Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 94

Enlaces rápidos

Potatrice Elettronica
Electrical Pruning Shear
Elektrische Astschere
Электрическийсекатор
Tijera eléctrica
Sécateur électrique
KV380
Manuale d'uso - User's Manual – Handbuch –Руководство пользователя –
Manual del usuario – Mode d'emploi
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Volpi Kamikaze KV380

  • Página 1 Potatrice Elettronica Electrical Pruning Shear Elektrische Astschere Электрическийсекатор Tijera eléctrica Sécateur électrique KV380 Manuale d’uso - User’s Manual – Handbuch –Руководство пользователя – Manual del usuario – Mode d’emploi...
  • Página 2 ITALIANO Potatrice Elettronica Pagina 2 Manuale d’uso ENGLISH Electrical Pruning Shear Page 25 User’s Manual DEUTSCH Elektrische Astschere Seite 47 Handbuch Электрический секатор Русский Страница 71 Руководство пользователя ESPAÑOL Tijera eléctrica Página 94 Manual del usuario FRANÇAIS Sécateur électrique Page 117 Mode d’emploi ITALIANO –...
  • Página 3 1. Informazioni di sicurezza Prima di utilizzare la macchina per la prima volta leggere attentamente questo manuale di istruzioni per la propria sicurezza e per la sicurezza altrui. Conservare il manuale in un posto sicuro e metterlo a disposizione di ogni eventuale nuovo proprietario in modo da assicurare che le informazioni qui presenti siano sempre disponibili.
  • Página 4 2.2. Simboli sulla batteria Non disassemblare la batteria Batteria agli ioni di Litio, non buttare tra i rifiuti domestici La batteria può essere ricaricata e riciclata. Le batterie dismesse devono Non esporre la batteria a fiamme, essere raccolte nel rispetto dell’ambiente potrebbe esplodere 2.3.
  • Página 5 3.2. Sicurezza elettrica per il caricabatterie • La spina del caricabatterie deve corrispondere alla presa di corrente. Non modificare la presa. Non modificare la spina per nessun motivo. Non utilizzare adattatori se la spina dell’utensile ha una messa a terra. Il corretto utilizzo di spine non modificate con prese compatibili riduce il rischio di shock elettrico.
  • Página 6 • L’utilizzo scorretto può causare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. In caso di contatto con il liquido, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare lesioni e bruciature. 3.5. Sicurezza personale • Durante l’utilizzo dell’utensile restare concentrati, non distrarsi, utilizzare il buonsenso.
  • Página 7 • Prima di cominciare la potatura verificare che non siano presenti tra i rami oggetti nascosti e cavi. • Durante l’utilizzo, afferrare saldamente l’utensile con una mano e mantenere la lama ad una distanza di almeno 15 cm dall’altra mano e dal resto del corpo. •...
  • Página 8 4.5. Attenzione (Rischi residui) Utilizzare l’utensile con attenzione al fine di evitare i seguenti rischi: • Tagli e ferite causate da bordi taglienti • L’utilizzo per tempi prolungati o in posizioni scorrette può alla lunga causare danni al proprio corpo. Attenzione! Il dispositivo può...
  • Página 9 6. Descrizione della funzione L’utensile è costruito in acciaio SK5 ad alta resistenza. Lame resistenti e design leggero rendono l’utilizzo semplice con una sola mano. È possibile avvicinare molto la lama ai rami da tagliare, il taglio avviene in odo progressivo e non danneggia la pianta. In caso di pericolo o malfunzionamento rilasciare il grilletto, la lama si aprirà...
  • Página 10 8. Lista dei componenti Aprire l’imballo con cura e controllare la presenza dei componenti elencati di seguito: Forbice elettronica Scatola utensili 3 Batterie Manuale d’uso Caricabatteria 8.1. Display di visualizzazione Descrizione display N° Descrizione Tipo Funzioni Batteria Livello di ca batteria rica della Numero...
  • Página 11 9. Specifiche tecniche Potatore elettronico Dimensione massima di taglio 38mm Tensione nominale DC 21.6V Potenza nominale 150 W Corrente nominale 45.0 A Corrente massima ≥60A Ⅱ Classe di isolamento Peso 0.79Kg Batteria (ioni di Litio) Capacità 2.5 Ah Tensione 21.6V Durata di funzionamento 6 h * Peso batteria...
  • Página 12 10.1. Procedura di ricarica della batteria • Ricaricare in ambiente chiuso, ad una temperatura compresa tra +10°C e 22°C. • Il carica batterie a tre vie consente di ricaricare le tre batterie in dotazione contemporaneamente. • Assicurarsi che le caratteristiche del caricabatterie e della batteria siano allineate prima di cominciare la ricarica.
  • Página 13 13. Procedure iniziali di lavoro Indossare guanti e vestiti adatti prima di utilizzare questo utensile. Controllare l’utensile prima di iniziare il lavoro e verificare il corretto funzionamento dell’interruttore generale. La forbice deve fermarsi quando il grilletto viene rilasciato. Non utilizzare la forbice in caso di malfunzionamento dell’interruttore.
  • Página 14 • Per effettuare il taglio, posizionare la lama sul ramo da tagliare e premere il grilletto. • Durante l’utilizzo dell’utensile tenere l’altra mano e ogni altra parte del proprio corpo ad una distanza minima di 15 cm dalla lama. • Tenere passanti ed altre persone ad una distanza minima di 1.5 m.
  • Página 15 14.2. Modifica dell’apertura La potatrice KV380 incorpora un sistema di cambio di apertura della lama con memoria. Significa che possiamo regolare l'apertura della lama in funzione del diametro di taglio desiderato. L’apertura delle lame può essere regolata in tre posizioni: Apertura lame al 100% Apertura lame al 85% circa Apertura lame al 70% circa...
  • Página 16 15.1. Affilatura • L’affilatura è molto importante per mantenere la lama in buone condizioni di lavoro ed assicurarne la durata. • L’utensile è fornito con accessori per l’affilatura. • Controllare sempre lo stato della lama prima di cominciare il lavoro. La frequenza dell’affilatura deve essere adattata in funzione del tipo di legno che si taglia (diametro e durezza) e della frequenza di lavoro.
  • Página 17 Con la rimozione del coperchio, della vite centrale, del dado di regolazione, del cuscinetto e del bullone ad esagono è possibile accedere, mantenere, pulire, lubrificare e sostituire le lame quando necessario. Si raccomanda di eseguire la lubrificazione dell’ingranaggio ogni 3-4 giorni di lavoro per garantire la corretta durata dell’utensile.
  • Página 18 G. Girare in senso antiorario come mostrato in H. Rimuovere la cover secondo la direzione figura, rimuovere le viti M3 dalla cover. mostrata in figura e togliere la lama. I. Pulire dai residui di sporco come mostrato in L. Secondo la direzione mostrata in figura, figura e ingrassare la lama.
  • Página 19 P. Premere il cappuccio di plastica Q. Inserire la ghiera. R. Avvitare la vite M5 come mostrato in figura. S. Inserire il cuscinetto a rullini piatti, la rondella ed il dado avvitando in senso orario come mostrato in figura Avvitare la vite a testa esagonale M5 in senso U.
  • Página 20 15.4. Calibrazione Per sostituire il motore o la trasmissione, è necessario ricalibrare il potatore. Per eseguire la calibrazione, seguire i passaggi successivi: 1) Rimuovere le lame superiore e inferiore 2) Inserire la batteria 3) Premere il grilletto e tenerlo premuto. Premere l’interruttore di accensione. 4) Mantenere premuto il grilletto per più...
  • Página 21 17. Segnali di allarme Segnale Intervallo Descrizione dell’indicazione 1 breve 0.1 secondi Accensione / Spegnimento 1 lungo 0.3 secondi Premendo il grilletto per 4 secondi si entra in 1 breve 0.1 secondi modalità stand-by Passaggio da modalità normale a modalità 1 breve 0.1 secondi progressiva e viceversa...
  • Página 22 19. Ricambi Il fabbricante può fornire ricambi originali di alta qualità: • Batterie • Lame • Carica batterie Contattate il nostro centro assistenza in caso di necessità. 20. Garanzia La garanzia copre 24 mesi per gli utenti private e 12 mesi per gli utenti professionali. La garanzia copre le parti meccaniche, incluse batteria, caricabatteria, motore e meccanismo di trasmissione.
  • Página 23 21. Risoluzione dei problemi Far riparare l’utensile esclusivamente dal personale qualificato dei nostri centri assistenza, utilizzando solo parti originali come ricambi. Questo assicurerà la durata e la sicurezza dell’utensile. Problema Possibile causa Azione correttiva Batteria scarica Ricaricare la batteria Batteria non connessa Connettere la batteria Il potatore non funziona Malfunzionamento...
  • Página 24 22. Dichairazione di conformità DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Testo originale La ditta Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DICHIARA CHE LA MACCHINA Denominazione: Potatrice elettrica a batteria Tipo: Linea Kamikaze-Volpi Modello: KV380 È...
  • Página 25 ENGLISH – Translation from the original instructions CAUTION: READ ALL OF PAGE AND FIGURE FIRST BEFORE USE Contents Notes of safety ..........................25 Symbols Defined ..........................25 General Power Tool Safety Instructions ..................26 Special Safety Instructions ......................28 Purpose ............................30 Function description ........................
  • Página 26 Hot surface Wear protective shoes with non-slip soles Instruction symbol Do not use the pruning shear in the rain or wet hedge or branch. Read through the instruction manual carefully Do not place with domestic waste. Wear protective gloves Wear eye protection. 2.2.
  • Página 27 Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and battery-operated power tools (without power cord). 3.1. Safety of working area • Keep work area clean and light. Cluttered or dark areas will cause accidents. •...
  • Página 28 • Battery should be stored away from metal parts, like clip, coin, key, nail, screw or other small metal parts. Short circuit the battery will cause fire. • Inappropriate usage will cause leakage of liquid. If your body is splashed by the liquid, please flush by clean water.
  • Página 29 • Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this. • Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the tool. Do not use a power tool when you are tired or under the effect of drugs, alcohol or medicines. •...
  • Página 30 4.5. Caution (Residual risk) Keep use the tool carefully avoid risk as below: • Cutting or injuries due to sharp edges • Long times operate or irrationally use the tool will damage your body. Warning! The equipment will bring electromagnetism; it can interfere with some medical device in body. It is suggested to ask for doctor advise before the usage of the tool at the same time with medical devices.
  • Página 31 7. Parts List 1) Cutting blade 6) Switch 2) Fixed blade 7) Display 3) Blade fixing system 8) Battery 4) Trigger 9) Three way charger 5) Grip...
  • Página 32 8. Included Items Please carefully open the package and check that the parts are complete: • Electric Pruning Shears • Tool box • 3 Batteries • Instruction Manual • Battery charger 8.1 Display screen Display description No. Description Type Functions Battery Battery level indicator Cutting...
  • Página 33 9. Specification Pruning Shear specifications Maximum cutting 38mm Rated Voltage DC21.6V Rated Power 150 W Rated Current 45.0 A Current Protection Stop Point ≥60A Ⅱ Protection Level Weight 0.79Kg Battery (lithium-ion) Capacity 2.5 Ah Voltage 21.6V Operating Hours 6 h * Weight (battery) 0.36kg Charger...
  • Página 34 10.1. Battery charging procedure. • Charge at temperature of +10°C~+22°C indoor. • The three-way battery charger allows you to recharge the three batteries supplied at the same time. • Make sure specifications on battery and adapter matched before charging. • The red LED light on the charger indicates the battery is charging, the green LED light indicates it is fully charged.
  • Página 35 13. Operations start procedure Please wear suitable cloth and glove when operate this tool. Always check tools before use, make sure on/off switch and safe switch are all ok. The power should be put off when you loosen the trigger. Stop using the tool in case of switch failure. Always check rated voltage of battery match pruning shear.
  • Página 36 • Do not move the tool during the pruning shear cutting, it can cause danger. • Do not use the device in rain or humidity environment. • If the pruners stop working during long term use and you hear 4 fast beeps, this is an indication of undervoltage protection which means the battery is depleted.
  • Página 37 14.2. Opening change The KV380 pruner is equipped with a blade opening change system with memory. It means that it is possible to adjust the opening of the blade according to the desired cutting diameter. The opening of the blades can be adjusted in three positions: - 100% blades opening - Approx 85% blades opening - Approx 70% blades opening...
  • Página 38 15.1. Sharpening • Sharpening is very important to keep blade in good condition and ensure long life. • The tool have attached accessory to sharp blade. • Always check blade is in good condition before to start work. Of course, the frequency of sharpening depends on the nature of the sheared wood (hardness and diameter), pruning rate and sharpening tools (special abrasive tools are provided).
  • Página 39 15.3. Disassembly and grease General maintenance, cleaning, lubrication and blade replacement requires some disassembly and assembly of your pruner. The cover is fixed to the pruner by 2 screws. The adjusting nut is fixed with a central screw. By removing the cover, the central screw, the adjusting nut, the bearing and the hexagonal bolt, you can access, maintain, clean, lubricate and replace the blades when needed.
  • Página 40 E. Remove the rubber cover F. Turn counterclockwise to remove the hexagon socket screw G. Turn counterclockwise as shown in the H. According to the direction shown in the picture, remove the M3 screws from the blade picture, remove the blade cover and take the cover.
  • Página 41 M. Screw the M3 hexagon socket screws as N. Turn the hexagon screw of the blade clockwise shown. as shown in the picture. P. Press the plastic cap. Q. Insert the ring nut. R. Screw the M5 socket screw as shown. S.
  • Página 42 Screw the M5 hexagon socket countersunk U. Reduce the friction between the two plans of head counterclockwise as shown. the blades by adding grease through the hole of the plastic cap as shown in the figure. 15.4. Tool Calibration If a replacement motor or drive plate is required, the pruners need to be recalibrated. Follow next steps to perform the calibration: 1) Remove the upper and lower blades.
  • Página 43 Recommended storage temperatures: Storage less than 1 month -20°C ~ +60°C Storage less than 6 month -10°C ~ +35°C Storage over 6 month 0°C ~ +30°C • The battery and flammable matter must be kept at least 5-feet apart. • In order to ensure the service life of the equipment and to prevent its degradation, it must be stored with enough battery power.
  • Página 44 Do not discard the battery in household waste, fire (danger of explosion) or water. In case of the leakage of toxic gas or liquid, damaged battery may cause potential environmental and personal health risk. Before discarding the battery, please use up electricity. It is recommended to stick the two poles with adhesive tape to prevent short circuit.
  • Página 45 The buyer must also keep a copy of the sales document (receipt, invoice) and of the warranty registration: a copy of these documents must be given to the Dealer or Authorized Customer Service together with the machine to be repaired. In the absence of these documents, the machine will in any case be considered out of warranty.
  • Página 46 Replace Battery Charger 22. Declaration of conformity CE DECLARATION OF CONFORMITY Translation of the original text The Company Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARES THAT THE MACHINE Denomination: Electric pruner Type:...
  • Página 47 DEUTSCH - Übersetzung der Originalanleitung ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES WERKZEUGS ALLE SEITEN UND ILLUSTRATIONEN SORGFÄLTIG DURCH. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ........................47 Sicherheitssymbole ......................... 47 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..............49 Spezielle Sicherheitsanweisungen ....................51 Bestimmungszweck ........................53 Funktionsbeschreibung ........................
  • Página 48 2.1. Im Handbuch verwendeten Symbole Gefahrensymbol Schutzschuhe mit rutschfester Sohle tragen Gefahr von Schnitten oder schweren Verletzungen Verwenden Sie die Elektroschere nicht im Regen oder an nassen Heiße Oberfläche Zweigen Hinweisssymbol Nicht in den Hausmüll werfen Aufmerksam die Bedienungsanleitung lesen Schutzhandschuhe verwenden Schutzbrille tragen 2.2.
  • Página 49 2.3. Symbole auf dem Ladegerät Gefahrenhinweise Isolationsklasse II Verwenden Sie das Ladegerät Elektrische dürfen nicht nur im Innenbereich mit dem Hausmüll entsorgt werden Sicherheitstemperaturbegrenzer 3. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch! Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Verletzungen führen.
  • Página 50 Abtrennen des Elektrowerkzeugs. • Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. • Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien verwenden, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines für den Einsatz im Freien geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags.
  • Página 51 • Das Tragen des Werkzeugs mit dem Schalter in der ON-Stellung und dem Finger auf dem Abzug kann zu einem unbeabsichtigten Starten führen. • Entfernen Sie alle Schlüssel und Reparaturwerkzeuge , bevor das Gerät eingeschaltet wird. Ein Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verletzungen führen. •...
  • Página 52 • Versuchen Sie nicht, das Werkzeug selbst zu reparieren, sondern bringen Sie es im Bedarfsfall zu unserem Service-Center. Alle Arbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, dürfen nur von unserem Service-Center durchgeführt werden. 4.3. Spezielle Sicherheitshinweise für batteriebetriebene Bindemaschinen •...
  • Página 53 Achtung! Das Gerät kann elektromagnetische Wellen erzeugen und medizinische elektrische Geräte stören. Wenn Sie eine medizinische Vorrichtung tragen (Herzschrittmacher usw.) müssen Sie vor der Verwendung des Elektrowerkzeugs eventuelle negative Auswirkungen mit Ihrem Arzt abklären. Achtung! Berühren Sie die Klinge nicht, wenn die Batterie am Werkzeug montiert ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zwischen den Klingen und jedem Körperteil ein.
  • Página 54 Im Falle einer Gefahr oder Fehlfunktion lassen Sie den Abzug sofort los; die Klinge öffnet sich vollständig, um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden. 7. Übersicht über das Gerät 1) Bewegliche Klinge 6) Schalter 2) Feststehendes Messer 7) Display 3) Klingenbefestigungsmechanismus 8) Batterie 4) Abzug 9) 3-Wege-Ladegerät...
  • Página 55 8. Liste der Komponenten Öffnen Sie das Paket sorgfältig und prüfen Sie, ob folgende Teile vorhanden sind: Elektronische Schere Werkzeugkasten 3 Batterien Benutzerhandbuch Ladegerät Garantiezertifikat 8.1. Anzeigedisplay Beschreibung Display Nr. Beschreibung Funktionen Batterie Batterieladezustand Anzahl A. A. Zeigt die Gesamtzahl Schnitte der Schnitte für 10 Sekunden seit dem Start...
  • Página 56 9. Technische Spezifikationen Elektronischer Baumbeschneider Maximale Schnittgröße 38mm Nennspannung DC 21.6V Nennleistung 150 W Nennstrom 45.0 A Maximaler Strom ≥ 60A Ⅱ Isolationsklasse Gewicht 0.79Kg Batterie (Lithium-Ionen) Fassungsvermögen 2.5 Ah Spannung 21.6V Betriebsdauer 6 h * Batteriegewicht 0.36kg Ladegerät Versorgungsspannung 100-240V AC ,50-60Hz Ausgangsspannung DC21V...
  • Página 57 • Die Batterie ist beim Kauf nicht voll aufgeladen, Sie muss vor dem ersten Gebrauch 3-4 Stunden aufgeladen werden. • Vor dem Aufladen der Batterie, die Restladung auf dem Display prüfen. • Die Batterie muss ausgetauscht werden, wenn die Batterielaufzeit unzureichend wird. Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten Originalbatterien.
  • Página 58 13. Erste Arbeitsgänge Ziehen Sie vor der Verwendung dieses Gerätes geeignete Handschuhe und Kleidung an. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Arbeitsbeginn und kontrollieren Sie, ob der Hauptschalter ordnungsgemäß funktioniert. Die Stromzufuhr sollte ausgeschaltet werden, wenn der Abzug losgelassen wird. Verwenden Sie die Astschere nicht mehr, wenn der Schalter nicht richtig funktioniert.
  • Página 59 Schutzhandschuhe verwenden Schutzbrille tragen Gefahr von Schnitten oder schweren Verletzungen Achtung! In Situationen mit sehr starker Beanspruchung können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen. Es wird empfohlen, die Schere vorsichtig mit Schutzhandschuhen zu behandeln. • Zum Schneiden positionieren Sie die Klinge auf den zu schneidenden Ast und drücken Sie den Abzug. •...
  • Página 60 14.1. Schnittsteuerungsmodus Die Astschere KV360 verfügt über zwei Schnittsteuerungsmodi: Nicht progressiver Schnitt Progressiver Schnitt NICHT PROGRESSIVER SCHNITT Wenn die Astschere eingeschaltet ist, ist der nicht progressive Schnitt festgelegt. Dies bedeutet, dass bei Aktivierung des Abzugs die Klinge mit dem Schneiden fortfährt und die Klinge geöffnet wird, wenn der Abzug losgelassen wird.
  • Página 61 Achtung! In Situationen mit sehr starker Beanspruchung können die Klinge und der Griff hohe Temperaturen erreichen. Es wird empfohlen, die Schere vorsichtig mit Schutzhandschuhen zu behandeln. Tragen Sie Handschuhe, bevor Sie Arbeiten an der Klinge ausführen. Überprüfen Sie die Astschere häufig, damit das Werkzeug sicher und zuverlässig bleibt. •...
  • Página 62 • Öffnen Sie die Klingen des Baumbeschneiders. • Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterie. • Tragen Sie Fett zwischen den beweglichen und festen Klingen auf (siehe Abbildung unten). • Montieren Sie die Batterie am Werkzeug. • Schalten Sie den Baumbeschneider ein und ziehen Sie einige Male den Abzug, damit das Fett zwischen den Klingen eindringt.
  • Página 63 A. Entfernen Sie die Sechskantschraube M5 wie B. Entfernen Sie die Mutter wie gezeigt gegen gezeigt im Uhrzeigersinn. den Uhrzeigersinn und entfernen Sie das flache Rollenlager und die Waschmaschine. C. Drehen Sie wie in der Abbildung gezeigt gegen D. Entfernen Sie die Ringmutter. den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Schraube M5.
  • Página 64 G. Drehen Sie wie in der Abbildung gezeigt gegen H. Entfernen Sie die Abdeckung gemäß der in der den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Abbildung gezeigten Richtung und entfernen Sie Schraube M3 von der Abdeckung. die Klinge. I. Reinigen Sie den Schmutz wie in der Abbildung L.
  • Página 65 P. Drücken Sie auf die Plastikkappe. Q. Setzen Sie die Ringmutter ein. R. Ziehen Sie die Sechskantschraube M5 wie in S. Positionieren Sie das flache Rollenlager der Abbildung gezeigt an. und die unterlegscheibe wie gezeigt und schrauben Sie die Kontermutter ein. T.
  • Página 66 15.4. Kalibrierung Um den Motor oder das Getriebe auszutauschen, muss der Baumbeschneider neu kalibriert werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Kalibrierung durchzuführen: 1) Entfernen Sie die oberen und unteren Klingen 2) Legen Sie die Batterie ein 3) Drücken Sie den Abzug und halten Sie ihn gedrückt. Drücken Sie den Einschalter. 4) Halten Sie den Abzug länger als 20 Sekunden gedrückt.
  • Página 67 17. Warnsignale Signal Intervall Beschreibung der Anzeige 1 kurz 0.1 Sekunden Einschalten / Ausschalten 1 lang 0.3 Sekunden Wenn Sie den Abzug 4 Sekunden lang 1 kurz 0,1 Sekunden drücken, wird der Standby-Modus aktiviert Umschalten von normalen zu den 1 kurz 0.1 Sekunden progressiven Modus und umgekehrt Hinweis: Scheren, die mehr als 100.000 Mal geschnitten haben, müssen vollständig inspiziert...
  • Página 68 • Batterieladegeräte • Klingen Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an unser Service-Center. 20. Garantie Die Garantie erstreckt sich auf 24 Monate für Privatanwender und 12 Monate für professionelle Anwender. Die Garantie erstreckt sich auf mechanische Teile, einschließlich Batterie, Ladegerät, Motor und Getriebe.
  • Página 69 21. Problemlösung Lassen Sie das Werkzeug nur von qualifiziertem Personal in unseren Servicezentren reparieren und verwenden Sie nur Originalersatzteile. Dies gewährleistet die Langlebigkeit und Sicherheit des Werkzeugs. Problem Mögliche Ursache Korrekturmaßnahme Batterie leer Die Batterie laden Batterie nicht angeschlossen Die Batterie anschließen Der Baumbeschneider Fehlfunktion des Schalters.
  • Página 70 22. Konformitätserklärung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Übersetzung des Originaltexts Die Firma Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIEN ERKLÄRT, DASS DIE MASCHINE Bezeichnung: Batteriebetriebene elektrische Astschere Typ: Linie Kamikaze-Volpi Modell: KV380 DEN EINSCHLÄGIGEN EU-RECHTSVORSCHRIFTEN ZUR HARMONISIERUNG ENTSPRICHT:...
  • Página 71 Русский – Перевод в соответствии с оригинальной инструкцией ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ СТРАНИЦЫ И ИЛЛЮСТРАЦИИ Оглавление Информация по технике безопасности ..................71 Символы безопасности ......................... 71 Общие сведения по технике безопасности для электроинструментов ........73 Специальные инструкции по безопасности ................. 75 Назначение...
  • Página 72 2.1. Символы, содержащиеся в руководстве Знак опасности Надевайте защитную обувь с нескользящей подошвой Риск рассечения или серьезных травм Не используйте электрический секатор в случае дождя или мокрых ветвей Горячая поверхность Символ инструкции Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами Внимательно прочитайте руководство по...
  • Página 73 2.3. Символы на зарядном устройстве Предупреждение об опасности Класс изоляции II Используйте зарядное устройство Электрооборудование, не выбрасывать только помещениях в с бытовыми отходами Предохранительный ограничитель температуры 3. Общие сведения по технике безопасности для электроинструментов Внимание! Внимательно прочитайте все инструкции по технике безопасности! Несоблюдение...
  • Página 74 • При использовании зарядного устройства на открытом воздухе используйте удлинитель, подходящий для наружного применения. Использование подходящего провода снижает риск поражения электрическим током. • Если невозможно избежать использования зарядного устройства во влажных условиях, используйте источник питания с дифференциальным выключателем УЗО. Использование дифференциального...
  • Página 75 соединенный с движущимися частями, может привести к получению травм. • Не теряйте равновесия. Сохраняйте правильное равновесие тела в любой ситуации. Это позволяет лучше контролировать инструмент в непредвиденных ситуациях. • Используйте подходящую одежду. Не надевайте свободную одежду или украшения. Держите одежду, перчатки и волосы подальше от движущихся частей во избежание зацепления. 4.
  • Página 76 4.3. Специальные инструкции по безопасности для инструментов с аккумулятором • Зарядное устройство предназначено для использования в помещении. Зарядка должна проводиться в помещении. • Отсоедините батарею перед чисткой зарядного устройства во избежание повреждений и риска поражения электрическим током. • Не подвергайте аккумулятор воздействию солнца или яркого света. Не допускайте контакта с горячими...
  • Página 77 Внимание! Устройство может производить электромагнитные волны и создавать помехи электромедицинским приборам. Рекомендуем посоветоваться с врачом перед использованием этого инструмента в сочетании с электромедицинскими приборами. Внимание! Не дотрагивайтесь до лезвия, когда батарея установлена на инструменте. Сохраняйте дистанцию не менее 15 см между лезвием и любой частью вашего тела. Держите...
  • Página 78 В случае опасности или сбоев в работе отпустите спусковой крючок, лезвие полностью откроется во избежание повреждения или несчастных случаев. 7. Общее изображение инструмента 1) Подвижное лезвие 6) Переключатель 2) Фиксированное лезвие 7) Дисплей 3) Механизм фиксации лезвия 8) Батарея 4) Спусковой крючок 9) Зарядное...
  • Página 79 8. Список компонентов Аккуратно откройте упаковку и проверьте наличие нижеперечисленных компонентов: Электрический секатор Коробка для инструментов 3 батареи Руководство по эксплуатации Зарядное устройство Гарантийный сертификат 8.1. Дисплей Описание дисплея N° Описание Тип Функции Батарея Уровень заряда аккумулятор Количество A. A. Отображает общее разрезов...
  • Página 80 9. Техническая спецификация Электрический секатор Максимальный размер резки 38 мм Номинальное напряжение 21.6 В пост.т. Номинальная мощность 150 Вт Номинальный ток 45.0 A Максимальный ток ≥60A Ⅱ Класс изоляции Вес 0.79 кг Батарея (литий-ионная) Емкость 2.5 Aч Напряжение 21.6 В Время...
  • Página 81 • Соблюдайте правила по технике безопасности и охране окружающей среды на каждом этапе. 10.1. Процедура зарядки батареи • Проводить зарядку в помещении при температуре от +10°C до 22°C. • Зарядное устройство с тремя выходами позволяет одновременно заряжать три поставляемые батареи. •...
  • Página 82 13. Начало работы Прежде чем приступить к использованию этого инструмента наденьте подходящие перчатки и одежду. Перед началом работы проверьте инструмент и убедитесь в исправности выключателя. Секатор должен остановиться при отпускании пускового крючка. Не используйте секатор в случае неисправности переключателя. Проверьте, что...
  • Página 83 • Лезвие может повредиться или застопориться при попытке разрезать слишком толстые ветки. • Не перемещайте инструмент во время резки, это может быть опасно. • Не используйте инструмент во время дождя или во влажной обстановке. • Если секатор перестает работать, вы услышите 4 коротких звуковых сигнала, это указывает на защиту...
  • Página 84 14.2. Изменение раскрытия (только при прогрессивном режиме) Секатор KV360 оснащен системой смены открывания лезвия с памятью. Это означает, что можно отрегулировать раскрытие лезвия в соответствии с желаемым диаметром резки. Открытие лопастей можно регулировать в трех положениях: - 100% открытие лопастей - Приблизительно...
  • Página 85 • После длительного использования в течение 8 часов откройте крышку спускового крючка инструмента и очистите от остатков древесины и других загрязнений. 15.1. Заточка • Заточка очень важна для поддержания лезвия в хорошем рабочем состоянии и обеспечения длительного срока его службы. •...
  • Página 86 15.3. Операции по разборке и смазке Общее обслуживание, чистка, смазка и замена лезвий требуют операций разборки и сборки секатора. Крышка крепится к секатору двумя винтами. Регулировочная гайка крепится одним центральным винтом. Снимая крышку, центральный винт, регулировочную гайку, подшипник и шестигранный болт, можно...
  • Página 87 E. Снимаете резиновую крышку F. Поверните против часовой стрелки, чтобы вывернуть винт с внутренним шестигранником G. Поверните против часовой стрелки, как H. Снимите крышку в направлении, указанном показано на рисунке, снимите винт M3 с на рисунке и извлеките лезвие. крышки. I.
  • Página 88 M. Привинтите винт M3 с шестигранной N. Поверните винт с шестигранной головкой головкой, как показано на рисунке. на лезвии по часовой стрелке, как показано на рисунке P. Нажмите на пластиковую крышку Q. Вставьте кольцевую гайку R. Вверните винт с головкой под торцевой S.
  • Página 89 Завинтите винт с шестигранной головкой U. Для уменьшения трения между двумя M5 против часовой стрелки, как показано. плоскостями лезвий добавьте смазку через отверстие в пластиковом колпачке, как показано на рисунке. Калибровка Для замены мотора или передачи необходимо откалибровать секатор. Для проведения калибровки выполните следующие шаги: 1) Снимите...
  • Página 90 Рекомендуемые температуры хранения: Меньше 1 месяца -20°C ~ +60°C Меньше 6 месяцев -10°C ~ +35°C Больше 6 месяцев 0°C ~ +30°C • Батарею следует держать на расстоянии не менее 1.5 м от возможных воспламеняющихся веществ. • Хорошее обслуживание батареи требует полностью зарядить ее перед хранением. Заряжайте не...
  • Página 91 • Не выбрасывайте аккумулятор с домашними отходами, не сжигайте, не погружайте в воду. В случае утечки газа или жидкости аккумуляторная батарея может нанести вред окружающей среде и здоровью. • Перед тем как выбросить батарею полностью разрядите ее. Рекомендуем заклеить полюса изолентой...
  • Página 92 Кроме того, покупатель должен будет сохранить копию документа о продаже (квитанция, счет- фактура) и регистрацию гарантии: копия этих документов должна быть передана дилеру или уполномоченному ремонтному предприятию вместе с ремонтируемым устройством. При отсутствии указанных документов устройство в любом случае будет считаться вне гарантии. 21.
  • Página 93 Замените зарядное устройство повреждено 22. Декларация соответствия ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Перевод с оригинального текста Фирма Davide e Luigi Volpi S.p.A. Виа Сан Рокко, 10 – 46040 Казалромано (Провинции Мантуи) ИТАЛИЯ УДОСТОВЕРЯЕТ, ЧТО УСТРОЙСТВО: Наименование: Электрический секатор аккумуляторный Тип: Линия Kamikaze-Volpi Модель:...
  • Página 94 ESPAÑOL – Traducción de las instrucciones originales PRECAUCIÓN: LEA TODAS LAS PÁGINAS Y FIGURAS ANTES DEL USO Índice Notas de seguridad ......................... 94 Símbolos definidos .......................... 94 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ..........96 Instrucciones de seguridad especiales .................... 97 Finalidad ............................
  • Página 95 2.1. Símbolos en el Manual Símbolo de advertencia Use protección ocular Riesgo de lesiones por corte o graves Use calzado de protección con suela antideslizante Superficie ardiente No use la podadera con lluvia o con Símbolo de instrucciones setos o ramas húmedas. Lea todo el manual de instrucciones No la deposite en la basura doméstica.
  • Página 96 3. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! Si no lo hace, se pueden producir descargas eléctricas y/o lesiones graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas de cable conectadas a la red eléctrica y también para las herramientas conectadas a la batería.
  • Página 97 ser reparada si se observa que no funciona correctamente. • Desconecte la batería dela tijera antes de realizar ajustes, reparaciones y antes de guardarla. Esto reducirá el riesgo de accidente. • Mantenga la herramienta alejada de los niños, no permita que las personas no formadas usen la herramienta o la manipulen.
  • Página 98 mueva la herramienta mientras la usa. • Mantenga cada parte de su cuerpo a una distancia mínima de 15 cm de la hoja. El uso cuidadoso de la herramienta puede prevenir lesiones. • Mantenga la herramienta bien ajustada y afilada. No deje la hoja abierta cuando no trabaje o esté almacenada, protéjala para reducir el riesgo de lesiones.
  • Página 99 • No desarme ni dañe la batería para evitar lesiones personales. 4.4. Use el cargador correctamente • Utilice el cargador de baterías sólo con células recargables. De lo contrario, podría causar incendios y explosiones. Utilice únicamente el cargador de baterías original. •...
  • Página 100 ¡Atención! En específicas situaciones de uso muy gravosas, la cuchilla y la empuñadura podrían alcanzar altas temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras con atención utilizando guantes protectores. Medidas de sonido y vibraciones: Nivel de presión sonora: < 70 dB (A) Vibración máxima durante el uso: <...
  • Página 101 8. Artículos incluidos Por favor, abra cuidadosamente el paquete y compruebe que las piezas estén completas: • Podadoras eléctricas • Caja de herramientas • 3 Baterías • Manual de instrucciones • Cargador • Tarjeta de garantía...
  • Página 102 8.1. Pantalla de visualización Descripción pantalla N° Descripción Tipología Funciones Batería ivel de carga de la batería Número A. Muestra el número total cortes de cortes en los primeros 10 segundos desde que se ha puesto en marcha la máquina. B.
  • Página 103 Corriente nominal 45.0 A Punto de parada de la protección de corriente ≥60A Nivel de protección Peso 0.79Kg Batería: (Ion de litio) Capacidad 2.5 Ah Tensión 21.6V Horas de funcionamiento Hasta 6 h Peso (batería) 0.36kg Cargador Voltaje de entrada 100-240V AC ,50-60Hz Voltaje de Salida DC21V...
  • Página 104 • El cargador de tres vías permite recargar las tres baterías incluidas al mismo tiempo. • Asegúrese de que las especificaciones de la batería y el adaptador concuerdan entre sí antes de la carga. • La luz LED roja en el cargador indica que la batería se está cargando, la luz LED verde indica que está...
  • Página 105 13. Operaciones del procedimiento de arranque Por favor, use un paño y un guante adecuados cuando opere con esta herramienta. Compruebe siempre las herramientas antes de su uso, asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado y el interruptor de seguridad estén en buen estado. La alimentación debería quitarse al aflojar el gatillo.
  • Página 106 • Cuando esté listo para cortar, coloque la hoja en la rama a cortar y apriete el gatillo; • Al operar con la herramienta mantenga la otra mano y cualquier otra parte de su cuerpo a una distancia mínima de 15 cm de la hoja; •...
  • Página 107 En el control del corte progresivo, la hoja se mueve en base a la porofundidad del accionamiento del gatillo, es decir si el gatillo se active a la mitad del trabajo, la hoja se traslada progresivamente a la mitad de su apertura. 14.2.
  • Página 108 15.1. Afilado • El afilado es muy importante para mantener la hoja en buenas condiciones y asegurar una vida larga. • La herramienta dispone de un accesorio para afilar la hoja. • Compruebe siempre la hoja y asegúrese de que esté en buen estado antes de empezar a funcionar. Por supuesto, la frecuencia de afilado depende de la naturaleza de la madera cortada (dureza y diámetro), ritmo de poda y herramientas de afilado (se entregan herramientas abrasivas especiales).
  • Página 109 15.3. Desmontaje y engrase El mantenimiento general, limpieza, lubricación y sustitución de la hoja requieren un poco de desmontaje y montaje de su podadora. La tapa está fijada a la tijera por medio de 2 tornillos. La tuerca de ajuste está fijada con un tornillo central.
  • Página 110 E. Quite la cubierta de goma F. Gire en sentido antihorario para quitar el perno hexagonal. G. Gire en sentido antihorario como en figura, H. Quite la tapa en la dirección que se muestra quite el tornillo M3 de la tapa. en la figura y quite la hoja.
  • Página 111 M. Atornille el tornillo M3 de cabeza hexagonal N. Gire el tornillo hexagonal de la hoja en sentido como se muestra en la figura. horario como muestra la imagen. P. Presione la tapa de plástico. nsertar la tuerca anular. R. Atornille el tornillo M5 de cabeza hexagonal S.
  • Página 112 Gire el tornillo M5 de cabeza hexagonal en U. Reduzca la fricción entre los dos planos de las sentido antihorario como muestra la figura. cuchillas añadiendo grasa a través del hueco de la tapa de plástico como muestra la figura. 15.4.
  • Página 113 Temperaturas de almacenamiento recomendadas: Almacenamiento inferior a 1 meses -20°C ~ +60°C Almacenamiento inferior a 6 meses -10°C ~ +35°C Almacenamiento superior a 6 meses 0°C ~ +30°C • La batería y la materia inflamable deberían mantenerse a al menos 5 pies de distancia. •...
  • Página 114 No desmonte la batería ni elimine con la basura doméstica, no la queme, no la sumerja en agua. En caso de fuga de gas o líquido, la batería puede causar daños al medio ambiente y a la salud. Antes de manipular la batería, descárguela completamente, se recomienda cubrir los polos con cinta adhesiva para evitar cortocircuitos.
  • Página 115 El comprador también debe guardar una copia del documento de venta (recibo, factura) y del registro de garantía: una copia de estos documentos debe entregarse al Distribuidor o taller de reparación Autorizado junto con la máquina a reparar. En ausencia de estos documentos, la máquina se considerará en cualquier caso fuera de garantía.
  • Página 116 Sustituir el cargador de la batería 22. Declaration de conformidad DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Traducción del texto original La empresa Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARA QUE LA MAQUINA Denominación: Tijera elèctrica con baterìa...
  • Página 117 Français - Traduction des instructions d’origine ATTENTION : LIRE TOUTES LES PAGES ET LES FIGURES AVANT L’UTILISATION Contenu Notes de sécurité .......................... 117 Définition des symboles ........................ 117 Instructions générales de sécurité des outils électriques ............... 119 Consignes spéciales de sécurité ....................121 But ..............................
  • Página 118 2.1. Symboles dans le Manuel Symboles d’avertissement Porter des lunettes de protection. Risque de coupure et de blessures Porter des chaussures de sécurité graves avec des semelles anti-dérapantes Surface chaude Ne pas utiliser le sécateur électrique sous la pluie ou sur de l’herbe ou des Instructions des symboles branchés mouillées.
  • Página 119 3. Instructions générales de sécurité des outils électriques Attention ! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité ! Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique et / ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions de sécurité pour une utilisation future. Le terme "outil électrique"...
  • Página 120 3.3. Sécurité des outils électriques • Ne forcez pas l'outil, sélectionnez un outil approprié pour rendre le travail plus sûr et efficace. • N'utilisez pas l'outil si la gâchette ou le câblage ne fonctionne pas correctement. L'outil doit être réparé s'il est observé...
  • Página 121 4. Consignes spéciales de sécurité 4.1. Instructions de sécurité spéciales pour le sécateur • Tenez les passants et les autres personnes à une distance minimale de 1,5 m de la lame, ne déplacez pas l'outil lorsque vous l'utilisez. • Gardez chaque partie de votre corps à au moins 15 cm de la lame. L'utilisation prudente de l'outil peut prévenir les blessures.
  • Página 122 4.3. Instructions spéciales de sécurité pour les outils à batterie • Le chargeur est conçu pour être utilisé dans un environnement fermé. Les opérations de chargement doivent être effectuées à l'intérieur. • Enleverla batterie du chargeur avant de la manipuler pour éviter les chocs électriques. •...
  • Página 123 Attention ! L'appareil peut produire des ondes électromagnétiques et interférer avec les appareils électro- médicaux. Il est recommandé de consulter un médecin avant d'utiliser cet outil avec un équipement électro-médical. Attention ! Ne touchez pas la lame lorsque la batterie est assemblée à l'outil. Gardez une distance minimale de 15 cm entre la lame et chaque partie de votre corps.
  • Página 124 7. Liste des pièces 1) Lames de coupe 6) Interrupteur 2) Lames fixes 7) Affichage 3) Mécanisme de fixation des lames 8) Batterie 4) Gâchette 9) Chargeur à trois sorties 5) Prise...
  • Página 125 8. Pièces incluses Merci d’ouvrir soigneusement l'emballage et vérifier que les pièces sont complètes : • Sécateurs électriques • Boîte à outils • 3 batteries • Manuel d’instructions • Chargeur • Carte de garantie 8.1. affichage de visualisation Description affichage N°...
  • Página 126 9. Spécifications Spécifications du sécateur Coupe maximale 38 mm Tension nominale DC21.6V Puissance nominale 150 W Courant nominal 45.0 A Point d'arrêt de la protection ≥60A actuelle Ⅱ Niveau de protection Poids 0.79Kg Batterie (au lithium) Capacité 2.5 Ah Voltage 21.6V Heures de fonctionnement Jusqu’à...
  • Página 127 • Avant de recharger la batterie, vérifiez la charge restante sur l'affichage. • Si le temps de fonctionnement de la batterie n’est pas suffisant, il faut la remplacer. Les utilisateurs peuvent utiliser seulement des pacs de batteries produits par le centre clients (OEM). •...
  • Página 128 13. Procédure de mise en service Merci de porter des vêtements appropriés et des gants quand vous utilisez cet outil. Vérifier toujours l’outil avant de l’utiliser. S’assurer que l’interrupteur on/off et que l’interrupteur de sécurité sont ok. L’alimentation doit être coupée quand vous relâchez la gâchette. Arrêter d’utiliser l’outil en cas de défaillance de l’interrupteur.
  • Página 129 Porter des gants de protection Porter des lunettes de protection Risque de coupure et de blessures graves Attention ! Dans certains situations d’usage très pénibles, la lame et la poignée pourraient atteindre très haute température. Il est recommandé de manipuler les sécateurs avec soin en utilisant gants protecteurs. •...
  • Página 130 Attention : merci de vérifier le niveau de charge de la batterie ou l'affûtage de la lame lorsque la coupe est difficile ou non lisse. 14.1. Mode de contrôle du coupe Le secatéur électronique KV360 a deux modes de contrôle du coupe : Contrôle du coupe non progressif Contrôle du coupe progressif CONTRôLE DU COUPE NON PROGRESSIF...
  • Página 131 15. Entretien et nettoyage Les outils à réparer doivent être envoyés au Service d’assistance clients. L’utilisation de pièces d’origine garde l’outil en bon état et en sécurité. éconnecter la batterie de l'outilavant de vérifier, entretenir et réparer le sécateur, afin d'éviter tout risque d'actionnement inattendu de l'outil.
  • Página 132 15.2. Lubrification lames La lubrification des lames doit être répété chaque 2-3 journées de travail pour garantir le bon fonctionnement de l’outil et pour éviter la friction des lames. • Ouvrir les lames du sécateur. • Arrêter l’outil et retirer la batterie. •...
  • Página 133 A. Retirez la vis M5 à tête hexagonale dans le B. Retirez l'écrou dans le sens antihoraire comme sens horaire comme indiqué. illustré et retirez la laveuse et le roulement. C. Tournez dans le sens antihoraire comme D. Retirez l'écrou annulaire indiqué...
  • Página 134 G. Tournez dans le sens antihoraire comme H. Retirez le couvercle selon le sens indiqué en la indiqué en figure, retirez la vis M3 du couvercle. figure et retirez la lame. I. Nettoyez les résidus de saleté comme indiqué L. Selon le sens indiqué en figure, graisser en la figure et graissez la lame.
  • Página 135 P. Appuyez sur le capuchon en plastique. Q. Positionnez l'écrou annulaire R. Vissez la vis M5 à tête hexagonale comme S. Positionnez le roulement et la laveuse comme indiqué en la figure. illustré et vissez le contre-écrou. Tournez la vis M5 à tête hexagonale dans le U.
  • Página 136 15.4. Calibrage de l’outil Si un moteur ou une plaque d'entraînement de rechange est nécessaire, les sécateurs doivent être recalibrés. Suivre les étapes suivantes pour effectuer le calibrage : 1) Retirer les lames supérieure et inférieure. 2) Insérer la batterie. 3) Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
  • Página 137 17. Signaux d’alarme Signal Période Indication 1 court 0.1 seconds Allumage/ Arre^t 1 long 0.3 seconds Appuyez sur la gâchette pendant 4 secondes 1 court 0.1 seconds pour passer en mode stand-by Passage du mode normal au mode progressif et 1 court 0.1 seconds vice versa...
  • Página 138 19. Pièces de rechange Si d’autres pièces détachées sont nécessaires, veuillez utiliser des pièces d’origine ; nous pouvons vous fournir des composants de haute qualité. • Pack de la batterie • Chargeur de la batterie • Lames 20. Garantie La garantie couvre 12 mois pour un usage professionnel. La garantie couvre les pièces mécaniques, y compris la batterie, le chargeur, le moteur et le mécanisme de transmission.
  • Página 139 L'acheteur doit également conserver une copie du document de vente (reçu, facture) et de l'enregistrement de la garantie: une copie de ces documents doit être remise au concessionnaire ou au réparateur agréé avec l’outil à réparer. En l'absence de ces documents, la machine sera dans tous les cas considérée comme hors garantie.
  • Página 140 22. Declaration de conformite DECLARATION DE CONFORMITE CE Traduction du texte original La société Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA DECLARE QUE LE MACHINE Dénomination : Sécateur electronique Type : Linea Kamikaze-Volpi Modèle :...