Descargar Imprimir esta página
Metabo WB 18 LT BL 11-125 Quick Manual Original

Metabo WB 18 LT BL 11-125 Quick Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para WB 18 LT BL 11-125 Quick:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

W 18 LT BL 11-125
WB 18 LT BL 11-125 Quick
WVB 18 LT BL 11-115 Quick
WVB 18 LT BL 11-125 Quick
WVB 18 LT BL 11-125 Quick Inox
WPB 18 LT BL 11-125 Quick
WB 18 LTX BL 15-125 Quick
WB 18 LTX BL 15-150 Quick
WB 18 LTX BL 15-180 Quick
WVB 18 LTX BL 15-125 Quick
WVB 18 LTX BL 15-150 Quick
WPBA 18 LTX BL 15-125 Quick DS
WPBA 18 LTX BL 15-150 Quick DS
WPBA 18 LTX BL 15-180 Quick DS
de Originalbetriebsanleitung 6
en Original instructions 15
fr
Notice originale 24
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 34
it
Istruzioni originali 43
es Manual original 53
pt
Manual original 63
sv Bruksanvisning i original 73
fi
Alkuperäiset ohjeet 81
www.metabo.com
no Original bruksanvisning 90
da Original brugsanvisning 98
pl
Instrukcja oryginalna 107
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 117
hu Eredeti használati utasítás 127
Оригинальное руководство по
ru
эксплуатации 136
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації 147
Made in Germany

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo WB 18 LT BL 11-125 Quick

  • Página 1 W 18 LT BL 11-125 WB 18 LT BL 11-125 Quick WVB 18 LT BL 11-115 Quick WVB 18 LT BL 11-125 Quick WVB 18 LT BL 11-125 Quick Inox WPB 18 LT BL 11-125 Quick WB 18 LTX BL 15-125 Quick...
  • Página 2 11 12 CLICK (25) 6.27362 (26)
  • Página 3 81/3 dB(A) 92/3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN IEC 62841-2-3:2021/A11:2021, EN IEC 63000:2018 2023-03-09, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 4 mm (in) 10; 7,1; 7,1; 15 max1 max2 mm (in) max3; max4 M / l - / mm (in) M 14 / 20 ( (rpm) 10000 10000 7500 10000 10000 7500 2500- 2500- (rpm) 10000 10000 kg (lbs) 2,7 (6) 2,9 (6,4) 2,7 (6) 2,9 (6,4)
  • Página 5 TYPE A TYPE A TYPE B TYPE B TYPE C TYPE C TYPE D TYPE D TYPE E TYPE E TYPE F TYPE F TYPE TYPE B / C B / C 1 / 2 1 / 2 = 115 mm (4 = 115 mm (4 “) 630351000 “) 630351000...
  • Página 6 Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwendung c) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für eine Funktion, für die es nicht ausdrücklich Die Akku-Winkelschleifer sind mit original Metabo- konstruiert und von seinem Hersteller Zubehör geeignet zum Schleifen, vorgesehen ist. Solch ein Umbau kann zu einem Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten...
  • Página 7 DEUTSCH de Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Materialpartikel von Ihnen fernhält.
  • Página 8 DEUTSCH c) Die Schutzhaube muss sicher am volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen dass der kleinstmögliche Teil des oder einen Rückschlag verursachen.
  • Página 9 DEUTSCH de Keine segmentierten Diamant-Trennscheiben mit Die richtige Schutzhaube verwenden: Segmentschlitzen >10 mm verwenden. Zulässig Die falsche Schutzhaube kann zu Kontrollverlust sind nur negative Segmentschneidwinkel. und schweren Verletzungen führen. Beispiele für Gebundene Trennscheiben nur verwenden, wenn falsche Verwendung: diese verstärkt sind. - beim Einsatz einer Schutzhaube des Typs A zum Seitenschleifen können sich Schutzhaube und Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese...
  • Página 10 Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei - Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte dass der geschlossene Bereich zum Anwender Verpackung ist bei Metabo erhältlich. zeigt. Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt.
  • Página 11 Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Quick-Spannmutter (1) befestigen: Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Ladegerätes. Die Quick-Spannmutter (1) nur an Maschinen mit „Metabo Quick-System“ anbringen. Diese Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und Maschinen sind erkennbar am roten Signalanzeige (17) (ausstattungsabhängig):...
  • Página 12 Einschalten: Einschaltsperre (11) in Pfeilrichtung Best.-Nr.: 624990000 5,5 Ah (LiHD) schieben und Schalterdrücker (12) drücken. Best.-Nr.: 624991000 10,0 Ah (LiHD) Ausschalten: Schalterdrücker (12) loslassen. Metabo Werkzeugsicherungsgurt: Arbeitshinweise Best.-Nr.: 628970000 Schleifen und Sandpapierschleifen: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche Sicherungsverbindung für Akkupack: hin- und herbewegen, damit die Werkstückober-...
  • Página 13 DEUTSCH de Trennschleifen: 11. Zubehör Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS- besteht die Gefahr, dass die Maschine (Cordless Alliance System) Akkupacks und unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Zubehör. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser...
  • Página 14 Das Schleifen von dünnen Blechen oder Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- anderen leicht vibrierenden Werkstücken mit zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- großer Oberfläche kann zu einer wesentlich Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. höheren Gesamtschallemission (bis zu 15 dB), als Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
  • Página 15 The cordless angle grinders, when fitted with e) The outside diameter and the thickness of original Metabo accessories, are suitable for your accessory must be within the capacity grinding, sanding, separating and wire brushing rating of your power tool.
  • Página 16 ENGLISH k) Hold the power tool by insulated gripping Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden d) Use special care when working corners, wiring.
  • Página 17 ENGLISH en point of operation, is moving away from your body, Do not use the guard for cutting-off the possible kickback may propel the spinning operations. When working with cut-off wheel and the power tool directly at you. wheels, always use the parting safety guard for safety reasons.
  • Página 18 Li-Ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. particles. Certified packaging is available from Metabo. This also applies to dust from other materials, such as some timber types (like oak or beech dust), Only send the battery pack if the housing is intact metals, asbestos.
  • Página 19 26 Hand protection * depending on equipment/not in scope of delivery Instructions on charging the battery pack can be found in the operating instructions of the Metabo charger. 6. Initial Operation In case of Li-Ion battery packs with capacity and...
  • Página 20 When using the tethering bracket, pay attention to the operating instructions. Only attach the "Quick" clamping nut (1) to tools with "Metabo Quick System". These tools can be identified by the red spindle lock button Use the tethering bracket (18) only in connection (5) with "M-Quick"...
  • Página 21 30° - 40° for the best working results. 11. Accessories Cut-off grinding: Always work against the run of the disc Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance (see illustration). Otherwise the System) battery packs and accessories. machine may kick back from the cut in Use only accessories that fulfil the requirements an out of control manner.
  • Página 22 (in compliance with relevant valid carried out by qualified electricians! standards). Contact your local Metabo representative if you The grinding of thinner metal sheets and other have Metabo power tools requiring repairs. For workpieces with large surfaces that easily addresses see www.metabo.com.
  • Página 23 ENGLISH en During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors!
  • Página 24 électrique. Les Les meuleuses d'angle sans fil sont destinées avec opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas les accessoires Metabo d'origine au meulage, au été conçu peuvent provoquer un danger et causer ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au un accident corporel.
  • Página 25 FRANÇAIS fr endommagés se cassent pendant cette période alors dans le sens de rotation opposé de d’essai. l’accessoire au point du blocage. i) Porter un équipement de sécurité Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque individuelle. En fonction de l’application, dans la pièce à...
  • Página 26 FRANÇAIS la meule afin d’assurer une sécurité maximale. un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se Le capot de protection contribue à protéger trouve dans l’ouvrage. l'utilisateur contre les fragments, le contact e) Prévoir un support de panneaux ou de toute accidentel avec la meule, ainsi que contre les pièce à...
  • Página 27 FRANÇAIS fr N’utilisez pas de meules de tronçonnage tronçonnage combinées), seuls les types de capots diamantées segmentées avec une distance entre de protection suivants peuvent être utilisés : type A, les segments > 10 mm. Seuls les angles de coupe type C.
  • Página 28 échéant, veuillez vous renseigner auprès de élimination des déchets). votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Collecter les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Página 29 Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité sur des machines avec le système Quick de et de signalisation (17) (en fonction de Metabo. Ces machines se distinguent par le bouton l’équipement) : rouge de blocage de la broche (5) avec l'inscription - Appuyer sur la touche (16) pour afficher l'état de...
  • Página 30 Réf. : 624991000 10,0 Ah (LiHD) (3) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent dans les 2 rainures de la broche. Voir illustration à Sangle de sécurité pour outil Metabo : la page 2. réf. : 628970000 - Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la main dans le sens horaire.
  • Página 31 40°. Tronçonnage : Utilisez uniquement des batteries et des lors des travaux de tronçonnage, accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless travaillez toujours en sens opposé Alliance System). (voir photo). Sinon, la machine risque Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont de sortir de la ligne de coupe de façon...
  • Página 32 électricien ! d'un écrou de serrage Quick (1) Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez = meule de dégrossissage/meule de le représentant Metabo. Voir les adresses sur max,3 tronçonnage :...
  • Página 33 FRANÇAIS fr Valeur totale de vibration (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 62841 : = valeur d’émission de vibrations h, SG (ponçage de surfaces) = valeur d’émission de vibrations h, DS (ponçage avec plateau ato- agrippant/plateau abrasif) = danger (vibrations) h,SG/DS Niveaux sonores types A évalués : = niveau de pression acoustique...
  • Página 34 De draadloze haakse slijpers zijn met originele b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt Metabo-accessoires geschikt voor het schuren, het om te polijsten. Toepassingen waarvoor het schuren met schuurpapier, het werken met elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen draadborstels en het doorslijpen van metaal, beton, leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel.
  • Página 35 NEDERLANDS nl apparaat een minuut lang draaien op het schuurschijf, steunschijf, draadborstel enz. hoogste toerental. Beschadigd inzetgereedschap blokkeert of blijft haken. Wanneer het draaiende breekt normaal gesproken gedurende deze inzetgereedschap blijft haken of blokkeert, wordt testperiode. het onmiddellijk stopgezet. Door blokkeren of haken wordt het elektrisch gereedschap i) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
  • Página 36 NEDERLANDS onder de rand van de beschermkap bevindt. toerental bereiken voordat u voorzichtig verder Een verkeerd aangebrachte slijpschijf die boven de gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven rand van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar hangen, uit het werkstuk springen of een terugslag behoren worden afgeschermd.
  • Página 37 NEDERLANDS nl Geen gesegmenteerde diamant-doorslijpschijven De juiste beschermkap gebruiken: met segmentsleuven van meer dan 10 mm De verkeerde beschermkap kan verlies van gebruiken. Alleen negatieve segmentsnijdhoeken controle en ernstig letsel tot gevolg hebben. zijn toegestaan. Voorbeelden van onjuist gebruik: Gebruik gebonden doorslijpschijven alleen als deze - Bij gebruik van een beschermkap type A voor versterkt zijn.
  • Página 38 Gecertificeerde verpakking is - Druk de hendel in en draai aan de beschermkap bij Metabo verkrijgbaar. totdat het gesloten deel naar de gebruiker wijst. Verstuur accupacks alleen als de behuizing - Controleer of de hendel goed bevestigd is: deze onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt.
  • Página 39 (afhankelijk van de uitrusting) Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Quick-spanmoer (1) bevestigen: U vindt de instructies voor het opladen van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- lader. De Quick-spanmoer (1) slecht aanbrengen op machines met „Metabo Quick-System“. Deze...
  • Página 40 Accupacks: Bestelnr.: 624990000 5,5 Ah (LiHD) Bestelnr.: 624991000 10,0 Ah (LiHD) Inschakelen: Inschakelvergrendeling (11) in de richting van de pijl schuiven en de drukschakelaar Metabo gereedschapskoord: (12) indrukken. Bestelnr.: 628970000 Uitschakelen: drukschakelaar (12) loslaten. Veiligheidsverbinding voor het accupack: Tips voor het werk Bestelnr.: 628965000...
  • Página 41 NEDERLANDS nl Doorslijpen: 11. Toebehoren Werk bij het doorslijpen altijd in tegengestelde richting (zie Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS afbeelding). Anders bestaat het (Cordless Alliance System) accupacks en gevaar dat de machine toebehoor. ongecontroleerd uit de snede springt. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in...
  • Página 42 = lengte van de schuurspindel elektricien worden uitgevoerd! = onbelast toerental (hoogste toerental) = onbelast toerental (instelbaar) Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat = gewicht (met kleinste accupack) gerepareerd dient te worden contact op met uw Meetgegevens vastgesteld volgens de norm Metabo-vertegenwoordiging.
  • Página 43 Le smerigliatrici angolari a batteria, equipaggiate b) Questo elettroutensile non è adatto per la con gli accessori originali Metabo, sono adatte per lucidatura. Un eventuale utilizzo eseguire operazioni di levigatura, levigatura con dell'elettroutensile che differisca da quello previsto carta vetrata ed operazioni con spazzole potrebbe essere fonte di pericolo e di lesioni.
  • Página 44 ITALIANO prossimità del livello di funzionamento inceppato o bloccato nel materiale in lavorazione, l'utensile accessorio rotante si arresta in modo dell'utensile rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli brusco. Nel punto di bloccaggio, un elettroutensile utensili accessori eventualmente danneggiati privo di controllo subisce un'accelerazione solitamente si rompono durante questo test.
  • Página 45 ITALIANO it superficie levigante si trovi al di sotto del bordo contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del del carter di protezione. Una mola montata in blocco. modo non corretto, che sporge oltre il bordo del d) Non riattivare l'elettroutensile finché si trova carter di protezione, non può...
  • Página 46 ITALIANO Non utilizzare il carter di protezione Se le mole montate su flangia vengono impiegate levigatura per operazioni di troncatura. Per per una doppia finalità (mole per levigatura e ragioni di sicurezza, in caso di lavori di troncatura combinate), si possono utilizzare troncatura alla mola utilizzare il carter di protezione soltanto i seguenti tipi di carter di protezione: A e C.
  • Página 47 (ad es. disposizioni sulla sicurezza ditta di trasporti incaricata. L’imballaggio certificato del lavoro, smaltimento). è disponibile presso Metabo. Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e depositino nell'ambiente circostante.
  • Página 48 Stringere/allentare il dado di serraggio Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute Quick (in funzione della dotazione) nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. Nelle batterie al litio con indicatore di capacità e di Stringere il dado di serraggio Quick (1):...
  • Página 49 (3) in modo tale che i 2 dentini facciano presa nelle N. ordine: 624991000 10,0 Ah (LiHD) 2 rispettive scanalature del mandrino. Vedere la figura a pagina 2. Cinghia di sicurezza per utensili Metabo: - Serrare manualmente il dado di serraggio Quick N. ordine: 628970000 ruotandolo in senso orario.
  • Página 50 Procedere con un Utilizzare soltanto batterie e accessori originali avanzamento regolare, adeguato al materiale in Metabo o CAS (Cordless Alliance System). lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai pressione, non oscillare.
  • Página 51 = numero di giri al minimo (massimo elettricisti specializzati. numero di giri) = numero di giri al minimo (regolabile) Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di = peso (con la batteria più piccola) riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Valori misurati a norma EN 62841.
  • Página 52 ITALIANO = incertezza (vibrazioni) h,SG/DS Livello sonoro classe A tipico: = livello di pressione acustica = livello di potenza acustica = incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare le protezioni acustiche!
  • Página 53 2. Uso según su finalidad b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir. Utilizar la herramienta para Con los accesorios Metabo originales, las aplicaciones para las que no está prevista puede amoladoras angulares a batería son adecuadas provocar riesgos y lesiones.
  • Página 54 ESPAÑOL de la herramienta en movimiento; póngala en Contragolpe e indicaciones de seguridad funcionamiento durante un minuto con el correspondientes número de revoluciones máximo. Normalmente, Un contragolpe es la reacción repentina que tiene las herramientas de inserción dañadas se rompen lugar cuando una herramienta de inserción en con esta prueba.
  • Página 55 ESPAÑOL es Indicaciones de seguridad especiales contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia usted con el disco en movimiento. para el lijado y el tronzado: a) Utilice siempre las muelas abrasivas c) En el caso de que el disco de tronzado se autorizadas para su herramienta eléctrica y la atasque o usted decida interrumpir el trabajo, cubierta protectora prevista para ellas.
  • Página 56 ESPAÑOL Lleve puestos cascos protectores. Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya cubierta protectora esté defectuosa. ADVERTENCIA – Emplee la herramienta Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse eléctrica con ambas manos. adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo de banco.
  • Página 57 Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su lugar de utilización. empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se depositen en el Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Página 58 Estas máquinas se reconocen por el botón de paquete de baterías en el manual de bloqueo del husillo (5) identificado en letra roja con funcionamiento del equipo de carga de Metabo. "M-Quick". En el caso de las baterías de litio con indicador de Si la herramienta de inserción tiene un grosor...
  • Página 59 N.º de pedido: 624991000 10,0 Ah (LiHD) reloj. Cinturón portaherramientas de Metabo: Aflojamiento de la tuerca tensora Quick (1): N.º de pedido: 628970000 El husillo sólo puede detenerse con el botón de bloqueo del husillo M-Quick, (1) si está...
  • Página 60 No incline, presione ni balancee la herramienta. Utilice solo baterías y accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Alliance System). Trabajos con cepillo de alambre: Utilice únicamente accesorios que cumplan los Presione la herramienta de forma moderada.
  • Página 61 (véase www.metabo.com) basura doméstica. Devuelva las baterías - Tuerca tensora Quick (sin herramienta) (1) defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. - Filtro de polvo (13) No sumerja la batería en agua. El filtro de malla fina previene la entrada de partículas gruesas en la carcasa del motor.
  • Página 62 ESPAÑOL utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el usuario, p.
  • Página 63 As rebarbadoras angulares sem fio com acessórios efeito pelo fabricante. Tal conversão pode originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar provocar a perda do controlo e ferimentos corporais com folha de lixa, trabalhos com escovas de arame graves.
  • Página 64 PORTUGUÊS proteção, proteção ocular ou óculos de Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que proteção. Sempre que necessário, use máscara antipoeiras, proteção auditiva, luvas entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com de proteção ou aventais especiais para manter isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um afastadas pequenas partículas de lixação e de...
  • Página 65 PORTUGUÊS pt c) O resguardo de proteção deve ser montado e) Apoie placas ou peças de trabalho de em segurança na ferramenta elétrica e ser grandes dimensões para minimizar o risco de ajustado de forma a que apenas uma parte contragolpes provocado pelo encravamento mínima do corpo abrasivo fique aberta para o do disco de corte.
  • Página 66 PORTUGUÊS Utilizar discos de corte combinados apenas se proteção e a peça de trabalho podem perturbar- estes estiverem reforçados. se mutuamente, resultando num controlo insuficiente. Usar bases de amortecimento elásticas, sempre - Ao utilizar um resguardo de proteção do tipo B que sejam disponibilizadas juntamente com o para cortar com discos de corte combinado existe abrasivo e sempre que necessário.
  • Página 67 - Pressionar a alavanca (24) e manter pressionada. transportadora. Poderá obter uma embalagem Colocar o resguardo de proteção (21) na posição certificada junto da Metabo. indicada. - Soltar a alavanca e rodar o resguardo de proteção A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa até...
  • Página 68 No caso de baterias de iões de lítio com indicador A porca de aperto Quick (1) apenas deve ser de capacidade e de sinalização (17) (consoante o montada em máquinas com "Metabo Quick- equipamento): System". Estas máquinas podem ser identificadas - Prima a tecla (16) e o estado de carga será...
  • Página 69 N.º de pedido: 624990000 5,5 Ah (LiHD) Ligar: deslocar o bloqueio contra ligação (11) no N.º de pedido: 624991000 10,0 Ah (LiHD) sentido da seta e pressionar o gatilho (12). Desligar: soltar o gatilho (12). Cinto de fixação de ferramentas da Metabo: N.º de pedido: 628970000...
  • Página 70 (ver figura). Caso Utilize apenas baterias e acessórios originais contrário, existe o perigo da máquina Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). se soltar de forma descontrolada e Utilize apenas acessórios que cumpram os sair do corte. Trabalhar com avanço requisitos e dados caraterísticos indicados neste...
  • Página 71 âmbito de de dois furos. aperto, com utilização da porca de aperto Poderá consultar o programa completo de Quick (1) acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. = Disco de rebarbar/disco de corte: max,3 espessura máx. admissível da ferramenta 12. Reparações acoplável...
  • Página 72 PORTUGUÊS Usar proteção auditiva!
  • Página 73 2. Föreskriven användning tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på elverktyget är ingen garanti för att verktyget Den sladdlösa vinkelslipen är med Metabo fungerar säkert. originaltillbehör avsedd för slipning, e) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika sandpappersslipning, stålborstning och kapning av...
  • Página 74 SVENSKA l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän Särskilda säkerhetsanvisningar för roterande delar stannat helt. Roterande delar slipning och kapning: kan komma i kontakt med underlaget, så att du a) Använd bara skyddskåpor och slipskivor tappar kontrollen över elverktyget. som är godkända för elverktyget. Slipskivor som inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av m) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär tillräckligt och ger osäkert skydd.
  • Página 75 SVENSKA sv sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på Använder du verktyg med gängfäste får båda sidor, både vid snittlinjen och kanten. spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så f) Var extra försiktig vid ”instickning”...
  • Página 76 Arbeta i ett transportföretaget för mer information. Det finns ordentligt ventilerat område och använd godkänd certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar.
  • Página 77 Dra åt Quick-spännmuttrar (1): Batteripaket Quick-spännmuttrar (1) får endast sättas fast Ladda batteriet (10) före användning. på maskiner med "Metabo Quick-system". Du Ladda batteriet när effekten avtar. känner igen dessa maskiner på den röda Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i spindellåsningen (5) med märkningen "M-Quick".
  • Página 78 Best.nr: 624990000 5,5 Ah (LiHD) het. Best.nr: 624991000 10,0 Ah (LiHD) Grovslipning: Du får bäst slutresultat om du jobbar med ställvinklar på 30°- 40°. Metabo verktygssäkringsbälte: Kapslipning: Best.nr: 628970000 Jobba alltid mot rotationsriktningen vid kapning (se bild). Annars finns det risk Säkerhetsanslutning till batteripaket:...
  • Página 79 (Cordless Alliance System) och tillbehör i original. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, specifikationerna i den här bruksanvisningen. se www.metabo.com. Arbetsuppgift: Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Página 80 SVENSKA Följ nationella miljöföreskrifter för Typisk A-värderad bullernivå: omhändertagande och återvinning av uttjänta = Ljudtrycksnivå maskiner, förpackningar och tillbehör. = Ljudeffektnivå = Onoggrannhet Släng aldrig batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller förbrukade batterier till Metabos När arbete utförs kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). återförsäljare! Använd hörselskydd! Kasta inte batterierna i vattnet.
  • Página 81 Se, että pystyt Akkukäyttöiset kulmahiomakoneet sopivat kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun, ei alkuperäisillä Metabo-lisätarvikkeilla metallin, vielä takaa sen turvallista käyttöä. betonin, kiven ja muiden vastaavien aineiden e) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun on laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, oltava vähintään niin suuri kuin...
  • Página 82 SUOMI j) Varmista, että sivulliset pysyvät turvallisella nopeuden kiihtyessä syntyviä reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen työalueelle tulevan on käytettävä henkilökohtaisia ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia suojavarusteita. Työstettävästä kappaleesta tai varotoimenpiteitä. rikkoutuneesta käyttötarvikkeesta murtuneet palat b) Älä koskaan vie kättäsi pyörivien voivat sinkoutua ympäriinsä...
  • Página 83 SUOMI fi sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla kierroslukuja, ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. työskentelyyn: a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa g) Käytä aina kaksinkertaiseen tarkoitukseen langanpaloja myös normaalin käytön tarkoitettuja laikkoja käyttäessä suoritettavalle yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella sovellukselle sopivaa suojusta. Vääränlaisen painamisella.
  • Página 84 SUOMI Vahingoittuneita, epäkeskisiä tai täriseviä työkaluja Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia, ei saa käyttää. kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja Varo aiheuttamasta vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot, sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). hengitystiesairaudet.
  • Página 85 Akku 26 Käsisuoja * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen Lataa akku (10) ennen käyttöä. sisältöön Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin 6. Käyttöönotto käyttöohjeesta. Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (17) Lisäkahvan kiinnitys (riippuu varusteista): Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (20) on - Painiketta (16) painamalla LED-valoilla näytetään...
  • Página 86 Tilausnro: 624990000 5,5 Ah (LiHD) sivulla 2. Tilausnro: 624991000 10,0 Ah (LiHD) - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä Metabo työkalun kiinnityshihna: hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään. Tilausnro: 628970000 Quick-kiristysmutterin (1) avaus: Akun varakytkentä: Vain silloin, kun Quick-kiristysmutteri (1) on Tilausnro: 628965000 kiinnitetty paikalleen, karan saa pysäyttää...
  • Página 87 Katso luku 4.2. saavuttamiseksi työskentele 30–40° asetuskulmalla. 11. Lisävarusteet Katkaisuhionta: Työskentele katkaisuhionnassa aina Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. kone voi kimmota hallitsemattomasti Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät pois katkaisu-urasta. Työskentele tässä...
  • Página 88 Tyyppi A = katkaisusuojus / suojus ja koskevia kansallisia määräyksiä. katkaisusuojuksen klipsi katkaisuhiontaan Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Tyyppi B = suojus hiontaan Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo- Tyyppi C = suojus hiontaan ja katkaisuun kauppiaallesi! (yhdistelmä) Älä heitä akkuja veteen.
  • Página 89 SUOMI fi kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 62841 mukaisesti: = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta) h, SG = värähtelyn säteilyarvo (hionta h, DS tarrakiinnitteisellä...
  • Página 90 2. Forskriftsmessig bruk eget eller spesielt anbefalt for denne maskinen. Det at du kan feste tilbehør på maskinen, garanterer Med originalt Metabo-tilbehør egner den ikke at tilbehøret er trygt å bruke. batteridrevne vinkelsliperen seg til sliping, e) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping...
  • Página 91 NORSK no strømledninger. Kontakt med en e) Bruk aldri kjedesagblad for å kappe tre; ikke spenningsførende ledning kan sette metalldeler i segmenterte diamantskiver med maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. segmentavstand større enn 10 mm og ikke tannet sagblad. Slikt verktøy kan ofte gi rekyl eller l) Legg aldri fra deg maskinen før verktøyet har tap av kontroll.
  • Página 92 NORSK mens den fremdeles roterer. Da kan det oppstå Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen rekyl. Finn ut av årsaken til fastklemmingen. Fjern med slipemidlene når det er påkrevet. den. Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og d) Ikke slå på maskinen igjen mens den sitter i tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! arbeidsstykket.
  • Página 93 Hvor stor risikoen fra disse stoffene er for deg, Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med avhenger av hvor ofte du utfører denne typen transportforetaket du bruker. Metabo kan levere arbeider. For å redusere belastningen fra slike sertifisert emballasje. kjemikalier: arbeid i lokaler med god utlufting og bruk alltid godkjent verneutstyr, som f.eks.
  • Página 94 Quick-spennmuttere (1) skal bare brukes på Hold låseknappen (19) inne mens du dreier den maskiner med „Metabo Quick-System“. Disse bakre delen av maskinen. Slipp knappen mens du maskinene har en rød spindelstopp-knapp (5) dreier.
  • Página 95 NORSK no - Stram Quick-spennmutteren ved å dreie for hånd, Sikringsfeste for batterier: med klokken. Best.nr.: 628965000 - Stram Quick-spennmutteren ved å dreie 8. Bruk slipeskiven kraftig med klokken. Løsne Quick-spennmutteren (1): Stille inn hastigheten (modellavhengig) Quick-spennmutteren (1) må være montert for at spindelen skal kunne bremses med Still inn anbefalt hastighet med justeringsrattet (15).
  • Página 96 Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 11. Tilbehør 12. Reparasjon Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør. Elektriske verktøy skal alltid repareres av Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og elektrofagfolk!
  • Página 97 Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør. batterier må ikke kastes i husholdningsavfall! Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren! Ikke kast batteriene i vann. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht.
  • Página 98 2. Apparatets formål kvæstelser. d) Brug ikke indsatsværktøj, hvis det ikke er Akku-vinkelsliberne er med originalt Metabo- beregnet specielt til dette el-værktøj og tilbehør egnet til slibning, sandpapirslibning, anbefalet af producenten. Kun fordi tilbehøret kan arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton,...
  • Página 99 DANSK da j) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- mellem arbejdsområdet og andre personer. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal og reaktionskræfterne med egnede bruge personlige værnemidler. Brudstykker af sikkerhedsforanstaltninger.
  • Página 100 DANSK g) Anvend altid den egnede kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller under huden. beskyttelsesskærm til den gennemførte applikation ved anvendelse af skiver til et b) Hvis det anbefales at bruge en dobbelt formål. En manglende anvendelse af den beskyttelsesskærm, skal man forhindre, at rigtige beskyttelsesskærm kan forfejle den ønskede beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører...
  • Página 101 Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere emballage kan rekvireres hos Metabo. materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv Send kun batteripakker, hvis kabinettet er fra eg eller bøg), metaller, asbest. Yderligere kendte ubeskadiget og der ikke trænger væske ud.
  • Página 102 Genoplad batteriet, når kapaciteten aftager. 6. Idriftsættelse Du finder anvisninger til opladning af batteriet i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Montering af ekstra håndgreb Ved Li-Ion batterier med kapacitets- og Arbejd kun med monteret ekstra håndgreb signalindikator (17) (afhængigt af udstyr): (20)! Skru det ekstra håndgreb fast på...
  • Página 103 Fastgørelse af Quick-spændemøtrik (1): tetheringbøjlen overholdes. Quick-spændemøtrikken (1) må kun monteres Tetheringbøjlen (18) må kun anvendes i forbindelse på maskiner med "Metabo Quick System". med det følgende tilbehør: Disse maskiner er kendetegnet ved den røde spindellåseknap (5) med "M-Quick"-påskrift Tetheringbøjle (17): Best.-nr.: 628967000...
  • Página 104 Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° Anvend udelukkende originale batterier eller opnås det bedste resultat. originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Alliance System). Skæring: Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og Arbejd ved skæring altid i modløb (se...
  • Página 105 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Måleværdier beregnet iht. EN 62841. af en elektriker! Jævnstrøm Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser De anførte tekniske data er inkl. tolerancer findes på www.metabo.com. (svarende til de aktuelt gældende standarder).
  • Página 106 DANSK (overfladeslibning) = vibrationsemissionsværdi (slibning h, DS med hovedstøtteskive/ hovedstøtteskive/slibeskive) = usikkerhed (vibration) h,SG/DS Typiske A-vægtede lydniveauer: = lydtryksniveau = Lydeffektniveau = usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn!
  • Página 107 Akumulatorowe szlifierki kątowe z oryginalnym osprzętem firmy Metabo są przeznaczone do b) Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do szlifowania, szlifowania papierem ściernym, polerowania. Używanie elektronarzędzia do prac, obróbki szczotkami drucianymi oraz cięcia metalu,...
  • Página 108 POLSKI obrotową wirującego narzędzia oraz Odrzut i odpowiednie uwagi dotyczące uruchomić zamocowane narzędzie robocze z bezpieczeństwa maksymalną prędkością obrotową na jedną Odrzut jest gwałtowną reakcją spowodowaną minutę. Uszkodzone narzędzia robocze zwykle zablokowaniem lub zahaczeniem wirującego pękają w czasie przeprowadzania tego testu. narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp.
  • Página 109 POLSKI pl mogą być niedostatecznie osłonięte i nie to spowodować odrzut. Zlokalizować i usunąć gwarantują należytego bezpieczeństwa. przyczynę zakleszczenia. b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy mocować d) Nie włączać elektronarzędzia dopóki w taki sposób, aby powierzchnia szlifująca nie znajduje się ono w obrabianym elemencie. wystawała ponad płaszczyznę...
  • Página 110 POLSKI względów bezpieczeństwa do pracy z tarczą tnącą typów osłon: typ A, typ C. należy używać osłony do przecinania. Patrz rozdział 11. Nie stosować diamentowych tarcz tnących z Stosowanie właściwej osłony: segmentami, pomiędzy którymi szczeliny są Stosowanie niewłaściwej osłony może być większe niż...
  • Página 111 Ion zapoznać się z aktualnie obowiązującymi - Wcisnąć i przytrzymać dźwignię (24). Nasadzić przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji osłonę (21) w pokazanej pozycji. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania - Zwolnić dźwignię i obrócić osłonę aż do są dostępne w Metabo. zazębienia dźwigni.
  • Página 112 Wyjmowanie i wkładanie akumulatora Nakrętkę szybkomocującą Quick (1) można mocować tylko na urządzeniach z systemem Podczas wyjmowania i wkładania Metabo Quick. Urządzenia te są rozpoznawalne po akumulatora przytrzymywać maszynę w taki czerwonym kolorze przycisku blokady wrzeciona (5) z napisem „M-Quick“.
  • Página 113 Nr kat.: 624990000 5,5 Ah (LiHD) Odkręcanie nakrętki szybkomocującej Quick Nr kat.: 624991000 10,0 Ah (LiHD) (1): Pas zabezpieczający do narzędzi Metabo: Tylko przy zamocowanej nakrętce Nr kat.: 628970000 szybkomocującej Quick (1) można zatrzymać wrzeciono przyciskiem blokady wrzeciona (5)! Złącze bezpieczne do akumulatora:...
  • Página 114 11. Osprzęt pracować przeciwbieżnie (patrz ilustracja). W przeciwnym wypadku Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i istnieje ryzyko, że maszyna w sposób osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance niekontrolowany wyskoczy z System). przecinanego elementu. Pracować z Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia wymogi umiarkowanym posuwem dostosowanym do i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Página 115 = prędkość obrotowa na biegu jałowym W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się (maksymalna prędkość obrotowa) zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są = prędkość obrotowa na biegu jałowym dostępne na stronie www.metabo.com. (regulowana) = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) Wykazy części zamiennych można pobrać...
  • Página 116 POLSKI Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 62841: = Wartość emisji wibracji (szlifowanie h, SG powierzchni) = Wartość emisji wibracji (szlifowanie h, DS talerzem podporowym / talerze podporowym na rzep / talerzem szlifierskim) = niepewność...
  • Página 117 τις ακόλουθες υποδείξεις, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί Οι γωνιακοί τροχοί μπαταρίας με γνήσια τραυματισμοί. εξαρτήματα Metabo είναι κατάλληλοι για β) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι τρόχισμα/λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, κατάλληλο για στίλβωση. Οι χρήσεις, για τις...
  • Página 118 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Όταν ελέγξετε και τοποθετήσετε το νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. εξάρτημα και τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα βρίσκονται εκτός του επιπέδου του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, αφήστε το Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις εργαλείο να λειτουργήσει για ένα λεπτό με ασφαλείας...
  • Página 119 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για υπερφόρτωση του δίσκου κοπής αυξάνει την καταπόνηση και την τάση για μάγκωμα ή τις εργασίες τροχίσματος και κοπής: μπλοκάρισμα και έτσι την πιθανότητα α) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους δίσκους ανάκρουσης ή θραύσης του δίσκου κοπής. τροχίσματος...
  • Página 120 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για εξάρτημα αρκετά μακρύ, για να υποδεχτεί το μήκος του άξονα. Το σπείρωμα στο εργαλείο τις εργασίες με συρματόβουρτσες: πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα στον άξονα. α) Προσέξτε, ότι η συρματόβουρτσα ακόμα Για το μήκος του άξονα και το σπείρωμα του άξονα και...
  • Página 121 Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την αναρρόφησης σκόνης. εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία Τηρείτε τους κανονισμούς για τη χρήση και τη είναι διαθέσιμη στη Metabo. σύνδεση της συσκευής αναρρόφησης. Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον Μειώστε την επιβάρυνση από τη σκόνη με τους...
  • Página 122 Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης καλύμματος μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του Για λόγους ασφαλείας να χρησιμοποιείτε Metabo-φορτιστή. αποκλειστικά το προστατευτικό κάλυμμα Σε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου που προβλέπεται για το αντίστοιχο (Li-Ion) με ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης...
  • Página 123 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας Τοποθετείτε το παξιμάδι σύσφιγξης Quick (1) μόνο σε εργαλεία με "Metabo Quick- Κατά την αφαίρεση και τοποθέτηση της System". Αυτά τα εργαλεία διακρίνονται από το μπαταρίας συγκρατείτε το εργαλείο με κόκκινο κουμπί κλειδώματος άξονα (5) με την...
  • Página 124 Αρ. παραγγ.: 628967000 αισθήσεων): Μπαταρίες: Αρ. παραγ.: 624990000 5,5 Ah (LiHD) Αρ. παραγ.: 624991000 10,0 Ah (LiHD) Ιμάντας ασφάλισης εργαλείου Metabo: Αρ. παραγγ.: 628970000 Ενεργοποίηση: Σπρώξτε το κλείδωμα λειτουργίας (11) προς την κατεύθυνση του Σύνδεση ασφάλισης για την μπαταρία: βέλους και πατήστε τον πληκτροδιακόπτη (12).
  • Página 125 Αρ. παραγγ.: 630327000 - Μπαταρίες: Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτιζόμενες Αρ. παραγ.: 625368000 5,5 Ah (LiHD) μπαταρίες Metabo ή CAS- (Cordless Alliance Αρ. παραγ.: 625369000 8,0 Ah (LiHD) System) και εξοπλισμό. Αρ. παραγ.: 625549000 10,0 Ah (LiHD) Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο...
  • Página 126 επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εργαλείου στην περιοχή σύσφιξης σε ηλεκτροτεχνίτες! περίπτωση χρήσης παξιμαδιού διπλής Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη οπής (22) επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη = Μέγιστο επιτρεπτό πάχος του max,2 αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Página 127 Ne használja az elektromos szerszámot, ha 2. Rendeltetésszerű használat nem kifejezetten arra a célra készült és ha a gyártó azt nem arra tervezte. Egy ilyen átszerelés Az akkus sarokcsiszolók eredeti Metabo kontrollvesztéshez és súlyos testi sérüléshez tartozékokkal alkalmasak fém, beton, kő és hasonló vezethet.
  • Página 128 MAGYAR védőszemüveget. Amennyiben szükséges, A csiszolótárcsa ekkor a kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, ponton való forgásirányától függően. Ennek melyek védenek a munkadarabról vagy a hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa. csiszolóeszközről lepattanó...
  • Página 129 MAGYAR hu kezelőt a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való munkadarabok a saját súlyuk hatására esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét meggyújthatják a ruházatot. oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás vonalának közelében és a pereménél is. d) A csiszolószerszámok csak a javasolt alkalmazási területükön használhatóak.
  • Página 130 MAGYAR Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat nagyobb a veszélye annak, hogy a kezelőt elérik a a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata kirepülő szikrák és csiszolás során keletkező előírás. részecskék, valamint a csiszolótárcsa letört darabjai a csiszolótárcsa eltörése során. Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék - egy A-, B-, C-típusú...
  • Página 131 - Nyomja be a kart, és forgassa el a védőburkolatot szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kart le kell reteszelni és a védőburkolat nem lehet Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza...
  • Página 132 "kattanással" be kell kattannia. A Quick szorítóanya (1) rögzítése: Akkuegység Használat előtt töltse fel az akkuegységet (10). A Quick szorítóanyát (1) csak a „Metabo Töltse fel újra az akkuegységet Quick-System“-mel ellátott gépekre helyezze teljesítménycsökkenéskor. fel. Ezeket a gépeket a piros tengelyreteszelő...
  • Página 133 Akkuegységek engedni. Rendelési sz.: 624990000 5,5 Ah (LiHD) Rendelési sz.: 624991000 10,0 Ah (LiHD) Munkavégzésre vonatkozó utasítások Metabo szerszámrögzítő heveder: Csiszolás és csiszolópapírral történő Rendelési szám: 628970000 csiszolás: Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa Az akkuegységhez készült biztonsági csatlakozó: ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne...
  • Página 134 - Töltők: ASC 55, ASC 145, etc. 11. Tartozékok Az elszívó védőbura felületcsiszoláshoz csak a kétlyukú anyával együtt használható Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat A teljes tartozékprogram megtalálható a használjon. www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
  • Página 135 állapotától vagy a használt hulladékeltávolításba vinni. További információkat betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A menüpontban. becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket A csomagolóanyagokat a jelölésük alapján a helyi és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó...
  • Página 136 машины. Прочтите все указания по технике Аккумуляторные угловые шлифмашины, безопасности, инструкциям, изображениям оснащенные оригинальными и данным, которые вы получили вместе с принадлежностями Metabo, предназначены для инструментом. Несоблюдение следующих шлифования, шлифования с использованием инструкций может привести к поражению наждачной бумаги, обработки с...
  • Página 137 РУССКИЙ ru очень сильно вибрируют и могут привести к вращающийся рабочий инструмент, в потере контроля над электроинструментом. результате чего можно получить травму. h) Не используйте поврежденные рабочие n) Регулярно очищайте вентиляционные инструменты. Перед каждым щели электроинструмента. Вентилятор использованием осматривайте рабочие мотора...
  • Página 138 РУССКИЙ г) Особенно осторожно работайте в области Шлифовальные круги для электроинструментов большего размера не углов, острых кромок и т. п. Не допускайте отскакивания или заклинивания рабочих рассчитаны на повышенную частоту вращения инструментов в заготовке. Вращающийся электроинструментов меньшего размера и рабочий инструмент склонен к заклиниванию могут...
  • Página 139 РУССКИЙ ru Особые указания по технике Отрезные круги нельзя подвергать боковому давлению. безопасности при шлифовании наждачной бумагой: Заготовку нужно прочно закрепить и a) Используйте шлифовальные листы зафиксировать от сдвига, например, с помощью соответствующего размера и следуйте зажимных приспособлений. Крупные заготовки данным...
  • Página 140 РУССКИЙ - при использовании защитного кожуха типа A, Используйте подходящее устройство удаления B, C при абразивной резке и шлифовании пыли. торцом круга бетона или кирпичной кладки Соблюдайте правила использования и возникает повышенная опасность вследствие подключения аспирационного устройства. выброса пыли, а также вследствие потери Для...
  • Página 141 РУССКИЙ ru транспортной компанией. Сертифицированную кожух, это может привести к потере контроля упаковку можно приобрести в фирме Metabo. над инструментом и серьезным травмам. См. также главу 11. «Принадлежности»! Транспортировка аккумуляторных блоков возможна только в том случае, если корпус не См. рисунок J на стр. 2.
  • Página 142 - Один мигающий светодиод указывает на то, Зажимную гайку Quick (1) устанавливайте что аккумуляторный блок почти разряжен и только на инструментах, оснащенных требует зарядки. системой Metabo Quick. Такие инструменты легко определить по красной кнопке стопора Извлечение и установка шпинделя (5) с надписью «M-Quick». аккумуляторного блока...
  • Página 143 (с функцией безопасности): Аккумуляторные блоки: № для заказа: 624990000 5,5 Ah (LiHD) № для заказа: 624991000 10,0 Ah (LiHD) Страховочный ремень для инструмента Metabo: № для заказа: 628970000 Включение: передвиньте блокиратор включения (11) в указанном стрелкой Страховочная соединительная петля для...
  • Página 144 Извлекайте аккумуляторный блок из Следует использовать только оригинальные инструмента перед каждой регулировкой, аккумуляторные блоки и принадлежности переоснащением, техобслуживанием или фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance очисткой. System). Используйте только те принадлежности, Регулярно очищайте пылевой фильтр: которые отвечают требованиям и параметрам, извлеките...
  • Página 145 инструмента в диапазоне зажима при использовании зажимной гайки Quick Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное = обдирочный круг / отрезной круг: представительство Metabo. Адрес см. на сайте max,3 макс. допустимая толщина рабочего www.metabo.com. инструмента Списки запасных частей можно скачать с сайта...
  • Página 146 РУССКИЙ тарелками / шлифовальными тел.: +7 495 980 78 41 тарелками) Дата производства указана на = коэффициент погрешности информационной табличке инструмента в h,SG/DS (вибрация) формате мм/гггг| Типичный амплитудно-взвешенный уровень Срок службы изделия составляет 7 лет. Не звукового давления: рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 = уровень...
  • Página 147 призначенням тяжкого травмування. b) Цей електроінструмент не призначений Акумуляторні кутові шліфмашини з для полірування. Використання, до якого оригінальним приладдям Metabo призначені для електроінструмент не призначений, може шліфування, шліфування наждачним папером, призвести до пошкоджень та травм. обробки дротяними щітками та відрізання...
  • Página 148 УКРАЇНСЬКА насадку. Після перевірки та встановлення Віддача та відповідні правила безпеки інструментальної насадки увімкніть Віддача – це раптова реакція в результаті пристрій на хвилину на максимальні оберти, застрягання або блокування інструментальної в цей час користувач та інші люди повинні насадки, що обертається: шліфувального диска, триматися...
  • Página 149 УКРАЇНСЬКА uk Особливі вказівки з техніки безпеки його знос і збільшує схильність до перекосу або блокування, а як наслідок - можливість віддачі під час шліфування та абразивного відрізання: або руйнування. a) Використовуйте тільки ті абразивні b) Уникайте знаходження в зоні перед інструменти, що...
  • Página 150 УКРАЇНСЬКА b) При використанні захисного кожуха не перевірити та почистити машину. Див. розділ 9. Чищення. допускайте його контакту з дротяною щіткою. Тарілчасті і чашкові щітки під дією Не використовуйте пошкоджені, ексцентричні притискного зусилля і відцентрових сил можуть та вібруючі інструментальні насадки. збільшувати...
  • Página 151 відповідне приладдя. Це дозволить зменшити інформацією до своєї транспортної компанії. кількість пилу, що неконтрольовано Сертифіковану упаковку можна придбати в потрапляють у довкілля. Metabo. Використовуйте відповідні засоби уловлювання Відправляйте акумуляторні блоки лише, якщо пилу. корпус не пошкоджений та немає витоку Дотримуйтеся правил використання та...
  • Página 152 Вказівки щодо заряджання акумуляторного бути встановлена додаткова рукоятка (20)! блока див. в керівництві з експлуатації Додаткова рукоятка кріпиться з лівого або зарядного пристрою Metabo. правого боку машини. З літій-іонними акумуляторними блоками із сигнальним індикатором ємності (17) (залежно Встановлення захисного кожуха...
  • Página 153 обидва різьбові отвори для кріплення (8) може бути встановлене вушко для прив'язування Швидкозатискна гайка (1) встановлюється (запобігання падінню з висоти) (18). тільки на машини з системою Metabo Вушко для прив'язування Quick. Такі машини мають червону кнопку дозволяється використовувати тільки фіксації шпинделя (5) з написом M-Quick з...
  • Página 154 УКРАЇНСЬКА Опорні тарілки з липучками (шліфувальна Працюйте з помірною подачею, відповідно до тарілка): від низької до середньої частоти оброблюваного матеріалу. Не допускайте обертання перекосу, не натискайте і не розгойдуйте інструмент. Вказівка: для полірувальних робіт ми рекомендуємо нашу кутову полірувальну Обробка дротяними щітками: машину.
  • Página 155 № для замовл.: 6253680005,5 А·г (LiHD) № для замовл.: 6253690008,0 А·г (LiHD) Слід використовувати виключно оригінальні № для замовл.: 62554900010,0 А·г (LiHD) акумуляторні блоки та приладдя Metabo або тощо. CAS (Cordless Alliance System). - Зарядні пристрої: ASC 55, ASC 145 і т.і.
  • Página 156 УКРАЇНСЬКА розрядіть його в електроінструменті. Вживайте Під час роботи рівень шуму може перевищувати заходи проти короткого замикання контактів 80 дБ (A). (наприклад, ізолюйте клейкою стрічкою). Використовуйте захисні навушники! 14. Технічні характеристики Пояснення до даних, наведених на стор. 2. Залишаємо за собою право на технічні зміни. = напруга...
  • Página 160 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Este manual también es adecuado para:

W 18 lt bl 11-125Wvb 18 lt bl 11-115 quickWvb 18 lt bl 11-125 quickWvb 18 lt bl 11-125 quick inoxWpb 18 lt bl 11-125 quickWb 18 ltx bl 15-125 quick ... Mostrar todo