne fonctionne toujours pas, changez la pile. Pour cela La lunette comporte trois modes opératoires automatiques: Rocks (roches) dévissez les vis à l’arrière du boitier, enlever le couvercle et sortez l’ancienne (contraste renforcé), Forest (faible contraste) et Recognition (identification) pile et insérez une nouvelle CR2032.
Página 15
Grâce à sa conception originale, le monoculaire peut être rapidement converti en accessoire et vice versa. Procédure de conversion Séparez le monoculaire de l'appareil thermique en déplaçant le verrou (15) Ÿ de l'adaptateur d'imageur thermique qui maintient le monoculaire, et faites tourner le monoculaire dans le sens antihoraire.
Página 16
à des températures à peu près égales, ce qui conduit à un plus faible contraste de température et à une dégradation de la qualité de l'image (en terme de précision). C'est un trait caractéristique des caméras thermiques. Plus information sur vision thermique: http://www.pulsar-nv.com/support/faq/ FRANÇAIS...
Página 18
BESTANDTEILE UND STEUERORGANE Arbeit mit Menü Erster Nächster Langdruck Kurzdruck Kurzdruck Kurzdruck Langdruck Objektiv “ON/ Einschalten Kalibrierung Ausschalten Kalibrierung des Gerätes, Ausschalten des Gerätes des Gerätes des Gerätes Bestätigung des des Gerätes OFF” Löschens des defekten Objektivschutzdeckel Pixels im entsprechenden Deckel des Batteriebehälters Untermenü...
Página 19
EXTERNE STROMSPEISUNG BESONDERHEITEN DES BETRIEBS Adapter für externe Stromversorgung (mitgeliefert) lässt Folgendes als Das Gerät ist für eine dauerhafte Anwendung bestimmt. Um die volle externe Stromspeisung benutzen: Leistungsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten, soll man sich an folgende - Power bank (Ausgangsspannung 5V, USB-Stecker) oder Empfehlungen halten: - EPS3I / EPS5 Battery Pack (Ausgangsspannung 12V;...
Página 20
“LEFT” (6) und “RIGHT” (9) anwenden. Wählen sie den modus “H”. Um die Auswahl zu bestätigen, drüсken Aie die Ÿ BETRIEB Taste “MODE”. Um den Sensor zu kalibrieren, drücken Sie die Taste “ON/OFF”. Das Bild Ÿ erstarrt für eine oder zwei Sekunden, dabei wird die innere Blende ein Einschalten und einstellen Geräusch angeben.
Página 21
Betriebsmodus Vor dem Gebrauch des Fernbedienungspultes aktivieren Sie es auf folgende Weise: Das Wärmebildgerät bietet drei automatische Betriebsmodi an: Wählen Sie den Menüpunkt „Aktivieren des Fernbedienungspultes“ “Felsen” (hohes Kontrastniveau), “Wald” (niedriges Kontrastniveau) Ÿ (Piktogramm ). und “Identifizierung” (erhöhte Detaillierung). Drücken Sie die Taste “MODE” (8), es erscheint die Mitteilung “Wait” Ÿ...
Página 22
gedrückt, oder es ist 10 Sekunden abzuwarten, so erfolgt der Ausgang aus Ÿ dem Menü automatisch. Anmerkung! Auf dem Bildschirm des Wärmebildgerätes sind einer oder zwei Pixel als weiße oder schwarze Punkte zulässig. Diese können nicht entfernt werden, dabei stellen Sie kein Defekt dar. ANWEDNUNG MIT ANDEREN OPTISCHEN GERÄTEN Das Wärmebildgerät kann als Monokular und auch als betrieben werden.
Página 23
Korrektur auf Art und Weise, wie es in der Tabelle angeführt ist, durch. In zu bekommen: http://www.pulsar-nv.com/support/faq/ der Tabelle sind nicht alle Probleme, die entstehen können, erwähnt. Wenn in der gegebenen Liste das Problem nicht genannt ist, oder die erwähnte Maßnahme für die Beseitigung des Defektes kein Ergebnis hat, teilen Sie...
Página 24
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dispositivo térmico CORE Ÿ Monocular Ÿ 77371BW 77372BW SKU# Funda Ÿ Ÿ Correa para la mano Core FXQ35BW Core FXQ55BW MODELO Control remoto inalámbrico Ÿ Microbolómetro Adaptador de alimentación externa Ÿ Tipo no refrigerado no refrigerado Cable USB Ÿ...
Página 25
ELEMENTOS Y ÓRGANOS DE MANDO Primera Siguiente La presión Operación en el menú presión breve presión breve larga Presión Breve Presión Larga “ON/ Encender Calibración Apagar Calibración del Apagar el dispositivo. Objetivo el dispositivo. del dispositivo. el dispositivo. dispositivo, OFF” confirmación Tapa del objetivo de la eliminación...
Página 26
GUÍAS DE OPERACIÓN Cómo conectar: Abra el y retire la tapa del contenedor de baterías (ver sección 7). Ÿ Para asegurar el uso prolongado del dispositivo, tenga en cuenta las Instale el adaptador de alimentación externa en el contenedor de Ÿ...
Página 27
EMPLEO Ÿ Pulse brevemente el botón “ON/OFF” para calibrar. La imagen se congela durante 1-2 segundos. Ud. va a oir el sonido de la compuerta interna. La Encender y ajustar calibración está terminada. Pulse brevemente el botón “ON/OFF” (10) para encender el dispositivo. En Ÿ...
Página 28
Botón “ON” (20) – encender / apagar el dispositivo Para salir del menú, mantenga presionado el “MODE” durante dos Ÿ (encender – pulsar brevemente/apagar – mantener segundos. O bien espere unos 10 segundos – la salida ocurrirá pulsado 2 seg)).
Página 29
Saque la tapa (14) del adaptador (13) girándola en el sentido inverso a las Ÿ agujas del reloj. USANDO EL CORE CON OTROS DISPOSITIVOS ÓPTICOS Instale el casquillo (12) en el adaptador (13) hasta el final (ver. Fig.3). Ÿ Ÿ Importante! El casquillo debe instalarse con la parte angosta hacia adelante (ver el esquema).
Página 30
Haga clic en el enlace con preguntas más frecuentes de visión térmica - LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS http://www.pulsar-nv.com/support/faq/ En la tabla se exponen los posibles problemas que pueden surgir durante el uso del dispositivo. Lleve a cabo la comprobación y la corrección recomendadas de acuerdo al procedimiento indicado en la tabla.
Página 31
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE SPECIFICHE Termovisore Ÿ Monocolo Ÿ 77371BW 77372BW Custodia Ÿ Ÿ Cinghia da polso MODELLO Core FXQ35BW Core FXQ55BW Adattatore di alimentazione esterno Ÿ Microbolometro Cavo USB Ÿ Tipo Non raffreddato Non raffreddato Telecomando Ÿ Manuale d'uso Ÿ...
Página 32
ASPETTO ESTERNO E COMANDI Prima Sucessiva Pressione Menu pressione pressione lunga Pressione breve Pressione lunga breve breve Lente dell'obiettivo “ON/ Si accende Si calibra Si spegne Calibratura del visore, Spegnimento del OFF” il dispositivo il dispositivo eliminazione dispositivo di pixel rovinati Coperchio della lente in corrispondenza del sub menu...
Página 33
ALIMENTAZIONE ESTERNA LINEE GUIDA PER IL FUNZIONAMENTO L'adattatore per alimentazione esterna consente di utilizzare come Questo dispositivo è progettato per un utilizzo a lungo termine. Per preservarne le prestazioni nel tempo, rispettare le seguenti indicazioni: alimentazione esterna: Ÿ Prima dell'uso assicurarsi di avere montato e regolato il dispositivo secondo un accumulatore (uscita tensione 5V, presa USB) o la batteria EPS3I / le istruzioni indicate nel paragrafo Funzionamento.
Página 34
Modalità di calibrazione semiautomatica Accendere il dispositivo e aprire il coperchio della lente. Ÿ FUNZIONAMENTO Tenere premuto per due secondi il tasto MODE (MODALITÀ) (8) per aprire il Ÿ menu. Con i tasti di navigazione LEFT (SINISTRA) (6) e RIGHT (DESTRA) (9), Accensione e configurazione Ÿ...
Página 35
Livello di carica delle batterie Ÿ Premere il tasto MODE (MODALITÀ) (8). Verrà visualizzato un messaggio di attesa e inizierà il conto alla rovescia del tempo entro cui è necessario tenere Modalità di funzionamento Ÿ premuto per due secondi un tasto qualunque del telecomando. Il dispositivo presenta tre modalità...
Página 36
UTILIZZO DEL VISORE CORE CON ALTRI DISPOSITIVI OTTICI Il visore CORE può essere utilizzato sia come monocolo che come accessorio per dispositivi ottici, e grazie alla sua struttura flessibile è possibile convertirlo rapidamente da monocolo ad accessorio e viceversa. Procedura di conversione Per rimuovere il monocolo dall'unità...
Página 37
In ambienti con temperature basse il contrasto termico tra gli sopra lo zero. oggetti è minore di conseguenza l'immagine è meno precisa con una minore qualità. Non è un difetto. Clicca sul link per leggere le domande piu' sul visore termico http://www.pulsar-nv.com/support/faq/ ITALIANO...
Página 38
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тепловизор Ÿ Монокуляр Ÿ SKU# 77371BW 77372BW Чехол Ÿ Ÿ Ремешок на руку МОДЕЛЬ Core FXQ35BW Core FXQ55BW Переходник внешнего питания Ÿ Характеристики микроболометра Кабель USB Ÿ Тип Неохлаждаемый Неохлаждаемый Пульт дистанционного управления Ÿ Инструкция по эксплуатации Ÿ...
Página 39
ЭЛЕМЕНТЫ И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Первое Следующее Длительное Работа в меню короткое короткое нажатие Короткое Длительное нажатие нажатие нажатие нажатие Объектив “ON/OFF” Включение Калибровка Выключение Калибровка Выключение прибора прибора прибора прибора, подтверждение прибора Крышка объектива удаления дефектного пикселя в соответствующем Крышка контейнера батарей пункте...
Página 40
ВНЕШНЕЕ ПИТАНИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Переходник внешнего питания позволяет использовать в качестве Прибор предназначен для длительного использования. Для обеспечения внешнего источника питания: долговечности и полной работоспособности необходимо придержи- ваться следующих рекомендаций: - power bank (выходное напряжение 5В, штекер USB) либо Ÿ Перед...
Página 41
ЭКСПЛУАТАЦИЯ застынет на 1-2 секунды, и Вы услышите звук внутренней шторки. Калибровка произведена. Включение и настройка Включите прибор нажатием кнопки “ON/OFF” (10). В случае разряда Ÿ Автоматический режим калибровки батарей пиктограмма в строке статуса начнет мигать. При использовании автоматического режима прибор калибруется Ÿ...
Página 42
Режимы работы Перед началом работы с ПДУ его необходимо активировать, для этого: Включите прибор и выберите пункт Ÿ Имеется три автоматических режима работы тепловизора – “Скалы” меню “Активация ПДУ” (пиктограмма (высокий контраст), “Лес” (низкий контраст) и “Распознавание” Нажмите кнопку “MODE” (8), появится сообщение “Wait” и начнется Ÿ...
Página 43
Снимите крышку (14) с адаптера, повернув ее против часовой стрелки. Ÿ Установите вкладыш (12) в адаптер (13) до упора (см. рис.). Ÿ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CORE Вкладыш должен устанавливаться суженной частью вперед! Ÿ С ДРУГИМИ ОПТИЧЕСКИМИ ПРИБОРАМИ Установите до упора адаптер с вкладышем на объектив (11) дневного Ÿ...
Página 44
Более подробная информация о тепловидении по ссылке: Храните прибор только в чехле, в сухом, хорошо вентилируемом Ÿ http://www.pulsar-nv.com/ru/support/faq/ помещении. При длительном хранении извлеките батареи. Батареи не должны подвергаться чрезмерному нагреву от солнечного света, огня или подобных источников. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ В таблице приведен перечень проблем, которые могут возникнуть при...
Página 46
NOTES Electromagnetic compliance This product complies with EU Standard EN 55032:2015, Class A. Warning! Operation of this equipment in a residential environment could cause radio interference. Compatibilité électromagnétique Ce produit est conforme à la norme européenne EN 55032:2015, Classe A. Attention! L'utilisation de ce matériel dans un environnement résidentiel peut produire des interférences radio.