Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

BCH 40 - DSH 400
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
HR
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
UA
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ВСТУП
(40.2 cm
)
3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK BCH 40

  • Página 1 BCH 40 - DSH 400 (40.2 cm OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ВСТУП...
  • Página 4 CLOSE OPEN Ø 2,4 mm Ø 2,4 mm 12÷15 cm 12÷15 cm...
  • Página 5 L6RTC 0,5 mm 2018 0000000000 61450265 BRUSHCUTTER...
  • Página 6 English Français Español Pуccкий Hrvatski Українська...
  • Página 7 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Página 8 the table. WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept the use of the machine. in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Página 9 considered improper and therefore a 12 - Serial number. source of risk to people and property. 13 - Year of manufacture. 14 - Max. speed of output shaft, RPM PROTECTIVE CLOTHING 3. MAIN COMPONENTS (Fig.1) While working with the brushcutter, 1÷2 - Tools supplied always use safety protective approved 3 - Harness...
  • Página 10 · Wipe spilled fuel from the unit. Move 3 metre away from refueling site before starting CORRECT ADJUSTMENT OF THE HARNESS engine. BCH 40 T - DSH 400 T models · Never attempt to burn off spilled fuel under 1. Put on the double harness (3T, Fig.1). any circumstances.
  • Página 11 GASOLINE the tank or a container for a long time. Were commend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 code 001000972 if the mixture is to be 2%-50 : 1 stored for 12 months.
  • Página 12 appear in the fingers, hands or wrists. the starter rope until the first kick over of the engine is heard (no more than 3 pulls). A new Before starting the engine, make sure that the unit may require additional pulls. throttle lever works freely.
  • Página 13 and wait a few seconds to let the engine cool off. Work Area Precautions Turn off the engine, pushing the ON/OFF switch (16). • Always cut with both feet on solid ground to prevent being pulled off balance. 7. USING THE MACHINE •...
  • Página 14 behind you to make sure no-one is within the • Always use full throttle when starting to cut safety zone. with the blade. • Always use sharp blades. Working Techniques General Working Instructions WARNING: Neither the operator of the machine nor anyone else may attempt to WARNING: This section describes the remove the cut material while the engine is basic safety precautions for working with...
  • Página 15 and clear an open space from which to work. Grass trimming with a trimmer head • Work systematically to and fro across the area, CAUTION: Do not work with mowing clearing a width of around 4-5 m on each pass. line longer than the intended diameter.
  • Página 16 against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool. • Do not allow the trimmer head to constantly come into contact with the ground during normal cutting. Constant contact of this type can cause damage and wear to the trimmer head.
  • Página 17 9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Página 18 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) gloves during maintenance operations. Do not 1. Blades are reversible: when one side is no carry out maintenance with the engine hot. longer sharp, the blade can be turned over and used on the other side (Fig. 13). AIR FILTER 2.
  • Página 19 - Empty the fuel tank and put the cap back on. WARNING: With the engine idling (3000 - Thoroughly clean the cooling slots and the air rpm), the blade should not rotate. We filter (B, Fig. 19). recommend that you have your nearest - Store the brush cutter in a dry place, preferably authorised dealer or service workshop carry not in direct contact with the floor and away...
  • Página 20 12. TECHNICAL DATA BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T Displacement 40.2 Engine 2 stroke EMAK Power 3.000 Min. rpm Maximum speed of output spindle 8.000 Engine speed at maximum output spindle speed 10.400...
  • Página 21 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards Ø mm BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 400 S - DSH 400 T P.N. 61459101 BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 400 S - DSH 400 T P.N.
  • Página 22 BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T 95.4 97.5 95.4 97.5 dB (A) Pressure level EN 11806 EN 22868 dB (A) Uncertainty 2000/14/EC Measured sound EN 22868 110.5 108.0 110.5 108.0 dB (A)
  • Página 23 13. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Guaranteed sound power level: 113.0 dB (A) Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that Technical Documentation deposited with Administrative the machine: Headquarter: Technical Department 1.
  • Página 24 15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 25 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Página 26 saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque. tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
  • Página 27 qu’à des personnes qualifiées et au courant pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux du fonctionnement correct de l’appareil. qui risqueraient de s’accrocher dans les buissons. Remettre par la même occasion le manuel Nouez les cheveux longs et protégez-les (par contenant le mode d’emploi à...
  • Página 28 CORRECT HARNAIS Enfilez la bride supérieure (F). Enfilez le goujon modeles BCH 40 T - DSH 400 T qui va bloquer la tête (H) dans son orifice (L) et 1. Porter le harnais double (3T, Fig.1). vissez à la main, dans le sens contraire des aiguilles 2.
  • Página 29 5. MISE EN ROUTE · N’ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne. · N’utilisez pas de carburant pour les opérations de nettoyage. · Assurez-vous de ne pas déverser de carburant CARBURANT sur vos vêtements. ATTENTION : l’essence est un carburant ESSENCE HUILE extrêmement...
  • Página 30 Avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant levier de l’accélérateur fonctionne librement. Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour ATTENTION : respectez les consignes de conserver le mélange pendant 12 mois. sécurité sur la manipulation du carburant.
  • Página 31 - Faites levier sur la coiffe de bougie et ATTENTION: Quand le moteur est chaud retirezla. n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer. - Dévissez et séchez la bougie. - Ouvrez l’accélérateur à fond. ATTENTION: N’utilisez le dispositif demi- - Actionnez le lanceur à...
  • Página 32 de petits arbustes. Ne coupez ni métaux, ni poitrine, car il est toujours plus difficile de plastiques, ni pièces de maçonnerie. Il est contrôler une débroussailleuse placée en hauteur en cas de rebond. interdit de tailler autre chose. N’utilisez pas le •...
  • Página 33 assistants à une distance minimale de 15 de travail et dégagez tout obstacle éventuel mètres de la zone de sécurité. À l’approche (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le d’un tiers, arrêtez immédiatement la cas où vous devriez vous déplacer rapidement. Soyez très vigilant lorsque vous travaillez sur machine.
  • Página 34 • Vérifiez que le protège-lame n’est pas les positions 8h et 12h). endommagé ou fissuré. Remplacez-le s’il est • Si la lame est inclinée vers la gauche lors du fissuré. désherbage, l’herbe sera coupée en ligne, ce qui en facilitera le ramassage (au râteau, par AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la exemple).
  • Página 35 températures extrêmement élevées ou raccourcissez le fil jusqu’à 10 à 12 cm et basses, ou par grandes gelées. réduisez le régime du moteur. 8. TRANSPORT Désherbage • Le désherbage permet d’éliminer toute la végétation mauvaises herbes TRANSPORT indésirables. Maintenez la tête de coupe à fils Transportez la débroussailleuse quand le moteur juste au-dessus du sol, en l’inclinant est arrêté...
  • Página 36 9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Página 37 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2- 3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil, 3-4 DENTS) bloquer-le dans les fentes spéciales, comme indiqué en la (3, Fig. 15). Monter le ressort. 1. Les lames coupe-herbes peuvent être Faire passer le fil à travers les œillets (4) (fig.15), retournées: lorsqu’un côté...
  • Página 38 Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de graves ou mortelles à l’opérateur ou à des molybdène. tiers. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les 10. REMISSAGE opérations de nettoyage. Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de longues périodes: TRANSMISSION - Vidanger et nettoyer le réservoir de Lubrifier le dspositif de clavetage de jonction...
  • Página 39 pas être jetés aux ordures, mais doivent être séparés et remis aux centres de collecte spécialisés qui pourvoiront au traitement des déchets. Démolition et élimination Lors de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans la nature, mais s’adresser à un centre de collecte.
  • Página 40 12. DONNEES TECHNIQUES BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T Cylindrée 40.2 Moteur 2 temps EMAK Puissance 3.000 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre de sortie 8.000 Régime du moteur à la vitesse maximale de l’arbre de sortie 10.400...
  • Página 41 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections Ø mm BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 400 S - DSH 400 T P.N. 61459101 BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459102 P.N.
  • Página 42 BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T Pression 95.4 97.5 95.4 97.5 dB (A) EN 11806 acoustique EN 22868 dB (A) Incertitude Niveau 2000/14/EC de puissance EN 22868 dB (A) 110.5 108.0 110.5 108.0...
  • Página 43 13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Niveau de puissance acoustique garanti : 113.0 dB (A) Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la Documentation technique déposée au siège administratif :...
  • Página 44 15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Página 45 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Página 46 cambio en la textura o el color de la piel, o o inflamables o en ambientes cerrados. pérdida de sensibilidad en dedos, manos 13 - No realice ninguna operación de mantenimiento o muñecas, interrumpa el uso de la con el motor en marcha, ni tampoco toque el máquina y acuda a un médico.
  • Página 47 Ponerse guantes que absorban el máximo ATENCIÓN posible las vibraciones. - No utilice nunca una máquina que tenga a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 2.
  • Página 48 AJUSTE CORRECTO ARNÉS sentido antihorario ajustándolo con la sola fuerza modelos BCH 40 T - DSH 400 T de las manos. 1. Colóquese el arnés doble (3T, Fig. 1). 2. Ajuste los tirantes con las dos hebillas (D, fig. MONTAJE DEL DISCO (Fig. 7) 9).
  • Página 49 · Manipular el combustible con cuidado para Este producto se acciona con un motor de 2 reducir el riesgo de incendio o quemadura. tiempos y requiere la premezcla de gasolina con El combustible es altamente inflamable. aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la ·...
  • Página 50 Emak ADDITIX combustible a una máquina con el motor 2000 cód. 001000972. caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del punto de llenado antes de poner el motor Gasolina alquilada en marcha. ¡NO FUMAR! PRECAUCIÓN gasolina 1. Limpiar la superficie en torno al tapón del alquilación no tiene la misma densidad que la...
  • Página 51 con una mano (Fig. 12), tire de la cuerda de enfríe un poco. Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa arranque (no más de tres veces) hasta que (16). sienta la primera explosión del motor. Una máquina nueva puede necesitar más tirones. 7.
  • Página 52 dañada y habrá que sustituirla. No utilice con los objetos que salen despedidos. Utilice piezas para fijar la hoja que no estén siempre una protección para los ojos permitidas. Si la hoja sigue aflojándose, homologada. No se apoye en el protector del consulte al concesionario.
  • Página 53 tuerca debe tener un par de apriete de 25 Nm. intensa, viento fuerte, frío intenso, etc. El trabajo en estas condiciones es fatigador y • Compruebe que el protector de la hoja no está conlleva una serie de riegos añadidos, como la deteriorado ni agrietado.
  • Página 54 Desbrozado el desbrozado, la hierba se depositará en línea, lo que facilitará su recogida con un rastrillo, • Con la técnica de desbrozado se elimina la por ejemplo. vegetación no deseada. Mantenga el cabezal • Intente trabajar a un ritmo constante. sobre el nivel del suelo e inclínelo.
  • Página 55 8. TRANSPORTE TRANSPORTE Transporte la desbrozadora con el motor parado y con el cubre disco en su lugar (Fig. 3). ATENCION: Para transportar o guardar la desbrozadora, monte la protección del disco p.n. 4196086 como ilustran las Fig. 3. ATENCION - Para el transporte de la máquina en un vehículo, asegurarse de que esté...
  • Página 56 9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Página 57 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) el cabezal con la tapa (5) y tire del hilo hacia 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado fuera (6). se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del otro lado (Fig. 13). ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de 2.
  • Página 58 - Vacíe y limpie el depósito de combustible en un TRANSMISIÓN sitio bien ventilado. Para vaciar el carburador, Cada 30 horas de trabajo, lubrique el vástago de ponga el motor en marcha y déjelo hasta que unión del tubo rígido (D, Fig. 20) con grasa de se pare.
  • Página 59 metales (acero, aluminio, latón) se pueden entregar a un chatarrero. Para más información, consulte al servicio de recogida de residuos de su zona. Una vez desguazada la máquina, deseche los componentes de acuerdo con las normas de protección ambiental, evitando contaminar el suelo, el aire y el agua.
  • Página 60 12. DATOS TECNICOS BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T Cilindrada 40.2 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 3.000 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de salida 8.000 Velocidad del motor a la velocidad máxima del eje de salida 10.400...
  • Página 61 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores Ø mm BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 400 S - DSH 400 T P.N. 61459101 BCH 40 S - BCH 00 T P.N. 61459102 P.N.
  • Página 62 BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T 95.4 97.5 95.4 97.5 dB (A) Presión acustica EN 11806 EN 22868 dB (A) Incertidumbre 2000/14/EC Nivel de potencia EN 22868 110.5 108.0 110.5 108.0 dB (A) acústica medido...
  • Página 63 2. Marca Efco, Tipo DSH 400 S - DSH 400 T Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia Marca Oleo-Mac, Tipo BCH 40 S - BCH 40 T Fecha: 01/10/2018 3. Identificación de serie 821 XXX 0001 ÷ 821 XXX 9999 Entspricht den Anforderungen der Richtlinie / Verordnung 2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU, è...
  • Página 64 15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 65 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и выполнить монтаж отдельных ВВЕДЕНИЕ деталей) Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев 5. ВКЛЮЧЕНИЕ перед началом работы очень внимательно 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ прочтите данное руководство. Здесь даются 7.
  • Página 66 6 - Следите, чтобы во время использования пальцев, кистей и запястий у лиц, с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не было...
  • Página 67 вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. 21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те рeкoмeндaциями...
  • Página 68 Установите верхний фланец (F) на место. ПОДВЕСКИ Мoд. BCH 40 T - DSH 400 T В с т а в ь т е в о т в е р с т и е г о л о в к и ( L ) 1.
  • Página 69 с помощью двух ремней (E, Рис. 10). - Не храните топливо рядом с сухими Правильное расстояние ремня от карабина листьями, соломой, бумагой и т.д. контролируется как показано на рисунке 8. - Держите машину и топливо в таких местах, Эта регулировка также...
  • Página 70 ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАСЛО При работе двигателя на холостом ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ ИЛИ МАСЛО ДЛЯ ход у у с т р о й с т в о р е з к и н е д о л ж н о вращаться. В противном случае обратитесь ЗАБОРТНЫХ...
  • Página 71 закрутите ее вручную. В случае пролива ОСТОРОЖНО: топлива вытрите его. - Ни в коем случае не наматывайте пусковой шнур на руку. ВНИМАНИЕ! Проверяйте, нет ли - Д е р г а я з а п у с к о в о й ш н у р , н е утечек...
  • Página 72 • У б е д и т е с ь в т о м , ч т о В ы м о ж е т е собой неожиданный рывок машины вбок передвигаться и стоять, не подвергаясь или вперед, который происходит при риску...
  • Página 73 15 метров. Ес ли к то-нибудь из них наклонных участках. подойдет ближе, немедленно остановите 4. Выключайте двигатель, когда переходите на машину. Никогда не поворачивайте штангу другой участок. машины, предварительно не убедившись, 5. Никогда не ставьте машину на землю при что- в опасной зоне никого нет. работающем...
  • Página 74 • Старайтесь работать ритмично. Встаньте в повреждений на щитке ограждения ножа. Замените щиток ножа, если он треснул. устойчивое положение, расставив ноги. Пройдите вперед после выполнения ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не в о з в р ата н ож а и с н о в а в с та н ьте в устойчивое...
  • Página 75 ВНИМАНИЕ: Эта техника работы ВНИМАНИЕ - При транспортировке увеличивает износ лески. цепной пилы на транспортном средстве, убедитесь, что она правильно и надежно • Л е с к а и з н а ш и в а е тс я б ы с т р е е и е е закреплена...
  • Página 76 9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены...
  • Página 77 ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ направлении стрелки, каждый конец - по 1. Ножи имеют две режущие кромки. После своей бороздке. затупления одной режущей кромки в 3 - В конце намотки зажмите концы лески в результате эксплуатации нож можно соответствующих прорезях (3, Рис. 15). повернуть...
  • Página 78 Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Использование неоригинальных з а п а с н ы х ч а с т е й и л и ТРAНCМИCCИOННЫЙ РУКAВ н е с а н к ц и о н и р о в а н н ы е и з м е н е н и я Пoслe кaждых...
  • Página 79 деталей или любых веществ, способных о к а з а т ь с и л ь н о е в о з д е й с т в и е н а окружающую среду; эти отходы нельзя выбрасывать в мусорные контейнеры, их необходимо...
  • Página 80 12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T Объем 40.2 Двигатель 2 тахтный EMAK Мощность 3.000 Обороты холостого хода Максимальная частота вращения выходного вала 8.000 Скорость двигателя при максимальной частоте вращения...
  • Página 81 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки Ø mm BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 400 S - DSH 400 T P.N. 61459101 BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 400S - DSH 400T P.N.
  • Página 82 BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T Уровень звукового 95.4 97.5 95.4 97.5 dB (A) EN 11806 давления EN 22868 dB (A) Погрешность Измеpенный 2000/14/EC уpoвень EN 22868 110.5 108.0 110.5 108.0 dB (A) звукoвoй...
  • Página 83 2. Марка Efco, Тип DSH 400 S - DSH 400 T адресу: Техническое руководство Марка Oleo-Mac, Тип BCH 40 S - BCH 40 T 3. Серийные номера 821 XXX 0001 ÷ 821 XXX 9999 соответствует требованиям Директивы / Регламента 2006/42/ Изготовлено...
  • Página 84 15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Página 85 7. KORIŠTENJE STROJA PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA 8. PRIJEVOZ UVOD 9. ODRŽAVANJE (sadrži sve informacije Ako želite pravilno koristiti ovaj stroj i izbjeći za održavanje stroja učinkovitim) nesretne slučajeve, nemojte započinjati s radom 10. USKLADIŠTAVANJE prije nego što pažljivo pročitate ove upute. Ovaj 11.
  • Página 86 opasnosti od teških ili smrtonosnih nož. ozljeda, osobe s pacemakerom bi, prije 14 - Zabranjeno je na prijenosnik snage stroja korištenja ovoga stroja, trebale potražiti priključivati bilo kakav uređaj kojeg nije savjet od liječnika, kao i od proizvođača dostavio proizvođač. pacemakera.
  • Página 87 sigurnosne funkcije u kvaru. Sigurnosne metalne ili plastične noževe. funkcije jedinice treba provjeravati i 4 - Imajte u vidu da može doći do odskakanja o d r ž av at i p re m a u p u t a m a u ovo m predmeta.
  • Página 88 MONTIRANJE GLAVE S NAJLONSKIM NITIMA ISPRAVNO PODEŠAVANJE POJASEVA Kod modela (sl. 6) BCH 40 T - DSH 400 T Stavite gornju prirubnicu (F). Stavite klin za 1. Stavite dvostruke pojaseve (3T, sl. 1). kočenje glave (H) u odgovarajući otvor (L) i 2.
  • Página 89 · Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA zapaliti gorivo koje je isteklo. VOZILA, NITI ULJE VANBRODSKE · Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili DVOTAKTNE MOTORE. dok stroj radi. · Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro OPREZ: prozračenom mjestu.
  • Página 90 - Odvijte i osušite svjećicu. PAŽNJA: Držite rezač grmlja čvrsto s - Širom otvorite upusni priklopac. obje ruke. Pazite da vaše tijelo uvijek bude s - Povucite konop startera nekoliko puta da bi se lijeve strane cijevi. Nemojte nikad prekriživati komora za sagorijevanje očistila.
  • Página 91 zgrada, debla, kamenja ili sličnog a što bi RAZRAÐIVANJE MOTORA moglo izazvati odbačaj rezača grmlja ili Motor dostiže svoju maksimalnu snagu nakon oštećenje samog noža. Za takve radove 5÷8 sati rada. preporučujemo uporabu glava s najlonskim Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se nitima.
  • Página 92 • Čuvajte nož daleko od prljavštine i pijeska. Čak • i uvjerite se da ljudi, životinje, itd., neće doći u i mala količina nečistoće brzo će otupiti nož i dodir s reznom opremom ili slobodnim povećati mogućnost odbačaja. predmetima koje rezna oprema odbaci. •...
  • Página 93 prirubnicu ako je napuknuta. na zemlju. Time se nož zaštićuje od udaranja u • Provjerite da matica nije izgubila zateznu zemlju. snagu. Pritezni moment matice treba biti 25 • Smanjit ćete opasnost od zavijanja materijala oko noža ako slijedite upute koje slijede: 1.
  • Página 94 Rezanje • Trimer je savršen za rezanje trave koja je teško dostupna običnom kosilicom za travu. Prilikom rezanja držite žicu paralelno s tlom. Izbjegavajte pritiskanje glave trimera na zemlju, pošto ćete tako pokvariti tratinu i oštetiti alat. • Tijekom uobičajenog rezanja pazite da glava trimera ne dolazi stalno u dodir s tlom.
  • Página 95 9. ODRŽAVANJE Tablica održavanja Molimo vas uzmite u obzir da se vremenski razmaci koji slijede odnose isključivo na uobičajene radne uvjete. Ako vaš dnevni rad zahtijeva rukovanje strojem duže od uobičajenog ili se radi o strogim uvjetima rezanja,tada predložena vremenska razdoblja treba skratiti prema vlastitim prilikama Pregledajte (gubitak, napuknutost i istrošenost) Cijeli stroj Očistite nakon obavljenog dnevnog posla...
  • Página 96 Provucite nit kroz rupice (4 – sl. 15), OŠTRENJE SJEČIVA ZA ŠIŠANJE TRAVE blokirajte glavu poklopcem (5) i na kraju (dva/tro/četverokrakih) povucite nit prema vani (6). 1. Sječiva za šišanje trave možete preokrenuti: kad jedna strana više nije oštra, preokrenite PAŽNJA!: Prilikom radova na održavanju sječivo da bi ste ga iskoristili i s druge strane obavezno stavite zaštitne rukavice.
  • Página 97 PRIJENOS mogle bi se oštetiti membrane). Mast svakih 30 sati rada spoju krute cijevi (D, sl. - Postupak puštanja u rad nakon zimskog uskladištavanja je jednak onome koji se obavlja 20) s molibden disulfidne mašću. tijekom uobičajenog pokretanja uređaja (sl. 85). RASPLINJAČ...
  • Página 98 iz vršiti poštujući okoliš te sprečavajući zagađivanje tla, zraka i vode. U svakom slučaju, treba poštivati lokalne zakone na snazi po tom pitanju. Nakon strojnog rušenja, morate uništiti oznaku CE oznake, zajedno s ovom priručniku.
  • Página 99 MŰSZAKI ADATOK BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T Zapremnina cilindra 40.2 Motor 2 dvotaktni EMAK Snaga 3.000 Minimalni br. okretaja/min Maksimalna brzina osovine 8.000 na izlazu Motorsebesség maximális tengely kimeneti sebességnél 10.400 Kapacitet spremnika goriva 860 (0.86 l)
  • Página 100 Preporučena rezna oprema Modeli Rezna oprema Štitnici Ø mm BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 400 S - DSH 400 T P.N. 61459101 BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 400 S - DSH 400 T P.N.
  • Página 101 BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T Akustični pritisak EN 11806 95.4 97.5 95.4 97.5 dB (A) EN 22868 dB (A) Nesigurnost 2000/14/ Izmjerena razina dB (A) 110.5 108.0 110.5 108.0 EN 22868 akustične snage...
  • Página 102 13. IZJAVA O SUKLADNOSTI Dolje potpisani Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Izmjerena razina zvučne snage: 110,5 dB (A) Piano (RE) ITALIJA pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da Zajamčena razina zvučne snage: 113,0 dB (A) je stroj: Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom 1.
  • Página 103 15. VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PAŽNJA: prije vršenja svih preporučenih pokušaja ispravaka iz donje tablice, uvijek zaustavite stroj i izvadite ključ, osim ako se ne zahtijeva da jedinica radi. Ukoliko ste provjerili sve moguće uzroke, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se s ovlaštenim servisnim centrom.
  • Página 104 4. СКЛАДАННЯ (у розділі описано як ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ розпакувати машину та виконати монтаж окремих елементів) ВСТУП 5. ЗАПУСК ДВИГУНА Для правильного використання машини та 6. ЗУПИНКА ДВИГУНА щоб уникнути нещасних випадків, не можна 7. ЕКСПЛУАТАЦІЯ МАШИНИ починати роботу без ретельного вивчення 8.
  • Página 105 фрезу, добре затягнено. машини при низьких температурах та 8. Бензокоса має бути оснащена косильними пошкодженням кровоносних судин у пристроями, рекомендованими здорових людей. Якщо у вас виникає виробником (див. стор. 115). зниження чутливості, біль, знесилення, 9. Не користуйтеся бензокосою без зміна забарвлення і щільності шкіри, втрата...
  • Página 106 під час роботи. Користуйтесь одягом, що авторизованих сервісних центрів. добре прилягає до тіла. Захисні куртка і 22. При необхідності виведення бензокоси з комбінезон є ідеальним рішенням. Не експлуатації не залишайте її у довкіллі, a надягайте плаття, шарфи, краватки або здайте своєму дилеру, який забезпечить її ланцюжки, що...
  • Página 107 МОНТАЖ ФРЕЗИ (Мал. 7) 12. Серійний номер. 13. Рік виготовлення. Установіть фрезу (R) на верхньому фланці (F), 14. Максимальна частота обертання перевіривши напрямок обертання. Установіть вихідного валу (кількість обертів за нижній фланець (Е), картер (D) та закрутіть болт (А) проти руху годинникової стрілки. хвилину).
  • Página 108 може спричинити РЕГУЛЮВАННЯ ремінного спорядження послаблення кришки та витоку палива. моделі BCH 40 T - DSH 400 T • Витріть пролите паливо. Перед запуском 1. Надіньте подвійний ремінь (3Т, Мал.1). двигуна перенесіть прилад на 3 метри від місця, де пролилося паливо.
  • Página 109 не залишайте суміш у баці або каністрі на тривалий час. Рекомендується Перед тим як увімкнути двигун, використовувати присaдку Emak ADDITIX переконайтеся, що важіль керування 2000, код замовлення 001000972, що дозволяє дросельною заслінкою рухається вільно. суміші зберігатися протягом 12 місяців. УВАГА: поводьтеся з паливом, Алкілований бензин...
  • Página 110 додаткових ривків. 1. Очистьте поверхню довкола горловини 5) Переведіть важіль стартера (14, Мал. 1) у паливного бака, щоб попередити положення OPEN (В, Мал. 11). забруднення палива. 6) Смикніть за стартерний шнур, щоб 2. Повільно відкрутіть кришку паливного запустити двигун. Після запуску двигуна бака.
  • Página 111 не використовуйте бензокосу у якості 6. ЗУПИНКА ДВИГУНА кущорізу. Відпустіть важіль керування дросельною заслінкою (17, Мал. 1) та почекайте декілька УВАГА: Якщо кріплення фрези секунд, щоб дати двигуну охолонути. послаблюється після правильної фіксації, Виключіть двигун, натиснувши вимикач STOP негайно припиніть роботу. Кріпильна (16).
  • Página 112 • щоб переконатися, що люди, тварини чи (телефонні дзвінки, сирена, аварійні будь-які предмети не можуть зіткнутися з сигнали, тощо). косильним пристроєм або уламками, що від • Будьте надзвичайно уважні під час роботи на нього відскакують. схилах або ділянках з нерівним рельєфом. УВАГА: Не...
  • Página 113 Не торкайтеся її компонентів, щоб не схилу, легше, ніж рухаючись уверх і вниз. отримати опіків. • Плануйте роботу таким чином, щоб не доводилося долати рови та інші перешкоди. УВАГА: Інколи гілки, чи трава можуть Також орієнтуйте напрямок смуги так, щоб залишатися...
  • Página 114 ліски може призвести до надмірного землі під час звичайного скошування. навантаження двигуна та пошкодження Такий постійний контакт може спричинити фрикційної муфти та прилеглих пошкодження та швидкий знос головки. компонентів. Швидке проріджування Підправляння • Віяловий ефект ліски, що обертається, • Тримайте головку нахиленою, ледь вище можна...
  • Página 115 9. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ Наведений графік технічного обслуговування стосується тільки нормальних умов експлуатації. Якщо повсякденне використання є інтенсивнішим, ніж передбачено або присутні важкі умов експлуатації, вказані інтервали слід відповідно зменшити Перевірити (витоки, тріщини, знос) Увесь агрегат Почистити після закінчення робочого дня Пристрої...
  • Página 116 ГОСТРІННЯ ЛЕЗ (2-3-4 ЗУБЦІ) 3. Після намотування затисніть кінці ліски у спеціальних отворах як показано на (3, мал. 1. Леза мають два ріжучі кромки: коли 15). Встановіть пружину. Пропустіть ліску одна з кромок затуплюється, ніж можна через вушка (4) (мал. 15), зафіксуйте головку за...
  • Página 117 Не використовуйте більше ніж 10 грамів. Внесення змін без згоди виробника Застосовуйте якісне дисульфід молібденове та використання неоригінальних мастило. Не використовуйте паливо (суміш) запчастин може призвести до отримання для чищення. оператором та присутніми важких та смертельних травм . ПЕРЕДАЧА Через 30 годин роботи змащуйте стикувальний 10.
  • Página 118 пакувальних матеріалів, олив, бензину, акумуляторів, фільтрів, зношених деталей та будь-яких матеріалів, здатних значно вплинути на довкілля; ці відходи не можна викидати у сміттєві контейнери, їх потрібно окремо відвозити до спеціальних центрів збору відходів, які забезпечать їх переробку. Демонтаж та утилізація Після...
  • Página 119 12. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T Об’єм циліндра 40.2 Двигун 2-тактовий двигун EMAK Потужність кВт 3.000 мін Оберти на холостому ходу Максимальна частота обертів вихідного валу мін 8.000 Швидкість двигуна при максимальній частоті...
  • Página 120 Рекомендовані косильні пристрої Модель Косильні пристрої Захист Ø mm BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 400 S - DSH 400 T P.N. 61459101 BCH 40 S - BCH 40 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 400S - DSH 400T P.N.
  • Página 121 BCH 40 S - DSH 400 S BCH 40 T - DSH 400 T dB (A) 95.4 97.5 95.4 97.5 Акустичний тиск EN 11806 EN 22868 dB (A) Похибка 2000/14/EC Виміряний EN 22868 110.5 108.0 110.5 108.0 dB (A) рівень звукової...
  • Página 122 2. Марка Efco, Тип DSH 400 S - DSH 400 T відділі - Технічний керівник Марка Oleo-Mac, Тип BCH 40 S - BCH 40 T 3. Серійний номер 821 XXX 0001 ÷ 821 XXX 9999 відповідає вимогам Директиви / Регламенту...
  • Página 123 15. СПИСОК НЕСПРАВНОСТЕЙ І СПОСОБИ ІХ УСУНЕННЯ УВАГА: завжди зупиняйте агрегат та від’єднуйте свічку запалювання перед початком виконання усіх операцій, перелічених у таблиці нижче, за винятком випадків, коли їх присутність необхідна для роботи агрегату. Якщо після перевірок усіх можливих причин несправність залишається, зверніться до уповноваженого...

Este manual también es adecuado para:

Dsh 400