Resumen de contenidos para Dometic GROUP WAECO PerfectCharge MCA1215
Página 1
PerfectCharge MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 DE 8 Batterielader Montage- und Bedienungsanleitung EN 38 Battery charger Installation and Operating Manual FR 66 Chargeur de batteries Instructions de montage et de service ES 97 Cargador de batería Instrucciones de montaje y de uso 127 Caricatore per batterie Istruzioni di montaggio e d’uso NL 158 Acculader...
Página 2
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com Demandez d’autres informations relatives à...
Página 3
MCA1215 – MCA2440 MCA1215 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1225/1235/2415 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1250/1280/2425/2440 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS AC INPUT DC OUTPUT...
MCA1215 – MCA2440 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg- fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole ........9 Allgemeine Sicherheitshinweise .
MCA1215 – MCA2440 Erklärung der Symbole Erklärung der Symbole GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer Verletzung. WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen. VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden: Montage- oder Anschlussfehler Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über- spannungen Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller ...
Página 11
MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Página 12
Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 ACHTUNG! Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah- lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes. Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser geschützten Platz auf. Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! ...
MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise Befestigen Sie die Leitungen gut. Ziehen Sie nicht an Leitungen. Sicherheit beim Betrieb des Gerätes GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. ...
Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 Sicherheit beim Umgang mit Batterien WARNUNG! Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
MCA1215 – MCA2440 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die PerfectCharge MCA-Batterielader können Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, laden oder mit einer Erhaltungsspannung versorgen.
Lieferumfang MCA1215 – MCA2440 Lieferumfang Menge Bezeichnung Batterielader 230-V-Anschlusskabel Montage- und Bedienungsanleitung Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind. Zubehör Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten): Bezeichnung Artikel-Nr. Fernbedienung MCA-RC1 9102500037 Temperatursensor MCA-TS1 9102500036 Batteriesensor MCA-HS1 (IBS) 9102500038...
MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung Technische Beschreibung Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich der Batterielader problemlos in Wohnmobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten einbauen. Er lädt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, oder versorgt diese mit einer Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entladen.
Technische Beschreibung MCA1215 – MCA2440 Bedienelemente und Anschlüsse Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 1, Seite 3 Netzanschluss LIN2-Bus-Anschluss TEMP/LIN1-Bus-Anschluss CN2-Buchse für Alarm und Lüfter Status-LED DIP-Schalter Batterieklemmen (+) Batterieklemmen (–) Anschluss für Starterbatterie (nur MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 2, Seite 4 Ein/Aus-Schalter Lüfter...
Página 19
MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung Batterielade-Funktion Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet. 100 % 1: I-Phase (Bulk) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht. Erreicht die Batterie dieses Spannungsniveau, nimmt der Ladestrom ab.
Gerät montieren MCA1215 – MCA2440 5: U-Phase (Float) Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase). Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät ver- sorgt. Nur wenn die benötigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt.
Página 21
MCA1215 – MCA2440 Gerät montieren ACHTUNG! Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahr- zeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden. Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge: ...
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen An Batterie und Spannungsversorgung anschließen Batterie anschließen Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie: VORSICHT! Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterie- flüssigkeit! Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können.
MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen 230-V-Spannung anschließen ➤ Stecken Sie das mitgelieferte 230-V-Anschlusskabel in die Buchse „AC INPUT“ des MCA-Batterieladers. ➤ Schließen Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an einer geerdeten und durch einen FI-Schutzschalter gesicherten 230-V-Steck- dose an. Ladevarianten Abb.
Página 24
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör) ➤ Schließen Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an. ✓ Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batterie- spannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt. Ebenfalls wird auch möglicher Spannungsverlust in den Verbindungskabeln kompensiert.
Página 25
MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Anschlusspläne Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6 Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 5, Seite 6 MCA-Lader Verbraucher Perfect Control MPC01 12 V-Batteriesensor IBS 12 V-Batterie Sicherung Starterbatterie Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6 Pos.
Página 26
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Pin-Belegungen Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 7, Seite 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb.
Página 27
MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 8, Seite 6 NC (Normally Closed): Ruhekontakt NO (Normally Open): Arbeitskontakt COM (Common): Wechselkontakt Steuerung Schlafmodus 4 – 5 gebrückt Schlafmodus ein 4 –...
Página 28
Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Wenn S1, S2 und S3 auf „On“ stehen, ist die Steuerung für externe Geräte freigeschaltet. In diesem Modus werden z. B. Batterie-Typ und Ladespannung durch ein externes Gerät eingestellt. S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „On“ steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) geschaltet.
MCA1215 – MCA2440 Gerät benutzen Gerät benutzen ➤ Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „On“. Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „Off“. ✓ Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Auf- ladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom. ✓ Die Status-LED (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle und Kapitel „Batterielade-Funktion“...
Página 30
Gerät benutzen MCA1215 – MCA2440 Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör) ➤ Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit dem Taster „Sleep Mode“ (Abb. 0 2, Seite 7) ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt. ✓...
MCA1215 – MCA2440 Gerät pflegen und reinigen Gerät pflegen und reinigen ACHTUNG! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann. ➤ Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung. ➤ Trennen Sie das Gerät von der Batterie. ➤...
Fehlerbeseitigung MCA1215 – MCA2440 Fehlerbeseitigung Die LED „Status“ (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Fehler an: LED-Anzeige Ursache Behebung Rotes langsames Batterieunterspannung oder Prüfen Sie die Batterie. Blinken Batterieüberspannung Schalten Sie den Batterielader aus und wieder ein. Defekte Batterie Tauschen Sie die Batterie aus.
MCA1215 – MCA2440 Gewährleistung Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: ...
Página 35
MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Schutzvorrichtungen MCA12xx, MCA24xx Ausgangsseitig Kurzschluss Strom wird auf 25 % des maximalen Stroms reduziert Überspannung 16 V Übertemperatur Batterielader 100 °C ± 5 °C (intern gemessen) Übertemperatur Batterie 52 °C ± 5 °C (mit Batteriesensor) Eingangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Eingangsnennspannung...
Página 36
Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Ausgangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespannung 14,4 V / 14,7 V Erhaltungsladung 13,8 V Nennladestrom 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrom 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
Página 37
MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Artikelnummern, Abmessungen und Gewicht MCA1215 MCA1225 MCA1235 Art-Nr. 9102500027 9102500028 9102500029 Maße L x B x H (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 Gewicht 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Art-Nr. 9102500030 9102500031 Maße L x B x H (mm) 283x208,5x75 303x208,5x75 Gewicht...
Explanation of symbols MCA1215 – MCA2440 Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents Explanation of symbols .
MCA1215 – MCA2440 General safety instructions CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury. NOTICE! Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product. NOTE Supplementary information for operating the product. ➤...
General safety instructions MCA1215 – MCA2440 General safety DANGER! In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical devices. WARNING! Only use the device as intended. Disconnect the device from the mains: –...
Página 41
MCA1215 – MCA2440 General safety instructions Safety when installing the device DANGER! Never mount the device anywhere where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION! Ensure that the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
General safety instructions MCA1215 – MCA2440 NOTICE! Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through metal panels or other panels with sharp edges. Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same duct.
MCA1215 – MCA2440 General safety instructions NOTICE! Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered. Ensure good ventilation. Safety precautions when handling batteries WARNING! Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body.
Intended use MCA1215 – MCA2440 If you need to remove the battery, first disconnect the earth connection. Disconnect all connections and all consumers from the battery before removing it. Intended use The WAECO PerfectCharge MCA360 battery charger can charge or supply a retention voltage to batteries which are used to generate power in vehicles or on boats.
MCA1215 – MCA2440 Scope of delivery Scope of delivery Quantity Description Battery charger 230 V power cable Installation and operating manual Check before starting up the device that all parts are available belonging to the scope of delivery. Accessories Available as accessory (not included in scope of delivery): Description Item no.
Technical description MCA1215 – MCA2440 Technical description The low weight and compact construction of the battery charger allow for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing yachts. It charges batteries that are used on board vehicles or boats to generate power or supplies them with a retention voltage so that they do not discharge.
MCA1215 – MCA2440 Technical description Connections and controls No. in Explanation/function fig. 1, page 3 Mains connection LIN2 bus connection TENMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan Status LED DIP switch Battery terminals (+) Battery terminals (–) Starter battery connection (MCA 1215, MCA 1225, MCA 1235 only) No.
Página 48
Technical description MCA1215 – MCA2440 Battery charging function The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics. 100 % 1: I phase (bulk) At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a constant current (100% charge current) until the battery voltage reaches the charging voltage.
MCA1215 – MCA2440 Installing the device 5: U phase (float) After the U0 phase, the battery charger switches to conservation charging function (U phase). If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power required exceeds the capacity of the device is this surplus power provided by the battery.
Página 50
Installing the device MCA1215 – MCA2440 NOTICE! Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing. For installation and mounting you will need the following tools: ...
MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Connecting the device Connecting to battery and power supply Connecting the battery Observe the following instructions when connecting the battery: CAUTION! Avoid coming into contact with the battery fluid. Batteries with a cell short circuit may not be charged, as explo- sive gases may form due to overheating of the battery.
Página 52
Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Charge versions fig. 3, page 5 fig. 4, page 5 Battery sensor Perfect Control Remote control Temperature sensor MCA-HS1 (IBS) MPC01 MCA-RC1 MCA-TS1 or Battery sensor MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ ✓ –...
MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Charging using the battery management system PerfectControl MPC01 (accessory) ➤ Set the DIP switches 1 to 3 on the MCA battery charger to “ON” (chapter “Setting the DIP switches” on page 56). You can find detailed information in the operating manual for MPC01. Charging using the remote control MCA-RC1 (accessory) NOTE The length of the RJ-11 cable may not exceed 7 m.
Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Example of a wiring diagram, 24 V: see fig. 6, page 6. No. in Explanation/function fig. 6, page 6 MCA charger Consumer PerfectControl MPC01 24 V battery sensor IBS 12 V battery Fuse Pin assignment The pins for the TEMP/LIN1 bus socket are assigned as follows: Pin in Allocation...
Página 55
MCA1215 – MCA2440 Connecting the device The pins for the CN2 socket (alarm signal and fan control) are assigned as follows: Pin in Allocation fig. 8, page 6 NC (Normally Closed): normally closed contact NO (Normally Open): normally open contact COM (Common): common contact Sleep mode control 4 –...
Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Setting the DIP switches You can adjust the device using the DIP switch. S1 is used to set the voltage at which the device switches over from the I phase (bulk) to the U0 phase (absorption) (also see chapter “Battery charg- ing function”...
Página 57
MCA1215 – MCA2440 Connecting the device ➤ Use the DIP switches (fig. a page 7) to set the required functions and values: – To set the switchover voltage: Switch 1 Switch 3 Switchover voltage 14.4 V / 28.8 V 14.7 V / 29.4 V –...
Using the device MCA1215 – MCA2440 Using the device ➤ Set the On/off switch to “On”. To switch off the device set the On/off switch to “On”. ✓ Depending on the charging condition of the battery, the battery charger starts charging or supplies a retention voltage. ✓...
Página 59
MCA1215 – MCA2440 Using the device When you have connected the remote control MCA-RC1 (accessory) ➤ Activate or deactivate sleep mode (noise reduced mode) using the “Sleep Mode” button (fig. 0 2, page 7). The fan is not regulated in sleep mode. ✓...
Maintaining and cleaning the device MCA1215 – MCA2440 Maintaining and cleaning the device NOTICE! Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device. ➤ Disconnect the device from the 230 V power supply. ➤...
MCA1215 – MCA2440 Warranty NOTE If you have detailed questions on the battery specifications, please contact the battery manufacturer. Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
Technical data MCA1215 – MCA2440 Technical data General technical data MCA12xx, MCA24xx Battery types Lead-acid, gel, AGM, Li-Ion Heat dissipation Charge mode 5-level Maximum ambient temperature –20 °C – +50 °C Storage temperature –40 °C – +85 °C Air humidity 20 –...
MCA1215 – MCA2440 Technical data Protective devices MCA12xx, MCA24xx Output side short circuit Current is reduced to 25% of the maximum current Overvoltage 16 V Battery charger over temperature 100 °C ± 5 °C (measured internally) Battery over temperature 52 °C ± 5 °C (with battery sensor) Input data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Rated input voltage...
Página 64
Technical data MCA1215 – MCA2440 Output data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Charging voltage 14.4 V / 14.7 V Retention voltage 13.8 V Rated charging current 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Charging current 0 – 15 A 0 –...
Página 65
MCA1215 – MCA2440 Technical data Item number, dimensions and weight: MCA1215 MCA1225 MCA1235 Item no. 9102500027 9102500028 9102500029 Dimensions L x W x H (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 Weight 1.6 kg 1.7 kg 1.9 kg MCA1250 MCA1280 Item no. 9102500030 9102500031 Dimensions L x W x H (mm) 283x208.5x75...
Página 66
MCA1215 – MCA2440 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières Explication des symboles....... . . 67 Consignes générales de sécurité.
MCA1215 – MCA2440 Explication des symboles Explication des symboles DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION ! Consigne de sécurité...
Página 68
Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 AVERTISSEMENT ! Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes géné- rales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d'éviter une décharge électrique, un incendie, des blessures. Consignes générales de sécurité DANGER ! ...
Página 69
MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants ! Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. AVIS ! ...
Página 70
Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Installation sur des bateaux : Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau.
MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité concernant le fonctionne- ment de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution ! Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries AVERTISSEMENT ! Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corro- sifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneu- sement à...
MCA1215 – MCA2440 Usage conforme Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consommateurs de la batterie avant de démonter celle-ci. Usage conforme Les chargeurs de batterie PerfectCharge MCA peuvent charger ou alimenter en tension d'entretien les batteries utilisées comme source de courant à...
Contenu de la livraison MCA1215 – MCA2440 Contenu de la livraison Quantité Désignation Chargeur de batteries Câble de raccordement 230 V Notice de montage et d’utilisation Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si toutes les pièces fournies à la livraison ont bien été...
MCA1215 – MCA2440 Description technique Description technique Le faible poids et la construction compacte permettent de monter facilement le chargeur de batteries dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à moteur et à voile. Il charge les batteries utilisées comme source de courant dans les véhicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de compensation, afin qu’elles ne se déchargent pas.
Página 76
Description technique MCA1215 – MCA2440 Éléments de commande et raccords Pos. dans Explication/fonction fig. 1, page 3 Raccordement secteur Raccordement bus LIN2 Raccordement bus TEMP/LIN1 Prise CN2 pour alarme et ventilateur Voyant d’état Commutateur DIP Pinces de batterie (+) Pinces de batterie (–) Raccordement pour batterie de démarrage (uniquement MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos.
MCA1215 – MCA2440 Description technique Fonction charge de batterie La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée. 100 % 1 : Phase I (Bulk) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne la tension de charge.
Montage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 5 : Phase U (Float) Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de main- tien (phase U). Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Seule- ment si la puissance nécessaire dépasse la capacité...
Página 79
MCA1215 – MCA2440 Montage de l’appareil Ne montez jamais l’appareil dans la même zone que les batteries. Ne montez pas l’appareil au-dessus de batteries, car des vapeurs corro- sives de soufre émanant des batteries pourraient endommager l’appareil. AVIS ! Avant de commencer à...
Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Raccordement à la batterie et l'alimentation électrique Raccordement de la batterie Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants : ATTENTION ! Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie.
MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Raccordement 230 V ➤ Branchez le câble de raccordement 230 V compris dans la livraison dans la prise « AC INPUT » du chargeur de batterie MCA. ➤ Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement 230 V à une prise électrique 230 V mise à...
Página 82
Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Charge avec détecteur de batterie IBS MCA-HS1 (en accessoire) ➤ Branchez le détecteur de batterie au raccordement TEMP/LIN. ✓ Le détecteur de batterie transmet la température et la tension de la batte- rie au chargeur via le port de communication LIN. La tension de charge est à...
MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Plans de raccordement Exemple de plan de raccordement 12 V : voir fig. 5, page 6 Pos. dans Explication/fonction fig. 5, page 6 Chargeur MCA Consommateur PerfectControl MPC01 Détecteur de batterie IBS 12 V Batterie 12 V Fusible Batterie de démarrage...
Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Affectation des broches Les broches de la prise bus TEMP/LIN1 sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 7, page 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Les broches de la prise bus LIN2 sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig.
Página 85
MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Les broches de la prise CN2 (signal d'alarme et commande des ventilateurs) sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 8, page 6 NC (Normally Closed) : contact d'ouverture NO (Normally Open) : contact de fermeture COM (Common) : contact à...
Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Réglage des commutateurs DIP Vous pouvez adapter l'appareil à l'aide du commutateur DIP. S1 sert à régler la valeur de tension à laquelle l'appareil commute de la phase I (Bulk) à la phase U0 (Absorption) (voir également chapitre « Fonction charge de batterie », page 77).
Página 87
MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil ➤ Réglez à l'aide des commutateurs DIP (fig. 0 page 7) les fonctions et valeurs de votre choix : – réglage de la tension d'interruption : Commutateur 1 Commutateur 3 Tension d'interruption 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
Exploitation de l'appareil MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil ➤ Mettez le commutateur marche/arrêt sur « ON ». Pour éteindre l'appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur « OFF ». ✓ Selon l'état de charge de la batterie, le chargeur de batteries démarre le chargement ou fournit un courant de charge d'entretien.
Página 89
MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil Si vous avez raccordé la télécommande MCA-RC1 (en accessoire) ➤ Activez ou désactivez le mode veille (mode à niveau sonore réduit) en appuyant sur la touche « Sleep Mode » (fig. 0 2, page 7). Le ventilateur n'est pas réglé...
Entretien et nettoyage de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Entretien et nettoyage de l’appareil AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appa- reil. Cela risquerait de l’endommager. ➤ Coupez l’alimentation en courant 230 V de l’appareil. ➤...
MCA1215 – MCA2440 Réparation des pannes Réparation des pannes La DEL « Statut » (fig. 1 5, page 3) indique la panne : Affichage DEL Cause Solution Clignotement rouge Sous-tension ou surtension de Vérifiez la batterie. lent la batterie Éteignez et rallumez le chargeur de batteries.
Garantie MCA1215 – MCA2440 Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie : ...
Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Dispositifs de protection MCA12xx, MCA24xx Court-circuit côté sortie Le courant est réduit à 25 % du courant maxi- Surtension 16 V Surtempérature chargeur de batteries 100 °C ± 5 °C (mesure interne) Surtempérature batterie 52 °C ± 5 °C (avec détecteur de batterie) Données d'entrée MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension nominale d'entrée...
MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Données de sortie MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension de charge 14,4 V / 14,7 V Charge d'entretien 13,8 V Courant de charge nominale 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Courant de charge 0 –...
Página 96
Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Références, dimensions et poids MCA1215 MCA1225 MCA1235 Réf. 9102500027 9102500028 9102500029 Dimensions L x l x h (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 Poids 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Réf. 9102500030 9102500031 Dimensions L x l x h (mm) 283x208,5x75 303x208,5x75 Poids...
MCA1215 – MCA2440 Aclaración de los símbolos Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta- lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. ➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad básica ¡PELIGRO! En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléctricos. ¡ADVERTENCIA! Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. Desconecte el aparato de la red –...
Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡AVISO! Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato.
MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y prote- gidas mediante interruptor de protección FI. Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente. Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los puedan dañar.
Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡ADVERTENCIA! Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados. No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo- ácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones eléctricas.
MCA1215 – MCA2440 Uso adecuado ¡ATENCIÓN! Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún objeto de metal como relojes o anillos. Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras. ¡Peligro de explosión! Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa.
Volumen de entrega MCA1215 – MCA2440 Baterías de 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 Baterías de 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar los siguientes tipos de baterías: Baterías de arranque de plomo ...
MCA1215 – MCA2440 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación N.° de artículo Control remoto MCA-RC1 9102500037 Sensor de temperatura MCA-TS1 9102500036 Sensor de batería MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01 9102500041 Descripción técnica Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, el cargador de batería...
Descripción técnica MCA1215 – MCA2440 MCA 1225, MCA 1235: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento y una batería de arranque MCA 1250, MCA 1280: adecuado para cargar hasta tres baterías de abastecimiento MCA2415: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento ...
MCA1215 – MCA2440 Descripción técnica Función de carga de batería La característica de carga se denomina curva característica IU0U modifi- cada. 100 % 1 Fase I (Bulk) Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente cons- tante (100% corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la tensión de carga.
Montaje del aparato MCA1215 – MCA2440 5 Fase U (Float) Tras la fase U0, el cargador de batería cambia a la carga de compensación (fase U). En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimenta- ción de parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la batería en caso de que la potencia necesaria supere la capacidad del apa- rato.
Página 109
MCA1215 – MCA2440 Montaje del aparato ¡AVISO! Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar. Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herra- mientas: ...
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la batería y a la alimentación de tensión Conexión de la batería Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería: ¡ATENCIÓN! ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería! ...
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la tensión de 230 V ➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V suministrado en la clavija “AC INPUT” del cargador de batería MCA. ➤ Conecte el aparato con el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de protección FI.
Página 112
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) ➤ Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN. ✓ El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al car- gador a través del puerto de comunicación LIN.
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Esquemas de conexiones Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6 Pos. en Explicación/función fig. 5, página 6 Cargador MCA Aparato conectado PerfectControl MPC01 Sensor de batería de 12 V IBS Batería de 12 V Fusible Batería de arranque...
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Asignación de terminales Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig. 7, página 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig.
Página 115
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig. 8, página 6 NC (Normally Closed): contacto de reposo NO (Normally Open): contacto de trabajo COM (Common): contacto de conmutación Control del modo de espera 4 –...
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Ajuste del interruptor DIP Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP. S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0 (Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de bate- ría”...
Página 117
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato ➤ Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP (fig. 0 página 7): – Ajustar la tensión de conmutación: Interruptor 1 Interruptor 3 Tensión de conmutación 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
Utilización del aparato MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”. ✓ Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empe- zará...
Página 119
MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio) ➤ Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la tecla “Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7). En el modo de espera no se regula el ventilador. ✓...
Mantenimiento y limpieza del aparato MCA1215 – MCA2440 Mantenimiento y limpieza del aparato ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que podría dañar el aparato. ➤ Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V. ➤...
MCA1215 – MCA2440 Solución de fallos Solución de fallos El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el fallo: Indicación de LED Causa Solución Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de Compruebe la batería. la batería Para ello desconecte y vuelva a conectar el cargador de batería.
Garantía legal MCA1215 – MCA2440 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: ...
MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos generales MCA12xx, MCA24xx Tipos de batería Plomo-ácido, gel, AGM, Li-Ion Evacuación de calor Ventilador Modo de carga 5 niveles Temperatura ambiente máxima –20 °C a +50 °C Temperatura de almacenamiento –40 °C a +85 °C Humedad del aire 20 –...
Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Dispositivos de seguridad MCA12xx, MCA24xx Cortocircuito del lado de la salida La corriente se reduce al 25 % de la corriente máxima Sobretensión 16 V Sobretemperatura del cargador de batería 100 °C ± 5 °C (medida de forma interna) Sobretemperatura de la batería 52 °C ±...
MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos de salida MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de carga 14,4 V / 14,7 V Carga de compensación 13,8 V Corriente de carga nominal 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corriente de carga 0 –...
Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Números de artículo, dimensiones y peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 N.° art. 9102500027 9102500028 9102500029 Dimensiones L x A x H (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 Peso 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 N.° art. 9102500030 9102500031 Dimensiones L x A x H (mm)
MCA1215 – MCA2440 Spiegazione dei simboli Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice Spiegazione dei simboli ....... . . 127 Indicazioni di sicurezza generali .
Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di lesioni. AVVISO! La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate- riali e compromettere il funzionamento del prodotto. NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza di base PERICOLO! In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici. AVVERTENZA! Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destinazione. Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura –...
Página 130
Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 AVVISO! Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili. Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui contatti dell'apparecchio.
Página 131
MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza durante il collegamento elettrico dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! In caso di installazione su imbarcazioni: Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione.
Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat- tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza durante l'uso delle batterie AVVERTENZA! Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compromessa con acqua.
Uso conforme alla destinazione MCA1215 – MCA2440 Uso conforme alla destinazione I caricabatterie MCA PerfectCharge possono caricare o alimentare con ten- sione di mantenimento batterie impiegate per produrre energia a bordo di veicoli o imbarcazioni. I caricabatterie MCA servono a caricare le batterie di alimentazione o di avviamento in modo continuo.
MCA1215 – MCA2440 Dotazione Dotazione Quantità Denominazione Caricatore per batterie Cavo di allacciamento da 230 V Istruzioni di montaggio e d’uso Prima della messa in funzione dell'apparecchio, verificare che tutti gli ele- menti in dotazione siano presenti. Accessori Disponibili come accessori (non in dotazione): Denominazione N.
Descrizione tecnica MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, il caricatore per batterie può essere montato facilmente su caravan, utilitarie oppure barche a motore o a vela. Esso carica batterie utilizzate su veicoli o imbarcazioni per produrre energia elettrica oppure le alimenta attraverso una tensione di mantenimento in modo che non si scarichino.
Página 137
MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Elementi di comando e allacciamenti Pos. in Spiegazione/funzione fig. 1, pagina 3 Allacciamento alla rete Collegamento bus LIN2 Collegamento bus TEMP/LIN1 Presa CN2 per allarme e ventola LED di stato DIP switch Morsetti della batteria (+) Morsetti della batteria (–) Collegamento per batteria di avviamento (solo MCA1215, MCA1225, MCA1235)
Página 138
Descrizione tecnica MCA1215 – MCA2440 Funzione caricamento della batteria La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata. 100 % 1: fase I (bulk) All’inizio della fase di carica, la batteria scarica viene caricata con corrente costante (corrente di carica al 100%) finché la tensione della batteria non raggiunge la tensione di carica.
MCA1215 – MCA2440 Montaggio dell’apparecchio 5: fase U (float) Dopo la fase U0 il caricatore per batterie passa alla carica di mantenimento. Se sono collegate le utenze CC queste vengono alimentate dall’apparecchio. Solo se la potenza necessaria supera la capacità dell’apparecchio, tale potenza supplementare viene rilevata dalla batteria.
Página 140
Montaggio dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 AVVISO! Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l’uso di trapani, seghe e lime. Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi: ...
MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Collegamento dell’apparecchio Collegamento a batteria e tensione di alimentazione Collegamento della batteria Durante il collegamento della batteria fare attenzione alle seguenti indicazioni. ATTENZIONE! Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria! Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere cari- cate poiché...
Página 142
Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Collegare la tensione da 230 V ➤ Inserire il cavo di collegamento da 230 V in dotazione nella presa “AC INPUT” del caricabatterie MCA. ➤ Collegare il dispositivo con il cavo di collegamento da 230 V a una presa da 230 V collegata a terra e protetta da un interruttore differenziale.
Página 143
MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Caricare con il sensore della batteria IBS MCA-TS1 (accessorio) ➤ Collegare il sensore della batteria al collegamento TEMP/LIN. ✓ Il sensore della batteria invia la temperatura e la tensione della batteria al caricabatterie mediante la porta di comunicazione LIN. Ora la tensione di carica viene regolata in base alla temperatura.
Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Schemi di collegamento Esempio di schema di collegamento da 12 V: vedi fig. 5, pagina 6 Pos. in Spiegazione/funzione fig. 5, pagina 6 Caricatore MCA Utenza PerfectControl MPC01 Sensore della batteria IBS da 12 V Batteria da 12 V Fusibile Batteria di avviamento...
Página 145
MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Disposizione dei PIN I pin della presa del bus TEMP/LIN1 sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 7, pagina 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + I pin della presa del bus LIN2 sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig.
Página 146
Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 I pin della presa C2 (segnale d'allarme e controllo del ventilatore) sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 8, pagina 6 NC (Normally Closed): contatto di riposo NO (Normally Open): contatto di lavoro COM (Common): contatto di commutazione Controllo modalità...
Página 147
MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Impostazione degli interruttori di regolazione È possibile adattare l'apparecchio utilizzando l'interruttore di regolazione. S1 regola il valore della tensione a cui il dispositivo passa dalla fase I (bulk) alla fase U0 (assorbimento) (vedere anche capitolo “Funzione caricamento della batteria”...
Página 148
Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 ➤ Con gli interruttori di regolazione (fig. 0 pagina 7) impostare le funzioni e i valori desiderati – Regolare la tensione di commutazione: Interruttore 1 Interruttore 3 Tensione di commutazione 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
MCA1215 – MCA2440 Impiego del dispositivo Impiego del dispositivo ➤ Posizionare l'interruttore on/off su “on”. Per spegnere posizionare l'interruttore on/off su “off”. ✓ A seconda dello stato di carica della batteria, il caricabatterie avvia la carica o fornisce una corrente di carica di mantenimento. ✓...
Página 150
Impiego del dispositivo MCA1215 – MCA2440 Se è stato collegato il controllo remoto MCA-RC1 (accessorio) ➤ Accendere o spegnere la modalità Riposo (modalità silenziosa) con il tasto “Sleep Mode” (fig. 0 2, pagina 7). Nella modalità Riposo la ventola non viene regolata. ✓...
MCA1215 – MCA2440 Cura e pulizia dell’apparecchio Cura e pulizia dell’apparecchio AVVISO! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni all’apparecchio. ➤ Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica da 230 V. ➤ Scollegare l’apparecchio dalla batteria. ➤...
Eliminazione dei guasti MCA1215 – MCA2440 Eliminazione dei guasti Il LED “Stato” (fig. 1 5, pagina 3) indica l’errore: Indicazione LED Causa Eliminazione Lampeggio rosso Sottotensione o sovratensione Controllare la batteria. lento della batteria Spegnere e riaccendere il caricatore per batterie. Batteria difettosa Sostituire la batteria.
MCA1215 – MCA2440 Garanzia Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Specifiche tecniche generali MCA12xx, MCA24xx Tipi di batterie Piombo acido, gel, AGM, Li-ion Asportazione di calore Ventola Modalità di carica 5 livelli Temperatura ambiente massima –20 °C – +50 °C Temperatura di magazzino –40 °C –...
MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Dispositivi di protezione MCA12xx, MCA24xx Lato uscita cortocircuito La corrente viene ridotta al 25 % della cor- rente massima Sovratensione 16 V Sovratemperatura del caricabatterie 100 °C ± 5 °C (misurato internamente) Sovratemperatura della batteria 52 °C ±...
Página 156
Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Dati di uscita MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensione di carica 14,4 V / 14,7 V Carica di mantenimento 13,8 V Corrente di carica nominale 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corrente di carica 0 –...
Página 157
MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Numeri articolo, dimensioni e peso MCA1215 MCA1225 MCA1235 N. art. 9102500027 9102500028 9102500029 Dimensioni L x L x H (mm): 238x179x63 238x179x63 274x179x63 Peso 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 N. art. 9102500030 9102500031 Dimensioni L x L x H (mm): 283x208,5x75...
Verklaring van de symbolen MCA1215 – MCA2440 Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg- vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen......158 Algemene veiligheidsinstructies.
MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel. LET OP! Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het bedienen van het product. ➤...
Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 Essentiële veiligheid GEVAAR! Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor elektrische toestellen. WAARSCHUWING! Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften. Koppel het toestel los van het elektricieitsnet –...
Página 161
MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies LET OP! Vergelijk voor de ingebruikneming de spanning op het typepla- atje met de aanwezige energievoorziening. Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken. Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. ...
Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 WAARSCHUWING! Gebruik altijd geaarde en door aardlekschakelaars beveiligde stopcontacten. Zorg voor een voldoende grote leidingdoorsnede. Leg de leidingen zo aan, dat ze niet door deuren of motor- kappen beschadigd kunnen raken. Geplette kabels kunnen tot levensgevaarlijke verwondingen leiden.
MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies VOORZICHTIG! Gebruik het toestel niet – in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving – in de buurt van agressieve dampen – in de buurt van brandbare materialen – in explosieve omgevingen Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de stekker droog zijn.
Gebruik volgens de voorschriften MCA1215 – MCA2440 Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding, als u aan accu's werkt. Raak uw ogen niet aan, terwijl u aan accu's werkt. Rook niet en zorg ervoor, dat er geen vonken in de buurt van de motor of de accu ontstaan.
MCA1215 – MCA2440 Omvang van de levering WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Accu’s met een interne kortsluiting mogen niet worden gela- den. Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knalgas. Laad loodaccu’s niet in ongeventileerde ruimtes. Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knalgas. ...
Technische beschrijving MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan de acculader een- voudig worden gemonteerd in campers, bedrijfswagens of motor- en zeilbo- ten. Hij laadt accu’s die aan boord van voertuigen of boten voor de stroomopwekking worden gebruikt, of voorziet deze van een druppelspan- ning, zodat ze niet ontladen.
MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Bedieningselementen en aansluitingen Pos. in Verklaring/functie afb. 1, pagina 3 Netaansluiting LIN2-bus-aansluiting TEMP/LIN1-bus-aansluiting CN2-bus voor alarm en ventilator Status-LED DIP-schakelaars Accuklemmen (+) Accuklemmen (–) Aansluiting voor startaccu (alleen MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Verklaring/functie afb. 2, pagina 4 Aan/uit-schakelaar Ventilator...
Página 168
Technische beschrijving MCA1215 – MCA2440 Acculaadfunctie De laadkarakteristiek wordt als gewijzigde IU0U-karakteristiek getypeerd. 100 % 1: I-fase (Bulk) Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom (100% laadstroom) geladen tot de accuspanning de laadspanning bereikt. Zodra de accu dit spanningsniveau bereikt, neemt de laadstroom af.
MCA1215 – MCA2440 Toestel monteren 5: U-fase (Float) Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (U-fase). Als er DC-verbruikers aangesloten zijn, worden deze door het toestel van stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen groter is dan de capa- citeit van het toestel, wordt dit extra vermogen van de accu gebruikt.
Página 170
Toestel monteren MCA1215 – MCA2440 LET OP! Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken. Voor de inbouw en montage heeft u het volgende gereedschap nodig: ...
MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Toestel aansluiten Aan accu en voedingsspanning aansluiten Accu aansluiten Neem de volgende instructies in acht bij het aansluiten van de accu: VOORZICHTIG! Vermijd absoluut contact met de accuvloeistof! Accu’s met interne kortsluiting mogen niet worden geladen, aangezien door oververhitting van de accu explosieve gassen kunnen ontstaan.
Página 173
MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Laden met accumanagementsysteem PerfectControl MPC01 (toebehoren) ➤ Zet de DIP-schakelaars 1 tot 3 op de MCA-acculader op „ON” (hoofdstuk „DIP-schakelaars instellen” op pagina 175). Gedetailleerde informatie vindt u in de handleiding van de MPC01. Laden met afstandsbediening MCA-RC1 (toebehoren) INSTRUCTIE De lengte van de RJ-11-kabel mag maximaal 7 m bedragen.
Página 174
Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Voorbeeld aansluitschema 24 V: zie afb. 6, pagina 6 Pos. in Verklaring/functie afb. 6, pagina 6 MCA-lader Verbruiker Perfect Control MPC01 24 V-accusensor IBS 12 V-accu Zekering Pin-indeling De pins van de TEMP/LIN1-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb.
Página 175
MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten De pins van de CN2-bus (alarm-signaal) zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb. 8, pagina 6 NC (Normally Closed): rustcontact NO (Normally Open): maakcontact COM (Common): wisselcontact Besturing slaapmodus 4 – 5 overbrugd Slaapmodus aan 4 –...
Página 176
Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Als S1, S2 en S3 op „On” staan, is de besturing via externe toestellen inge- schakeld. In deze modus worden bijv. accutype en laadspanning door een extern toestel ingesteld. S4 bepaalt de ventilatorfunctie. Als S4 op „On” staat, wordt de ventilator naar de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) geschakeld.
MCA1215 – MCA2440 Toestel gebruiken Toestel gebruiken ➤ Zet de aan/uit-schakelaar op „On”. Zet de aan/uit-schakelaar voor uitschakelen op „Off”. ✓ Afhankelijk van de laadtoestand van de accu start de acculader met het opladen of levert een druppellaadstroom. ✓ De status-led (afb. 1 5, pagina 3) geeft de bedrijfstoestand weer (zie volgende tabelen hoofdstuk „Acculaadfunctie”...
Página 178
Toestel gebruiken MCA1215 – MCA2440 Als u de afstandsbediening MCA-RC1 aangesloten heeft (toebehoren) ➤ Schakel de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) met de toets „Sleep Mode” (afb. 0 2, pagina 7) in of uit. In de slaapmodus wordt de ventilator niet geregeld. ✓...
MCA1215 – MCA2440 Toestel onderhouden en reinigen Toestel onderhouden en reinigen LET OP! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel. ➤ Koppel het toestel los van de 230-V-stroomvoorziening ➤ Koppel het toestel los van de accu. ➤...
Garantie MCA1215 – MCA2440 INSTRUCTIE Bij gedetailleerde vragen over de accugegevens dient u contact op te nemen met de accufabrikant. Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter- kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Technische gegevens Algemene technische gegevens MCA12xx, MCA24xx Accutypes Loodzuur, Gel, AGM, Li-ion Warmteafvoer Ventilator Laadmodus 5-staps Maximale omgevingstemperatuur –20 °C tot +50 °C Opslagtemperatuur –40 °C tot +85 °C Luchtvochtigheid 20 – 90 % Temperatuurcoëfficiënt ±...
Página 182
Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Veiligheidsinrichtingen MCA12xx, MCA24xx Kortsluiting aan uitgangszijde Stroom wordt tot 25 % van de maximale stroom gereduceerd Overspanning 16 V Overtemperatuur acculader 100 °C ± 5 °C (intern gemeten) Overtemperatuur accu 52 °C ± 5 °C (met accusensor) Ingangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominale ingangsspanning...
Página 183
MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Uitgangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laadspanning 14,4 V / 14,7 V Druppellading 13,8 V Nominale laadstroom 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laadstroom 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
Página 184
Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Artikelnummers, afmetingen en gewicht MCA1215 MCA1225 MCA1235 Art-nr. 9102500027 9102500028 9102500029 Afmetingen l x b x h (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 Gewicht 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Art-nr. 9102500030 9102500031 Afmetingen l x b x h (mm) 283x208,5x75 303x208,5x75 Gewicht...
MCA1215 – MCA2440 Forklaring af symbolerne Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse Forklaring af symbolerne ....... . 185 Generelle sikkerhedshenvisninger.
Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser. VIGTIGT! Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. ➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger beskrives trin for trin.
MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger Grundlæggende sikkerhed FARE! Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektri- ske apparater. ADVARSEL! Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til. Afbryd apparatet fra nettet –...
Página 188
Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 Sikkerhed ved montering af apparatet FARE! Montér ikke apparatet i omårder, hvor der er fare for en gas- eller støveksplosion. FORSIGTIG! Sørg for, at apparatet står sikkert! Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned.
MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger VIGTIGT! Anvend tomme rør eller ledningsgennemføringer, når ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter. Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i den samme kabelkanal (tomme rør)! Træk ikke ledningerne løst eller med skarpe knæk. ...
Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 VIGTIGT! Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange. Sørg for god ventilation. Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier ADVARSEL! Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre.
MCA1215 – MCA2440 Korrekt brug Korrekt brug PerfectCharge MCA-batteriopladerne kan oplade batterier, der anvendes til strømforsyning i køretøjer eller på både, eller forsyne dem med en vedlige- holdelsesspænding. MCA-batteriopladerne anvendes til kontinuerlig opladning af forsynings- eller startbatterier. På den måde kan batterierne oplades eller holdes på et højt kapacitetsniveau: ...
Tilbehør MCA1215 – MCA2440 Tilbehør Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget): Betegnelse Artikel-nr. Fjernbetjening MCA-RC1 9102500037 Temperatursensor MCA-TS1 9102500036 Batterisensor MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Batterimanagementsystem PerfectControl MPC01 9102500041 Teknisk beskrivelse På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan batte- riladeren uden problemer monteres i autocampere, erhvervskøretøjer og motor- og sejlyachter.
MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse Apparatvarianter PerfectCharge MCA-batteriopladerne leveres i forskellige apparatvarianter. MCA-batteriopladeren kan oplade batterier indtil en fastlagt batterikapacitet (se kapitlet „Tekniske data“ på side 208): MCA 1215: Egnet til opladning af et forsyningsbatteri og et startbatteri MCA1225, MCA1235: Egnet til opladning af indtil to forsyningsbatterier og et startbatteri ...
Página 194
Teknisk beskrivelse MCA1215 – MCA2440 Batteriladefunktion Ladekarakteristikken betegnes som modificeret IU0U-karakteristik. 100 % 1: I-fase (Bulk) Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm (100% ladestrøm), indtil batterispændingen når ladespændingen. Når batte- riet når dette spændingsniveau, aftager ladestrømmen. 2, 3, 4: U0-fase (Absorption) Nu begynder 3-trins absorption-ladefasen (U0-fase), hvis varighed afhænger af batteriet.
MCA1215 – MCA2440 Montering af apparat 5: U-fase (Float) Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladning (U-fase). Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun når den påkrævede effekt overstiger apparatets kapacitet, tages denne ekstra effekt fra batteriet. I den forbindelse aflades batteriet, indtil apparatet igen kommer ind i I-fasen, og batteriet oplades.
Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Til installation og montering har du brug for følgende værktøj: Blyant til markering Sæt bor Boremaskine Skruetrækker Til fastgørelse af apparatet har du brug for følgende: Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller ...
Página 197
MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Anvend følgende kabelfarve: – Rød: plus-tilslutning – Sort: minus-tilslutning Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne tilsluttes forkert, kan det medføre en defekt på apparatet. ➤ Træk pluskablet fra batteriladeren til pluspolen på batteriet, og tilslut det der.
Página 198
Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Opladning af Startbatteriet (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Tilslut startbatteriet til bøsningen „ESB“ på MCA-batteriopladeren. Kontrollér, at polerne er tilsluttet rigtigt. Opladning med temperatursensoren MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Tilslut temperatursensoren til tilslutningen TEMP/LIN. ✓ Ladespændingen tilpasses nu afhængigt af den målte temperatur. Opladning med IBS-batterisensoren MCA-HS1 (tilbehør) ➤...
Página 199
MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Tilslutningsskemaer Eksempel på tilslutningsskema 12 V: Se fig. 5, side 6 Pos. på Forklaring/funktion fig. 5, side 6 MCA-oplader Forbruger PerfectControl MPC01 12 V-batterisensor IBS 12 V-batteri Sikring Startbatteri Eksempel på tilslutningsskema 24 V: Se fig. 6, side 6 Pos.
Página 200
Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Stikbensbelægninger Stikbenene på TEMP/LIN1-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 7, side 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stikbenene på LIN2-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på Belægning fig.
Página 201
MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Stikbenene på CN2-stikket (alarmsignal og ventilatorsikring) er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 8, side 6 NC (Normally Closed): Hvilekontakt NO (Normally Open): Arbejdskontakt COM (Common): Skiftekontakt Styring sovemodus 4 – 5 forbundet Sovemodus til 4 –...
Página 202
Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Hvis S1, S2 og S3 står på „On“, er styringen med eksterne apparater tilkoblet. I denne modus indstilles f.eks. batteritypen og ladespændingen med et eks- ternt apparat. S4 bestemmer ventilatorfunktionen. Hvis S4 står på „On“, skiftes ventilatoren til sovemodusen (støjreduceret modus).
MCA1215 – MCA2440 Anvendelse af apparatet Anvendelse af apparatet ➤ Stil til/fra-kontakten på „On“. Stil til/fra-kontakten på „Off“ for at frakoble. ✓ Afhængigt af batteriets ladetilstand starter batteriladeren med opladnin- gen eller leverer en vedligeholdelsesopladningsstrøm. ✓ Status-lysdioden (fig. 1 5, side 3) viser driftstilstanden (se følgende tabel og kapitlet „Batteriladefunktion“...
Página 204
Anvendelse af apparatet MCA1215 – MCA2440 Hvis du har tilsluttet fjernbetjeningen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Til- eller frakobl sovemodusen (støjreduceret modus) med tasten „Sleep Mode“ (fig. 0 2, side 7). I sovemodusen reguleres ventilatoren ikke. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 viser driftstilstanden (se følgende tabel).
MCA1215 – MCA2440 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet Vedligeholdelse og rengøring af apparatet VIGTIGT! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige apparatet. ➤ Afbryd apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Afbryd apparatet fra batteriet. ➤ Beskyt apparatet mod at blive tilkoblet igen. ➤...
Udbedring af fejl MCA1215 – MCA2440 Udbedring af fejl Lysdioden „Status“ (fig. 1 5, side 3) viser fejlen: Lysdiodevisning Årsag Udbedring Rød, blinker langsomt Batteriunder- eller overspæn- Kontrollér batteriet. ding Sluk batteriladeren og tænd den igen. Defekt batteri Udskift batteriet. Rød, blinker hurtigt Termisk overbelastning Sørg for en bedre ventilation af bat-...
MCA1215 – MCA2440 Garanti Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag- side) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: ...
Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Generelle tekniske data MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyure, gel, AGM, Li-ion Varmeafgivelse Ventilator Lademodus 5-trins Maks. udenomstemperatur –20 °C – +50 °C Opbevaringstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfugtighed 20 – 90 % Temperaturkoefficient ±...
Página 209
MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Beskyttelsesanordninger MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på udgangssiden Strømmen reduceres til 25 % af maksimal- strømmen Overspænding 16 V Overtemperatur hos batteriladeren 100 °C ± 5 °C (intern måling) Overtemperatur hos batteri 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Indgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominel indgangsspænding...
Página 210
Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Udgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespænding 14,4 V / 14,7 V Vedligeholdelsesopladning 13,8 V Nominel ladestrøm 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
Página 211
MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Artikelnumre, mål og vægt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Art.nr. 9102500027 9102500028 9102500029 Mål L x B x H (mm) 238x179x63 238x179x63 274x179x63 Vægt 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Art.nr. 9102500030 9102500031 Mål L x B x H (mm) 283x208,5x75 303x208,5x75 Vægt...
Förklaring till symboler MCA1215 – MCA2440 Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare- försäljning. Innehållsförteckning Förklaring till symboler ........212 Allmänna säkerhetsanvisningar .
MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps- skador. OBSERVERA! Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt. ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. ➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 Allmän säkerhet FARA! Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska apparater. VARNING! Apparaten får endast användas ändamålsenligt. Koppla bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter varje användning –...
Página 215
MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar Säkerhet vid montering av apparaten FARA! Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. AKTA! Se till att apparaten står stadigt! Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner.
Página 216
Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 Lägg inte 230-V-nätledningen och 12-V-likströmsledningen i samma kabelkanal (tomt rör). Lägg inte ledningarna löst eller så att de knäckas eller brytas. Fäst ledningarna ordentligt. Dra inte i ledningarna. Säkerhet vid drift av apparaten FARA! Livsfara p.g.a.
MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar Säkerhet vid hantering av batterier VARNING! Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med mycket vatten. Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra. AKTA! ...
Ändamålsenlig användning MCA1215 – MCA2440 Ändamålsenlig användning PerfectCharge MCA-batteriladdaren laddar resp. levererar underhållsspän- ning till batterier som används som strömkällor i fordon eller på båtar. MCA-batteriladdaren kan användas för kontinuerlig laddning av förbrukar- eller startbatterier. Batterierna kan laddas eller hållas på en hög kapacitetsnivå: ...
MCA1215 – MCA2440 Tillbehör Tillbehör Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen): Beteckning Artikelnr. Fjärrkontroll MCA-RC1 9102500037 Temperaturgivare MCA-TS1 9102500036 Batterigivare MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Batterihanteringssystem PerfectControl MPC01 9102500041 Teknisk beskrivning Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att batteriladdaren enkelt kan monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
Página 220
Teknisk beskrivning MCA1215 – MCA2440 2415: avsedda för laddning av max. två förbrukarbatterier MCA2425, MCA2440: avsedda för laddning av max. tre förbrukarbatte- rier Apparatens artikelnummer står på typskylten. Reglage och anslutningar Pos. på Förklaring/funktion bild 1, sida 3 Nätanslutning LIN2-bus-anslutning TEMP/LIN1-bus-anslutning...
Página 221
MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivning Batteriladdningsfunktion Laddningskaraktäristiken kallas för modifierad IU0U-karaktäristik. 100 % 1: I-fas (bulk) I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström (100 % laddström) tills batterispänningen når laddspänningen. När denna nivå nås reduceras laddströmmen. 2, 3, 4: U0-fas (absorption) Nu börjar 3-stegs absorption-laddningsfasen (U0-fas), tiden beror på...
Montera apparaten MCA1215 – MCA2440 5: U-fas (float) Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (U-fas). Om DC-apparater ansluts får de sin ström från denna apparat. Om den effekt som krävs överstiger apparatens kapacitet, tas ytterligare effekt från batte- riet. Samtidigt laddas batteriet ur tills I-fasen inträffar och batteriet laddas upp på...
MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten För monteringen krävs följande verktyg: markeringspenna borrsats borrmaskin skruvmejsel För fastsättning av apparaten krävs: maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller plåt- resp. träskruvar Anslut apparaten enligt följande: ➤...
Página 224
Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Använd följande kabelfärger: – Röd: plusanslutning – Svart: minusanslutning Se till att polerna ansluts rätt. Om polerna ansluts fel riskerar produkten att skadas. ➤ Dra pluskabeln från batteriladdaren till den positiva polen på batteriet och anslut den där.
Página 225
MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Ladda startbatteri (endast MCA1215, 1225, 1235) ➤ Anslut startbatteriet till uttaget ”ESB” på MCA-batteriladdaren. Se till att anslutningarnas polaritet är rätt. Ladda med temperaturgivare MCA-TS1 (tillbehör) ➤ Anslut temperaturgivaren till anslutningen TEMP/LIN. ✓ Laddspänningen anpassas nu till den uppmätta temperaturen. Ladda med IBS-batterigivare MCA-TS1 (tillbehör) ➤...
Página 227
MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Stifttilldelningar Stiften på TEMP/LIN1-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stiften på LIN2-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC BAT –...
Página 228
Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Stiften på ESB-uttaget (startbatterianslutning) är tilldelade på följande sätt: Stift på Tilldelning bild 9, sida 6 – Ställ in DIP-brytare Apparaten kan anpassas med hjälp av DIP-brytaren. S1 ställer in spänningsvärdet där produkten växlar från I-fasen (Bulk) till U0- fasen (absorption) (se även kapitel ”Batteriladdningsfunktion”...
Página 229
MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten ➤ Använd DIP-brytarna (bild a sida 7) för att ställa in de önskade funktio- nerna och värdena: – Ställa in omkopplingsspänning Brytare 1 Brytare 3 Omkopplingsspänning 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
Använda produkten MCA1215 – MCA2440 Använda produkten ➤ Ställ på/av-knappen på ”On”. För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”Off”. ✓ Beroende på batteriets laddningstillstånd startar batteriladdaren laddnin- gen eller levererar underhållsström. ✓ Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar driftläget (se följande tabell) och kapitel ”Batteriladdningsfunktion”...
Página 231
MCA1215 – MCA2440 Använda produkten När du har anslutit fjärrkontrollen MCA-RC1 (tillbehör) ➤ Aktivera eller stäng av viloläget (bullerreducerat läge) med knappen ”Sleep mode” (bild 0 2, sida 7). Fläkten regleras inte i viloläget. ✓ Lysdioden (bild 0 1, sida 7) på MCA-RC1 indikerar driftläget (se följande tabell).
Skötsel och rengöring MCA1215 – MCA2440 Skötsel och rengöring OBSERVERA! Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten, den kan skadas. ➤ Koppla bort apparaten från 230 V-strömförsörjningen. ➤ Koppla bort apparaten från batteriet. ➤ Skydda apparaten mot återinkoppling. ➤...
MCA1215 – MCA2440 Garanti ANVISNING Vänd dig till batteritillverkaren för att få svar på detaljerade frågor om batteriet. Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till- verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp.
Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Allmänna tekniska data MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyra, Gel, AGM, li-jon Värmeavledning Fläkt Laddningsläge 5-stegs Maximal omgivningstemperatur –20 °C – +50 °C Förvaringstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfuktighet 20 – 90 % Temperaturkoefficient ±...
Página 235
MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Skyddsanordningar MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgångssidan Strömmen reduceras till 25 % av max. ström. Överspänning 16 V Övertemperatur batteriladdare 100 °C ± 5 °C (intern mätning) Övertemperatur batteri 52 °C ± 5 °C (med batterisensor) Ingångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominell ingångsspänning...
Página 236
Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Utgångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laddspänning 14,4 V / 14,7 V Underhållsladdning 13,8 V Nominell laddningsström 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laddningsström 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
Página 237
MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Artikelnummer, mått och vikt MCA1215 MCA1225 MCA1235 Art.nr. 9102500027 9102500028 9102500029 Mått L x B x H (mm): 238x179x63 238x179x63 274x179x63 Vikt 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 Art.nr. 9102500030 9102500031 Mått L x B x H (mm): 283x208,5x75 303x208,5x75 Vikt...