1
Before installation, please read carrefuly the safety
GB
instructions on the sheet included.
Avant la mise en œuvre veuillez lire les instructions
F
de sécurité ci-joint.
Vor Inbetriebnahme bitte die Sicherheitsanweisungen
D
auf beiliegendem Blatt beachten.
Lees de bijgevoegde veiligheidsinstructies s.v.p.
NL
aandachtig door voordat u begint met de installatie.
I
Prima dell'installazione per favore leggere attentamente
le istruzioni di sicurezza sul foglio allegato.
E
Antes de realizar la instalación, leer cuidadosamente
las instrucciones de seguridad adjuntas.
Antes da instalação, por favor leia com cuidado as
P
instruções incluidas na folha.
I n n a n
.
i n s t a l l a t i o n ,
.
l ä s
.
n o g a
.
S
säkerhetsföreskrifterna på det medföljande bladet.
Før innstalasjon. Les nøye gjennom sikkerhets
N
forskrifterne på det vedlagte arket.
F ø
r.
i n s t a l l a t i o n ,
.
g e n n e m l æ s
.
g r u n d i g t
DK
sikkerhedsinstruktionerne på det medfølgende ark.
SF
Ennen asennuksen aloittamista lue huolellisesti
liitteessä olevat turvallisuusohjeet.
Πριν την εγκατάσταση, παρακαλώ διαβάστε
GR
προσεκτικά τησ οδηγείεσ ασφαλείασ που
εµπεριέχoνται σε αυτ το έντυπο.
• If the installation is made up of several LT CSI RTS 2, only one LT CSI RTS 2 motor must be powered
GB
during programming.This will avoid interference with the first programming of each LT CSI RTS 2 motor.
• Si l'installation comporte plusieurs LT CSI RTS 2, un seul moteur doit être alimenté pendant la phase de
F
programmation. Ceci évitera les interférences avec les autres moteurs lors de la première programmation.
g e n o m
• Wenn die Installation für mehrere LT CSI RTS 2 vorgenommen werden soll, muß darauf geachtet werden, dass während
D
des Einlernen des Funksenders immer nur der zu programmierende LT CSI RTS 2 mit Netzspannung versorgt wird.
• Ingeval van het aansluiten van meerdere LT CSI RTS 2 buismotoren dient slechts één buismotor tegelijkertijd van spanning te
NL
zijn voorzien bij het programmeren. Dit voorkomt verstoring van eerdere programmeringswerkzaamheden.
• Se l'installazione viene eseguita con più operatori LT CSI RTS 2, alimentare sempre un solo operatore per volta.
I
Questo eviterà interferenze tra i motori LT CSI RTS 2 durante la programmazione.
E
• Si la instalación está compuesta de varios LT CSI RTS 2, sólo un LT CSI RTS 2 debe ser alimentado durante la
programación.Esto evitará interferencias en la primera programación de cada operador LT CSI RTS 2.
• Se a instalação é composta por vários LT CSI RTS 2, só um LT CSI RTS 2 deve ser alimentado durante a
P
programação. Isto evitará interferências na primeira programação de cada operador LT CSI RTS 2.
S
• Om installationen består av flera LT CSI RTS 2, skall bara en LT CSI RTS 2-motor åt gången vara ansluten till spänningskälla
under programmeringen. Detta för att undvika störningar vid den första programmeringen av varje LT CSI RTS 2 motor.
N
• Dersom installasjonen består av flere LT CSI RTS 2, skal kun en LT CSI RTS 2-motor om gangen være koblet til spenningskilde
ved programmeringen. Dette for å unngå forstyrrelser ved den første programmeringen av hver LT RTS 2 motor.
DK
• Hvis installationen består af flere LT CSI RTS 2, skal kun én LT CSI RTS 2-motor ad gangen være tilsluttet strøm under
programmeringen. Dette for at undgå forstyrrelser ved den første programmering af hver enkelt LT CSI RTS 2 motor.
SF
• Jos asennukseen kuuluu usea LT CSI RTS 2, vain yksi LT CSI RTS 2 -moottori kerrallaan saa olla yhdistettynä virtalähteeseen
ohjelmoinnin aikana. Näin vältetään häiriöt jokaisen LT CSI RTS 2 moottorin ensimmäisen ohjelmoinnin aikana.
GR
• Εάν η εγκατάσταση έχει γίνει απ πολλά µοτέρ LT CSI RTS 2, µ νο ένα µοτέρ LT CSI RTS 2 πρέπει να παίρνει παροχή
κατά τον προγραµµατισµ . Με αυτ θα αποφευχθούν οι παρεµβολέσ του πρώτου προγραµµατισµού για κάθε µοτέρ LT
CSI RTS 2.
1