Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Installation and operating instructions
Notice de montage et de mise en service
Instrucciones de montaje y uso
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Montage- en bedrijfsinstructies
EA-Nr.:
FAR-Best.-Nr.:
Franke Aquarotter GmbH, Germany
ZMI_001_2000110586-AQFT0006_#SALL_#AQU_#V1.fm / 15.04.15
7612982187551
2000110586
AQFT0006
Montaż i instrukcja obsługi
Monterings- og driftsvejledning
Návod pro montáž a provoz
Asennus- ja käyttöohje
Инструкция по монтажу и вводу в
эксплуатацию
DE
EN
FR
ES
IT
NL
PL
SV
CS
FI
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke AQFT0006

  • Página 1 Instrucciones de montaje y uso Návod pro montáž a provoz Istruzioni per il montaggio e l’uso Asennus- ja käyttöohje Montage- en bedrijfsinstructies Инструкция по монтажу и вводу в эксплуатацию EA-Nr.: 7612982187551 FAR-Best.-Nr.: 2000110586 AQFT0006 Franke Aquarotter GmbH, Germany ZMI_001_2000110586-AQFT0006_#SALL_#AQU_#V1.fm / 15.04.15...
  • Página 2 ..................3 Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions..................10 Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande..................17 Por favor, consulte los gráficos en las instrucciones alemanas de montaje y uso.
  • Página 3 0English AQUAFIT single-lever mixer for fitting unit with hygiene set Please refer to the graphics in the German installation and operating instructions. Table of contents Abbreviations and units ....... . 4 Key .
  • Página 4 Abbreviations and units TrinkwV German Drinking Water Directive EA-Nr. International article number FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter order number Conversion 1 mm = 0.03937 inches 1 inch = 25.4 mm All length specifications in the graphics are in mm. Warning! Failure to observe can result in bodily injury or even death.
  • Página 5 Application AQUAFIT single-lever mixer with mixing cartridge, with ceramic disks and adjustable temperature stop for fitting unit. For connection to hot and cold water supply. All-metal version made of polished, chrome-plated, low-lead brass, in accordance with the requirements of the TrinkwV and DIN 50930-6 recommendations. Technical specifications Recommended flow 1-5 bar...
  • Página 6 11. Function Water flow 11.1 Pull the lever upwards. • The water will flow. 11.2 Push the lever downwards. • The water stops flowing. Temperature selection 12. Adjust the temperature limits Warning! If the hot water supply temperature is above 45°C, the temperature limits should be set. Failure to observe this instruction can result in injuries due to scalding.
  • Página 7 13. Maintenance and care The fitting must be checked and maintained at regular intervals depending on the water quality and in accordance with the local conditions, and rules and regulations applicable at the site. Maintain the following components: • Aerator (see chapter 16.) •...
  • Página 8 15. Replace the non-return valve Warning! All non-return valves must be replaced at once. Failure to observe this instruction can result in an increased germ load in the drinking water and thus pose a health or mortality risk. ☞ The non-return valve forms part of the guide socket (a). 15.1 Remove the fitting (see chapter 13.).
  • Página 9 18. Troubleshooting Fault Cause Remedy ➯ Restore it Water does not flow – Water supply closed ➯ Replace it – Mixer insert faulty ➯ Replace it Water flows continu- – Mixer insert faulty ously ➯ Clean it Water volume too low –...
  • Página 10 0Français Mitigeur monocommande AQUAFIT pour unité de robinetterie avec kit d'hygiène Les graphiques figurent dans la notice de montage et de mise en service allemande. Table des matières Abréviations et unités ........11 Pictogrammes.
  • Página 11 Abréviations et unités TrinkwV Décret sur l'eau potable EA-Nr. Numéro d’article européen FAR-Best.-Nr. Numéro de commande Franke Aquarotter Conversion 1 mm = 0,03937 pouce 1 pouce = 25,4 mm Sur les graphiques, toutes les longueurs sont exprimées en mm. Pictogrammes Avertissement ! Le non-respect des consignes est susceptible de présenter un danger de mort ou de...
  • Página 12 Application Mitigeur monocommande AQUAFIT avec cartouche mélangeuse, rondelles céramiques et butée de température réglable pour unité de robinetterie. Pour un raccordement à l'eau chaude et froide. Finition entièrement métallique en laiton poli chromé, boîtier de robinetterie en laiton à faible teneur en plomb, conformément aux exigences du décret sur l'eau potable et des recommandations de la norme DIN 50930-6.
  • Página 13 11. Fonctionnement Écoulement d'eau 11.1 Tirer le levier vers le haut. • L’eau coule. 11.2 Pousser le levier vers le bas. • L’eau s'arrête. Réglage de température 12. Régler la limitation de température Avertissement ! Régler la limitation de température lorsque la température de l'approvisionnement en eau chaude est supérieure à...
  • Página 14 13. Maintenance et entretien En fonction de la qualité de l’eau, ainsi que des conditions et des dispositions locales, il convient de contrôler et d’entretenir la robinetterie à intervalles réguliers. L’entretien doit porter sur les composants suivants : • Gazéificateur (voir chapitre 16.) •...
  • Página 15 15. Remplacer le clapet de non-retour Avertissement ! Les clapets de non-retour doivent toujours être remplacés. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une augmentation de la concen- tration en germes dans l'eau potable et générer un danger pour la santé voire mortel.
  • Página 16 18. Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution ➯ Rétablir L’eau ne coule pas – Alimentation en eau fermée ➯ Remplacer – Insert de mitigeur défectueux ➯ Remplacer L’eau s’écoule en – Insert de mitigeur défectueux continu ➯ Nettoyer Débit d’eau trop faible –...
  • Página 17 0Español Mezclador monomando AQUAFIT para unidad de grifería con juego de higiene Puede consultar los gráficos en las instrucciones de instalación y funcionamiento alemanas. Índice Abreviaturas y unidades ....... . 18 Aclaración de símbolos .
  • Página 18 Reglamento del agua potable en Alemania EA-Nr. Número de artículo europeo FAR-Best.-Nr. Número de pedido de Franke Aquarotter Conversión 1 mm = 0,03937 pulgadas 1 pulgada = 25,4 mm Todos los datos de longitudes de los gráficos se indican en mm.
  • Página 19 Aplicación Mezclador monomando AQUAFIT con cartucho mezclador, provisto de arandelas cerámicas y tope de temperatura ajustable para unidad de griferías. Para conectar al agua fría y caliente. Versión totalmente metálica en latón cromado y pulido, cuerpo de la válvula de latón bajo en plomo, según los requisitos de TrinkwV y las recomendaciones de DIN 50930-6.
  • Página 20 11. Funcionamiento Flujo de agua 11.1 Tirar hacia arriba de la palanca. • El agua fluye. 11.2 Presionar la palanca hacia abajo. • El agua deja de salir. Selección de temperatura 12. Ajuste de la limitación de temperatura ¡Advertencia! Si la temperatura del suministro de agua caliente es superior a 45 °C, ajustar la limitación de temperatura.
  • Página 21 13. Mantenimiento y cuidados En función de la calidad del agua, las condiciones locales y la legislación vigente, realizar las inspecciones y el mantenimiento de la grifería a intervalos regulares. Realizar el mantenimiento de los siguientes componentes: • Aireador (véase capítulo 16.) •...
  • Página 22 15. Cambio de la válvula de retención ¡Advertencia! Siempre deben cambiarse todas las válvulas de retención. De lo contrario, el agua potable puede resultar contaminada por gérmenes, lo cual puede representar un peligro para la salud y la vida. ☞ La válvula de retención forma parte de los casquillos guía (a).
  • Página 23 18. Subsanación de averías Avería Causa Subsanación ➯ Restablecer El agua no fluye – Suministro de agua cerrado ➯ Cambiar – Elemento mezclador defectuoso ➯ Cambiar El agua fluye conti- – Elemento mezclador defectuoso nuamente ➯ Limpiar Escaso flujo de agua –...
  • Página 24 0Italiano Miscelatore monocomando AQUAFIT per unità apparecchio con set igienico Per le figure consultare le istruzioni di montaggio e uso in tedesco. Indice Abbreviazioni e unità ........25 Spiegazione dei simboli .
  • Página 25 TrinkwV Trinkwasserverordnung (Ordinanza sull'acqua potabile) EA-Nr. Codice articolo europeo FAR-Best.-Nr. Codice di ordinazione Franke Aquarotter Conversione 1 mm = 0,03937 pollici 1 pollice = 25,4 mm Tutte le indicazioni di lunghezza nelle figure sono in mm. Spiegazione dei simboli Avvertenza! La mancata osservanza può...
  • Página 26 Impiego Miscelatore monocomando AQUAFIT con cartuccia miscelatore con dischi ceramici e blocco temperatura regolabile per l'unità apparecchio. Per connessione ad acqua calda e fredda. Struttura completamente in metallo, in ottone cromato e lucidato, alloggiamento apparecchio in ottone senza piombo, conforme ai requisiti della TrinkwV e alle raccomandazioni della norma DIN 50930-6.
  • Página 27 11. Funzionamento Flusso d'acqua 11.1 Tirare la leva verso l'alto. • L'acqua scorre. 11.2 Premere la leva verso il basso. • L'acqua si ferma. Selezione della temperatura 12. Regolazione del limitatore di temperatura Avvertenza! Regolare il limitatore di temperatura quando la temperatura di erogazione dell'acqua calda supera i 45 °C.
  • Página 28 13. Manutenzione e cura Controllare e sottoporre a manutenzione l'apparecchio ad intervalli regolari, in funzione della qualità dell'acqua, delle caratteristiche locali e delle vigenti disposi- zioni locali. Sottoporre a manutenzione i seguenti componenti: • rompigetto (vedere capitolo 16.) • filtri (vedere capitolo 14.) •...
  • Página 29 15. Sostituzione delle valvole di non ritorno Avvertenza! Sostituire sempre tutte le valvole di non ritorno. La mancata osservanza può causare una maggiore formazione di germi nell'acqua potabile e conseguenti rischi per la salute o pericolo di morte. ☞ La valvola di non ritorno è parte della boccola di guida (a). 15.1 Rimuovere l'apparecchio (vedere capitolo 13.).
  • Página 30 18. Eliminazione delle anomalie Anomalia Causa Rimedio ➯ Ristabilire L'acqua non scorre – Alimentazione d'acqua chiusa ➯ Sostituire – Inserto del miscelatore guasto ➯ Sostituire L'acqua scorre ininter- – Inserto del miscelatore guasto rottamente ➯ Pulire Quantità d'acqua – Rompigetto incrostato di calcare insufficiente ➯...
  • Página 31 0Nederlands AQUAFIT eengreepsmengkraan voor armatuureenheid met hygiënische set De tekeningen kunt u vinden in de Duitstalige montage- en gebruikshandleiding. Inhoudsopgave Afkortingen en eenheden ....... 32 Verklaring van de symbolen .
  • Página 32 Afkortingen en eenheden DrinkwV Drinkwaterverordening EA-Nr. Europees artikelnummer FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter-bestelnummer Omrekening 1 mm = 0,03937 inch 1 inch = 25,4 mm Alle lengtegegevens in tekeningen zijn in mm aangegeven. Verklaring van de symbolen Waarschuwing! Veronachtzaming van de instructie kan levensgevaar of lichamelijk letsel veroor- zaken.
  • Página 33 Toepassing AQUAFIT eengreepsmengkraan met mengcartouche met keramische schijven en instelbare temperatuuraanslag voor armatuureenheid. Voor aansluiting op warm en koud water. Volledig metalen uitvoering in gepolijst verchroomd messing, armatuurbehuizing van loodarm messing, conform de eisen van de DrinkwV en aanbevelingen van DIN 50930-6.
  • Página 34 11. Werking Waterstroom 11.1 De hendel naar boven trekken. • Het water stroomt. 11.2 De hendel naar beneden drukken. • Het water stopt. Temperatuur selecteren 12. Temperatuurbegrenzing instellen Waarschuwing! Als de temperatuur van de warmwatervoorziening meer dan 45 °C bedraagt, de temperatuurbegrenzing instellen.
  • Página 35 13. Onderhoud en verzorging Afhankelijk van de waterkwaliteit, de plaatselijke omstandigheden en de plaatselijke voorschriften de armatuur regelmatig controleren en onderhouden. Onderhoud aan de volgende onderdelen: • Perlator (zie hoofdstukl 16.) • Zeven (zie hoofdstukl 14.) • Keerklep (zie hoofdstukl 15.) Er dienen reinigingsmiddelen te worden gebruikt die geschikt zijn voor de armatuur en deze niet aantasten.
  • Página 36 15. Keerkleppen vervangen Waarschuwing! Alle keerkleppen moeten altijd worden vervangen. Veronachtzaming kan tot een hogere bacteriële belasting van het drinkwater leiden, de gezondheid schaden of levensgevaar veroorzaken. ☞ De keerklep is een bestanddeel van geleidingbus (a). 15.1 De armatuur weghalen (zie hoofdstukl 13.).
  • Página 37 18. Verhelpen van storingen Storing Oorzaak Remedie ➯ Herstellen Water stroomt niet – Watertoevoer afgesloten ➯ Vervangen – Menginzetstuk defect ➯ Vervangen Water stroomt – Menginzetstuk defect permanent ➯ Reinigen Te weinig water – Perlator verkalkt ➯ Controleren – Voedingsdruk te laag ➯...
  • Página 38 0Polski Bateria jednouchwytowa z mieszaczem AQUAFIT do podtynkowej jednostki montażowej, z zestawem higienicznym Grafiki znajdują się w niemieckojęzycznej instrukcji montażu i obsługi. Spis treści Skróty i jednostki ........39 Objaśnienie symboli .
  • Página 39 Skróty i jednostki TrinkwV Trinkwasserverordnung (Rozporządzenie w sprawie jakości wody pitnej) EA-Nr. Europejski numer artykułu FAR-Best.-Nr. Numer zamówienia Franke Aquarotter Przeliczanie jednostek 1 mm = 0,03937 cala 1 cal = 25,4 mm Wszystkie długości na rysunkach podano w mm. Objaśnienie symboli Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie może spowodować...
  • Página 40 Zastosowanie Bateria jednouchwytowa AQUAFIT z wkładem mieszającym, z ceramicznymi zaworami i regulowanym ogranicznikiem temperatury, do montażu na jednostce podtynkowej. Podłączanie do ciepłej i zimnej wody. Wykonanie w całości z metalu, z chromowanego mosiądzu polerowanego, obudowa baterii z mosiądzu o niskiej zawartości ołowiu, zgodnego z rozporządzeniem TrinkwV i zaleceniami DIN 50930-6.
  • Página 41 11. Działanie Przepływ wody 11.1 Pociągnąć dźwignię do góry. • Woda wypływa. 11.2 Wcisnąć dźwignię w dół. • Woda przestaje płynąć. Wybór temperatury 12. Regulacja ograniczenia temperatury Ostrzeżenie! Gdy temperatura na dopływie ciepłej wody wynosi powyżej 45°C, należy ustawić ograniczenie temperatury. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może doprowadzić...
  • Página 42 13. Konserwacja i czyszczenie Armaturę należy poddawać regularnej kontroli i konserwacji w zależności od jakości wody, warunków lokalnych i obowiązujących przepisów. Konserwacji podlegają następujące elementy: • Perlator (zobacz rozdział 16.) • Sitka (zobacz rozdział 14.) • Zawór zwrotny (zobacz rozdział 15.) Używać...
  • Página 43 15. Wymiana zaworów zwrotnych Ostrzeżenie! Zawsze jednocześnie wymieniać wszystkie zawory zwrotne. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do namnożenia bakterii i spowo- dować zagrożenie dla zdrowia i życia. ☞ Zawór zwrotny jest częścią tulejki prowadzącej (a). 15.1 Zdjąć baterię (zobacz rozdział 13.).
  • Página 44 18. Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środek zaradczy ➯ Przywrócić Woda nie wypływa – Zamknięty dopływ wody ➯ Wymienić – Uszkodzony wkład mieszacza ➯ Wymienić Ciągły wypływ wody – Uszkodzony wkład mieszacza ➯ Wyczyścić Zbyt mały przepływ – Zakamieniony perlator wody ➯...
  • Página 45 0Svenska AQUAFIT-enspaksblandare för armaturenhet med hygiensats Bilderna kan du se i den tyska installations- och bruksanvisningen. Innehållsförteckning Förkortningar och enheter ......46 Teckenförklaring .
  • Página 46 Förkortningar och enheter TrinkwV Tyska dricksvattenförordningen EA-Nr. Europeiskt artikelnummer FAR-Best.-Nr. Beställningsnummer Franke Aquarotter Konvertering 1 mm = 0,03937 tum 1 tum = 25,4 mm Alla längdmått i bilderna är angivna i mm. Teckenförklaring Varning! Underlåtenhet kan leda till livsfara eller kroppsskador.
  • Página 47 Användning AQUAFIT-engreppsblandare med blandningspatron med keramiska skivor och inställbart temperaturstopp för armaturenheten. För anslutning till varmt och kallt vatten. Tillverkad av massiv förkromad och polerad mässing, armaturhölje av mässing med låg blyhalt enligt tyska dricksvattenförordningen och rekommendationerna i DIN 50930-6. Tekniska specifikationer Rekommenderat flödes- 1–5 bar...
  • Página 48 11. Funktion Vattenflöde 11.1 Dra spaken uppåt. • Vattnet flödar. 11.2 Tyck ner spaken. • Vattnet slutar flöda. Val av temperatur 12. Ställa in temperaturbegränsningen Varning! Ställ in temperaturbegränsningen om varmvattenförsörjningens temperatur överstiger 45 °C. Underlåtenhet kan leda till kroppsskada genom skållning. ☞...
  • Página 49 13. Underhåll och skötsel Kontrollera och serva armaturen med intervaller som bestäms av vattenkvaliteten samt de lokala förhållandena och de bestämmelser som gäller där. Serva följande komponenter: • Strålsamlare (se kapitel 16.) • Sil (se kapitel 14.) • Backventil (se kapitel 15.) Använd lämpliga rengöringsmedel som inte angriper armaturen, och skölj av med...
  • Página 50 15. Byta backventiler Varning! Alla backventiler måste bytas ut. Underlåtenhet kan leda till att dricksvattnets bakteriehalt stiger vilket orsakar hälsorisker eller livsfara. ☞ Backventilen är en del av styrbussningen (a). 15.1 Ta bort armaturen (se kapitel 13.). 15.2 Byt ut styrbussningarna (a). 15.3 Byt vid behov ut styrbussningarnas (b) O-ringar.
  • Página 51 18. Åtgärda störningar Störning Orsak Åtgärd ➯ Återställ Vattnet flödar inte – Vattentillförseln avstängd ➯ Byt ut – Blandarinsatsen defekt ➯ Byt ut Vattnet flödar hela – Blandarinsatsen defekt tiden ➯ Rengör För liten vattenmängd – Strålsamlaren är förkalkad ➯ Kontrollera –...
  • Página 52 0Česky Páková směšovací baterie AQUAFIT pro armaturovou jednotku s hygienickou sadou Použijte prosím ilustrace z německého návodu k montáži a obsluze. Obsah Zkratky a jednotky ........53 Vysvětlení...
  • Página 53 Zkratky a jednotky TrinkwV Vyhláška pro pitnou vodu EA-Nr. Evropské číslo zboží FAR-Best.-Nr. Objednací číslo Franke Aquarotter Přepočítání 1 mm = 0,03937 palce 1 palec = 25,4 mm Všechny délkové údaje v nákresech jsou uvedeny v mm. Vysvětlení značek Varování! Nedodržení...
  • Página 54 Použití Páková směšovací baterie AQUAFIT se směšovací kartuší s keramickými destičkami a nastavitelným teplotním dorazem pro armaturovou jednotku. Pro připojení k teplé a studené vodě. Celokovové provedení, mosaz leštěná, pochromovaná, pouzdro armatury z bezolovnaté mosazi v souladu s požadavky vyhlášky pro pitnou vodu a doporučeními normy DIN 50930-6.
  • Página 55 11. Funkce Spuštění toku vody 11.1 Zvedněte páku směrem nahoru. • Voda teče. 11.2 Stlačte páku dolů. • Voda se zastaví. Volba teploty 12. Nastavení omezení teploty Varování! Pokud je teplota přívodu teplé vody vyšší než 45 °C, nastavte omezení teploty. Nerespektování...
  • Página 56 13. Údržba a péče V závislosti na kvalitě vody, místních podmínkách a předpisech platných v místě instalace je nutné provádět v pravidelných intervalech kontrolu a údržbu armatury. Je nutné provádět údržbu následujících komponent: • Perlátor (viz kapitola 16.) • Sítka (viz kapitola 14.) •...
  • Página 57 15. Výměna omezovače zpětného průtoku Varování! Vždy je nutné vyměnit všechny omezovače zpětného průtoku. Nedodržení tohoto pokynu může vést k nárůstu obsahu choroboplodných zárodků v pitné vodě a k nebezpečí ohrožení zdraví a života. ☞ Omezovač zpětného průtoku je součástí vodicí objímky (a). 15.1 Sejměte armaturu (viz kapitola 13.).
  • Página 58 18. Odstraňování poruch Porucha Příčina Odstranění ➯ Obnovte Neteče voda – Přívod vody je zavřený ➯ Vyměňte – Vadná směšovací vložka ➯ Vyměňte Voda neustále protéká – Vadná směšovací vložka ➯ Vyčistěte Množství vody je příliš – Perlátor je zanesen vodním malé...
  • Página 59 0Suomi AQUAFIT-vipusekoitin hanayksikköön, jossa on hygieniasetti Katso piirrokset saksankielisestä asennus- ja käyttöohjeesta. Sisällysluettelo Lyhenteet ja yksiköt ........60 Merkkien selitykset .
  • Página 60 Lyhenteet ja yksiköt TrinkwV Juomavesimääräykset [Saksa] EA-Nr. Eurooppalainen tuotenumero FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter -tilausnumero Muunnokset 1 mm = 0,03937 tuumaa 1 tuuma = 25,4 mm Piirrosten kaikkien pituustietojen yksikkö on mm. Merkkien selitykset Varoitus! Noudattamatta jättämisestä voi aiheutua hengenvaara tai ruumiinvamma.
  • Página 61 Tekniset tiedot Suositeltava virtauspaine: 1–5 bar Maksimikäyttöpaine: 10 bar Tilavuusvirta: 0,06 l/s, kun virtauspaine on >1,0 bar Laskennallinen läpivirtaus: 0,06 l/s 0,06 l/s Toimituskokonaisuus Nimitys AQUAFIT-vipusekoitin Asennus- ja käyttöohje Mitat Asennusesimerkki 10. Asennus ☞ Tärkeää! Huomaa sihtien kiinnitysasento. 10.1 Aseta sihdit (a) paikoilleen. ☞...
  • Página 62 12. Lämpötilarajoituksen säätäminen Varoitus! Aseta lämpötilarajoitin toimintaan, jos lämminvesisyötön lämpötila on 45 °C. Jos tätä ei noudateta, seurauksena voi olla kuuman aiheuttama palovamma. ☞ Lämpötilarajoitin ei ole aktiivinen palovammasuoja. 12.1 Ota tulppa (a) pois ruuvimeisselin avulla. 12.2 Irrota kierretappi (b) kuusiokoloavaimella adapterista (c). 12.3 Ota vipu (d) pois.
  • Página 63 14. Sihtien vaihtaminen 14.1 Ota hana pois (katso luku 13.). 14.2 Vedä sihdit (a) ulos. 14.3 Puhdista magneettiventtiilikartussin sivulla olevat reiät ohuella neulalla. ☞ Tärkeää! Huomaa sihtien kiinnitysasento. 14.4 Aseta uudet sihdit (a) paikoilleen. 14.5 Vaihda tarvittaessa ohjainholkin (b) O-renkaat. 14.6 Kokoaminen tapahtuu käänteisessä...
  • Página 64 18. Häiriönpoisto Häiriö Toimenpide ➯ Luo uudelleen Vesi ei virtaa – Vesisyöttö kiinni ➯ Vaihda – Sekoitinosa viallinen ➯ Vaihda Vesi virtaa jatkuvasti – Sekoitinosa viallinen ➯ Puhdista Vesimäärä liian pieni – Suutin kalkkeutunut ➯ Tarkista – Syöttöpaine liian matala ➯...
  • Página 65 0Русский Однорычажный смеситель AQUAFIT для арматурного блока с гигиеническим комплектом См. рисунки в немецкоязычном руководстве по монтажу и эксплуатации. Содержание Сокращения и единицы измерения..... . 66 Пояснение...
  • Página 66 Сокращения и единицы измерения TrinkwV Предписание по подготовке питьевой воды EA-Nr. Европейский номер артикула FAR-Best.-Nr. Номер для заказа Franke Aquarotter Перевод единиц 1 мм = 0,03937 дюйма измерения 1 дюйм = 25,4 мм Все значения длины на рисунках указаны в мм.
  • Página 67 Применение Однорычажный смеситель AQUAFIT со смесительным картриджем с керамиче- скими шайбами и регулируемым температурным упором для арматурного блока. Для подключения к горячей и холодной воде. Полностью металлическая конструкция из полированной хромированной латуни, арматурный корпус из латуни с малым содержанием свинца, согласно требованиям...
  • Página 68 11. Принцип работы Включение воды 11.1 Потянуть рычаг вверх. • Начинает течь вода. 11.2 Нажать рычаг вниз. • Вода прекращает течь. Выбор температуры 12. Настройка ограничителя температуры Предупреждение! Если температура подаваемой воды превышает 45 °C, следует настроить ограничителя температуры. Несоблюдение может привести к травмам в виде ожогов. ☞...
  • Página 69 13. Техническое обслуживание и уход Арматуру необходимо регулярно чистить и обслуживать в зависимости от качества воды, местных условий и действующих в месте эксплуатации предпи- саний. Необходимо обслуживание следующих компонентов: • аэратора (см. глава 16.); • сетчатых фильтров (см. глава 14.). •...
  • Página 70 15. Замена клапанов обратного течения Предупреждение! Требуется всегда заменять все клапаны обратного течения. Несоблюдение этого требования может привести к увеличению количества микроорганизмов в питьевой воде и опасности для здоровья и жизни. ☞ Клапан обратного течения является составной частью направляющей втулки (a). 15.1 Снять...
  • Página 71 18. Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение ➯ Восстановить Не течет вода – Закрыта подача воды подачу ➯ Заменить – Неисправна смесительная вставка ➯ Заменить Вода течет – Неисправна смесительная постоянно вставка ➯ Очистить Слишком малый – Заизвесткован аэратор расход воды ➯...
  • Página 72 +213 (0)21 60 13 60 e: ws-info.de@franke.com e: info@handassagroup.com.tn e: customer@bfi xgroupe.com Franke Caucasus Ltd. Franke Mutfak ve Banyo Sistemleri San. ve PR Kitchen and Washroom Systems Pty Ltd 7, Agladze Street Tic. A.S 83 Bangholme Road Tbilisi, 0154 / Georgia Gebze Organize Sanayi Bölgesi...

Este manual también es adecuado para:

2000110586