Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 116

Enlaces rápidos

IT
MANUALE USO E MANUTENZIONE
EN
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
FR
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DE
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
EL
ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK BCH 500

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI...
  • Página 4 A - CLOSE B - OPEN Ø 2,4 mm Ø 2,4 mm 12÷15 cm 12÷15 cm...
  • Página 5 L8RTF 0,5 mm 2021 BRUSHCUTTER 7890000000 61450287 e1*2016/1628*2016/1628SHA1/P*0044*00 BCH 500...
  • Página 7 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............02 ENGLISH - Translation of the original instruction ............29 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............56 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ...........83 ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ..............110 PORTUGUÊS - Tradução do manual original ..............137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 8 SOMMARIO Introduzione ............3 Arresto motore ............13 Motore ingolfato ..........13 Scopo del manuale ..........3 Rodaggio motore ..........13 Come leggere il manuale ........3 10 Utilizzo della macchina ........14 Norme di sicurezza ..........4 10.1 Controlli di sicurezza ..........14 Uso previsto ...............6 10.2 Precauzioni generali ..........
  • Página 9 Modello Efco DSH 5000 S - DSH 5000 T Oleo-Mac BCH 500 S - BCH 500 T Il Fabbricante della macchina fornita, in uno dei possibili modelli, risulta essere: Emak S.p.A. Via Enrico Fermi 4, 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...
  • Página 10 Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Ogni paragrafo è un sottolivello del capitolo di attinenza. I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l’abbreviazione cap. o par. seguita dal numero relativo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”. Le figure in queste istruzioni per l’uso sono numerate 1, 2, 3, e così...
  • Página 11 protettivi, cuffie antirumore e casco antinfortunistico. • Usare vestiario aderente ma comodo. • Non permettere ai bambini di usare la macchina. • Non permettere mai che la macchina sia usata da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni.
  • Página 12 2.1 USO PREVISTO Questa macchina è progettata e costruita esclusivamente per: • il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa mediante filo di nylon; • il taglio di erbe alte, sterpi e canne con l’ausilio di dischi; • essere utilizzata da un solo operatore. 2.2 USO SCORRETTO Tutti gli usi non compresi al paragrafo 2.1 sono da considerarsi usi scorretti ed in particolare, ma non esclusivamente, i seguenti:...
  • Página 13 AVVERTENZA Quando si lavora con la macchina usare sempre un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio. Indossare un abito aderente protettivo. La giacca e la salopette di protezione sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili che potrebbero impigliarsi nella sterpaglia.
  • Página 14 5 ASSEMBLAGGIO PERICOLO Durante le operazioni di assemblaggio indossare sempre i guanti protettivi. 5.1 MONTAGGIO PROTEZIONE DI SICUREZZA (FIG. 4) Fissare la protezione (Fig. 4.A) al tubo di trasmissione tramite le viti (Fig. 4.B), in una posizione che permetta di lavorare in sicurezza. ATTENZIONE Utilizzare la protezione (Fig. 4.C) solamente con la testina a fili di nylon.
  • Página 15 5.7 MONTAGGIO DEL MANUBRIO (FIG. 5C) 1. Posizionare il manubrio (Fig. 5C.A) nel morsetto inferiore (Fig. 5C.B1). 2. Posizionare il morsetto superiore (Fig. 5C.B2) e serrare le 4 viti (Fig. 5C.D), senza stringerle fino in fondo. 3. Allineare il manubrio ad angolo retto rispetto al tubo di trasmissione. 4.
  • Página 16 7 RIFORNIMENTO PERICOLO La benzina è un carburante estremamente infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola la benzina o una miscela di combustibili. Non fumare o portare fiamme libere vicino al carburante o alla macchina. Miscelare il combustibile all’aperto dove non ci siano scintille o fiamme libere.
  • Página 17 NOTA Preparare solo la miscela necessaria all’uso; non lasciarla nel serbatoio o tanica per molto tempo. Si consiglia l’utilizzo di stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972, per conservare la miscela per un periodo di 12 mesi. 7.2 RIFORNIMENTO 1. Mettere il combustibile in un contenitore approvato per il carburante e agitare.
  • Página 18 4. Posizionare il gancio (Fig. 1.18) per ottenere il miglior bilanciamento della macchina. 5. Posizionare la fibbia per ottenere la corretta altezza della macchina. Cinghiaggio doppio (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Posizionare la macchina su una superficie piana e stabile.
  • Página 19 NOTA Una macchina nuova può richiedere tirate supplementari. 6. Mettere la leva starter nella posizione OPEN (Fig. 12.B). 7. Tirare la corda d’avviamento per avviare il motore. 8. Una volta che la macchina è avviata, riscaldare la macchina per pochi secondi, senza toccare l’acceleratore.
  • Página 20 10 UTILIZZO DELLA MACCHINA 10.1 CONTROLLI DI SICUREZZA AVVERTENZA Effettuare i seguenti controlli di sicurezza prima di ogni utilizzo della macchina e ogni qualvolta la macchina subisce urti o cadute. • Assicurarsi che le impugnature siano pulite, asciutte e fissate correttamente e saldamente alla macchina.
  • Página 21 AVVERTENZA • Non utilizzare mai dischi rigidi per tagliare in terreni sassosi. I frammenti lanciati o i dischi danneggiati possono provocare lesioni gravi o letali all’operatore o agli astanti. • Prestare attenzione agli oggetti lanciati e indossare sempre occhiali protettivi omologati. •...
  • Página 22 PERICOLO • Non tentare di rimuovere il materiale tagliato mentre il motore è in funzione o il dispositivo di taglio è in movimento. Arrestare il motore e il dispositivo di taglio prima di rimuovere il materiale impigliato intorno al disco. •...
  • Página 23 Sfoltimento rapido • L’effetto a ventaglio del filo rotante può essere utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido e facile. Mantenere il filo sopra il terreno da sfoltire in posizione parallela ed eseguire movimenti avanti e indietro alternati. • Per ottenere risultati soddisfacenti nel taglio e nello sfoltimento rapido, il motore deve funzionare a pieno regime.
  • Página 24 • L’erba deve essere tagliata con movimenti alternati laterali, in cui il movimento da destra a sinistra esegue lo sfoltimento e il movimento da sinistra a destra è la corsa di ritorno. Il taglio viene eseguito con il lato sinistro del disco, come mostrato in fig. 23. •...
  • Página 25 Non modificare o rimuovere mai il catalizzatore: se fate questo, violate la legge. Il livello di CO del motore di questa macchina può essere trovato nel sito WEB (www.emak.it) di Emak nella sezione “Il Mondo Outdoor Power Equipment”. 12.2 AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI) Le lame taglia erba si affilano con una lima piatta a taglio semplice (Fig. 14).
  • Página 26 ATTENZIONE Non battere la testina sul cemento o sul selciato. Sostituzione del filo di nylon nella testina TAP&GO (Fig. 16) 1. Premere la linguetta (Fig. 16.1) e togliere il coperchio e la bobina interna. 2. Piegare il filo a metà lasciando una parte più lunga dell’altra di circa 14 cm. 3.
  • Página 27 12.9 TRASMISSIONE Ingrassare ogni 30 ore di lavoro il caletto di giunzione del tubo rigido (Fig. 21.D) con grasso al bisolfuro di molibdeno. 12.10 CARBURATORE Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il filtro dell’aria (Fig. 20.B) e riscaldare il motore. Il motore della macchina è progettato e costruito in conformità all’applicazione dei Regolamenti (EU) 2016/1628.
  • Página 28 TABELLA DI MANUTENZIONE Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvicinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Macchina intera Pulire al termine del lavoro giornaliero...
  • Página 29 13 RIMESSAGGIO Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi periodi: • Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un luogo ben ventilato. ATTENZIONE Per vuotare il carburatore, avviare il motore e attenderne l’arresto (lasciando la miscela nel carburatore le membrane potrebbero danneggiarsi). •...
  • Página 30 15 DATI TECNICI 15.1 CARATTERISTICHE MACCHINA BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Cilindrata 50.9 Motore 2 tempi EMAK Potenza Nr. giri/min minimo 3000 Massima velocità dell’albero di uscita 8500 Velocità del motore alla massima velocità...
  • Página 31 15.2 DISPOSITIVI DI TAGLIO RACCOMANDATI Modello Dispositivi di taglio Protezione Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459102 P.N.
  • Página 32 15.3 EMISSIONI ACUSTICHE E VIBRAZIONI BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T dB (A) Pressione acustica EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB (A) Incertezza 2000/14/EC Livello di potenza dB (A)
  • Página 33 16 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA • Tranne i casi in cui venga esplicitamente richiesto il funzionamento della macchina, arrestare sempre la macchina e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante. • Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Página 34 • Marca Efco, modello DSH 5000 S - DSH 5000 T • Marca Oleo-Mac, modello BCH 500 S - BCH 500 T • Identificazione di serie 789 XXX 0001 ÷ 789 XXX 9999 Fatto a Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 è...
  • Página 35 CONTENTS Introduction ............30 Flooded engine ............. 40 Running in .............. 40 Purpose of the manual ........30 10 Using the machine ..........41 How to use the manual ........30 Safety Regulations ..........31 10.1 Safety checks ............41 10.2 General precautions ..........
  • Página 36 1 INTRODUCTION Thank you for having chosen an Emak product. Our network of authorised dealers and workshops are available to help you whatever your requirements may be. DANGER For a correct use of the machine and to avoid accidents, do not start work without having read this manual with the utmost attention.
  • Página 37 The manual is divided into chapters and paragraphs. Each section is a sub-section of the chapter. References to titles or paragraphs are indicated with the abbreviation chap. or par. followed by the relative number. For example: “chap. 2” or “par. 2.1”. The figures in these instructions are numbered 1, 2, 3, and so on.
  • Página 38 • Ensure that clothing is close-fitting but comfortable. • Do not allow children to use the machine. • Never allow the machine to be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities, or without experience or the necessary knowledge or by people who are not familiar with the instructions.
  • Página 39 2.1 INTENDED USE This machine has been designed and constructed for the following operations only: • to cut grass and non-woody vegetation using the strimmer head; • to cut tall grasses, twigs and reeds with the aid of discs; • to be used by just one operator. 2.2 IMPROPER USE All uses not included in paragraph 2.1 are to be considered improper uses, including but not limited to the following:...
  • Página 40 WARNING When working with the machine, always use approved protective clothing. Clothing must be suitable and not hinder the operator in any way. Wear close-fitting protective clothing. Protective dungarees and a jacket are ideal. Do not wear clothes, scarves, ties or jewellery that could become entangled in the undergrowth.
  • Página 41 5 ASSEMBLY DANGER Always wear protective gloves during assembly. 5.1 SAFETY GUARDS ASSEMBLY (FIG. 4) Fix the guard (Fig. 4.A) to the transmission pipe using the screws (Fig. 4.B), in a position that allows you to work safely. ATTENTION Only use the guard (Fig. 4.C) with the strimmer head. The guard (Fig. 4.C) must be secured with the screw (Fig. 4.D) to the guard (Fig. 4.A).
  • Página 42 5.7 HANDLE ASSEMBLY (FIG. 5C) 1. Place the handle (Fig. 5C.A) into the lower clamp (Fig. 5C.B1). 2. Correctly position the upper clamp (Fig. 5C.B2) and screw down but do not tighten the 4 screws (Fig. 5C.D). 3. Align the handle at right angles to the transmission pipe. 4.
  • Página 43 7 REFUELLING DANGER Petrol is an extremely flammable fuel. Pay careful attention when handling petrol or a fuel mixture. Do not smoke or bring naked flames near fuel or machine. Mix the fuel outdoors where there are no sparks or open flames. 7.1 RECOMMENDED FUEL This machine is powered by a 2-stroke engine and requires pre-mixing of petrol and 2-stroke engine oil.
  • Página 44 Only prepare the necessary mixture for use; do not leave it in the tank or can for a long time. We recommend the use of Emak ADDITIX 2000 fuel stabiliser cod. 001000972, to preserve the mixture for a period of 12 months.
  • Página 45 4. Position the hook (Fig.1.18) to obtain the best balance of the machine. 5. Adjust the buckle to ensure the correct height of the machine. Double harness (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Place the machine on a flat and stable surface.
  • Página 46 NOTE A new machine may require additional pulls. 6. Set the starter lever to the OPEN position (Fig. 12.B). 7. Pull the starter cable to start the engine. 8. Once the machine is started, let the machine warm up for a few seconds, without touching the accelerator.
  • Página 47 10 USING THE MACHINE 10.1 SAFETY CHECKS WARNING Carry out the following safety checks before using the machine and whenever the machine is subjected to knocks or falls. • Ensure that the handles are clean, dry and properly and firmly attached to the machine. •...
  • Página 48 WARNING • Never use hard discs for cutting on stony terrain. Projected fragments or damaged discs can cause serious or fatal injury to the operator or bystanders. • Pay careful attention to thrown objects and always wear approved protective goggles. •...
  • Página 49 DANGER • Do not attempt to remove the cut material while the engine is running or the cutting device is moving. Stop the engine and cutting device before removing material caught around the blade. • The bevel gear can heat up during use and remain hot for some time after use. Contact can cause burns.
  • Página 50 Rapid trimming • The fan effect of the rotating line can be used to achieve quick and easy thinning. Hold the line above the ground to be thinned in a parallel position and move the machine backwards and forwards. • To achieve satisfactory results in rapid cutting and trimming, the engine must be running at full speed.
  • Página 51 • The grass must be cut in alternating lateral movements, whereby the movement from right to left is the thinning action and the movement from left to right is the return stroke. The cut is made with the left side of the disc, as shown in fig. 23. •...
  • Página 52 The CO level of the engine in this machine can be found on the Emak website (www.myemak.com) in the section “The World of Outdoor Power Equipment”. 12.2 SHARPENING THE GRASS CUTTING BLADE (2-3-4 TEETH) Grass cutting blades are sharpened with a flat file for easy cutting (Fig. 14).
  • Página 53 ATTENTION Do not knock the head on cement or the pavement. Replacing the nylon line of the TAP&GO head (Fig. 16) 1. Press the tab (Fig. 16.1) and remove the cover and the internal spool. 2. Fold the line in half, leaving one side longer than the other by about 14 cm. 3.
  • Página 54 12.9 TRANSMISSION Grease the connection shank of the rigid tube (Fig. 21.D) with molybdenum disulphide grease every 30 operating hours. 12.10 CARBURETTOR Before adjusting the carburettor, clean the air filter (Fig. 20.B) and warm up the engine. The engine has been designed and built in accordance with the application of Regulations (EU) 2016/1628. The idle speed screw (Fig. 17.T) is set so that there is a good safety margin between the idle speed and the clutch engagement speed.
  • Página 55 MAINTENANCE TABLE The following maintenance intervals apply to normal conditions of use only. If daily use is longer than normal or in the presence of adverse cutting conditions, the recommended intervals should be shortened appropriately Inspect (leaks, cracks and wear) Whole machine Clean at the end of the working day Controls (STOP button, starter lever, accelerator lever,...
  • Página 56 13 STORAGE When the machine is not used for an extended period of time: • Empty and clean the fuel tank in a well-ventilated place. ATTENTION To empty the carburettor, start the engine and wait for it to cut out (leaving the mixture in the carburettor could damage the membranes).
  • Página 57 15 TECHNICAL SPECIFICATIONS 15.1 MACHINE SPECIFICATIONS BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Displacement 50.9 Engine 2-stroke EMAK Power Rpm/min rpm 3000 Maximum output shaft speed 8500 Engine speed at maximum output shaft...
  • Página 58 15.2 RECOMMENDED CUTTING DEVICES Model Cutting devices Guard Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N.
  • Página 59 15.3 NOISE EMISSIONS AND VIBRATIONS BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T dB (A) Sound pressure EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB (A) Uncertainty 2000/14/EC Measured sound dB (A) EN 22868...
  • Página 60 16 TROUBLESHOOTING WARNING • Except in cases where machine operation is explicitly requested, always stop the machine and disconnect the spark plug before carrying out all the corrective tests recommended in the table below. • When all possible causes have occurred and the problem has not been solved, consult an Authorised Service Centre.
  • Página 61 • Efco, model DSH 5000 S - DSH 5000 T • Oleo-Mac, model BCH 500 S - BCH 500 T • Series ID 789 XXX 0001 to 789 XXX 9999 Carried out at Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4...
  • Página 62 SOMMAIRE Introduction ............57 Arrêt moteur ............67 Moteur noyé ............67 Objectif du manuel ..........57 Rodage moteur ............. 67 Comment lire le manuel ........57 10 Utilisation de la machine ......... 68 Règles de sécurité ..........58 10.1 Contrôles de protection ........68 Usage prévu ............
  • Página 63 Modèle Efco DSH 5000 S - DSH 5000 T Oleo - Mac BCH 500 S - BCH 500 T Le fabricant de la machine fournie, dans l’un des modèles possibles, est : Emak S.p.A. Via Enrico Fermi 4, 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italie www.myemak.com...
  • Página 64 Le manuel est divisé en chapitres et paragraphes. Chaque paragraphe est un sous-niveau du chapitre concerné. Les références aux titres ou aux paragraphes sont indiquées par l’abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». Les figures de ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite.
  • Página 65 • Porter des vêtements adéquats et des équipements de protection tels que bottes, pantalons solides, gants, lunettes de protection, casque anti-bruit et casque de protection. • Utiliser des vêtements moulants mais confortables. • Interdire aux enfants d’utiliser la machine. • Ne laissez jamais la machine être utilisée par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances nécessaires, ou par des personnes ne connaissant pas les instructions.
  • Página 66 2.1 USAGE PRÉVU Cette machine est conçue et construite exclusivement pour : • couper l’herbe et la végétation non ligneuse avec du fil de nylon ; • couper les herbes hautes, les broussailles et les roseaux à l’aide de lames ; •...
  • Página 67 AVERTISSEMENT En travaillant avec la machine, utilisez toujours un vêtement de protection de sécurité homologué. S’assurer que le vêtement choisi soit adapté et ne gêne pas les mouvements. Porter des vêtements moulants de protection. La veste et la salopette de protection sont l’idéal. Ne pas porter de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux susceptibles de se prendre dans les broussailles.
  • Página 68 5 ASSEMBLAGE DANGER Durant les opérations d’assemblage, il faut toujours porter des gants de protection. 5.1 MONTAGE DE LA PROTECTION DE SÉCURITÉ (FIG. 4) Fixer la protection (Fig. 4.A) au tube de transmission au moyen des vis (Fig. 4.B), dans une position qui permet de travailler en toute sécurité. ATTENTION Utiliser la protection (Fig. 4.C) uniquement avec la tête de fil en nylon.
  • Página 69 5.6 MONTAGE DES POIGNÉES DE COMMANDE (FIG.5A) 1. Desserrer la vis (Fig. 5A.G). L’écrou (Fig. 5A.H) reste dans la poignée de commande (Fig. 5A.L). 2. Pousser la poignée de commande (Fig. 5A.L) (l’accélérateur Fig. 5A.M doit faire face au couple conique) sur le guidon (Fig. 5A.N) de manière à ce que les orifices (Fig. 5A.P) soient alignés. 3.
  • Página 70 7 RAVITAILLEMENT DANGER L’essence est un carburant extrêmement inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de carburant avec une extrême précaution. Ne pas fumer ni produire de flammes nues à proximité du carburant ou de la machine. Mélanger le carburant en plein air dans un endroit sans présence d’étincelles ou de flammes nues.
  • Página 71 Préparer uniquement le mélange nécessaire à l’utilisation ; ne pas le laisser dans le réservoir ou le bidon pendant une longue période. Il est conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant Emak ADDITIX 2000 code 001000972 pour conserver le mélange pendant 12 mois. 7.2 RAVITAILLEMENT 1.
  • Página 72 4. Placer le crochet (Fig. 1.18) de sorte à assurer l’équilibre de la machine.. 5. Positionner la boucle pour obtenir la hauteur correcte de la machine. Harnais double (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Installer la machine sur une surface plate et stable.
  • Página 73 REMARQUE Lorsque la débroussailleuse est neuve, il sera certainement nécessaire de tirer plusieurs fois sur la corde. 6. Mettre le levier de démarreur sur la position OPEN (Fig. 12.B). 7. Tirer sur la corde pour démarrer le moteur. 8. Lorsque la débroussailleuse s'est mise en marche, attendre quelques secondes qu'elle atteigne la température de service sans toucher l'accélérateur.
  • Página 74 10 UTILISATION DE LA MACHINE 10.1 CONTRÔLES DE PROTECTION AVERTISSEMENT Effectuer les contrôles de sécurité suivants avant chaque utilisation de la machine et chaque fois que la machine est soumise à des chocs ou à des chutes. • S’assurer que les poignées soient propres, sèches et correctement et solidement fixées à la machine.
  • Página 75 AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser les lames rigides sur des terrains pierreux. Les projections et l’utilisation de lames endommagées peuvent être à l’origine de blessures corporelles grave, voire mortelles, pour l’utilisateur ou les passants. • Faire attention aux objets projetés et toujours porter des lunettes de sécurité homologuées. •...
  • Página 76 DANGER • Ne pas tenter de retirer les matériaux coupés avec le moteur en marche ou lorsque le dispositif de coupe tourne. Arrêter le moteur et le dispositif de coupe avant de procéder au retrait de débris enroulés autour de la lame. •...
  • Página 77 Balayage • L'effet de ventilateur du fil en mouvement peut être utilisé pour un balayage rapide et simple Tenir le fil au- dessus du terrain à élaguer en position parallèle et effectuer des mouvements alternatifs de va-et-vient. • Pour les travaux de coupe et de balayage, utilisez l'étranglement maximum afin d'obtenir de meilleurs résultats AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la machine si la visibilité...
  • Página 78 • La coupe de l'herbe s'effectue suivant un mouvement de balancement latéral, où le mouvement de droite à gauche correspond à la coupe et le mouvement de gauche à droite au retour de coupe La coupe est effectuée avec le côté gauche de la lame, comme le montre la Fig. 23. •...
  • Página 79 à la loi Le niveau de CO du moteur de cette machine peut être trouvé sur le site web d’Emak (www.myemak.com) dans la section « The World of Outdoor Power Equipment ». 12.2 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBE (2-3-4 DENTS) Les lames coupe-herbe sont affûtées à...
  • Página 80 ATTENTION Ne pas frapper la tête de coupe sur des surfaces en ciment ou pavage. Remplacement du fil nylon TAP&GO (Fig. 16) 1. Appuyer sur la languette (Fig. 16.1) et retirer le couvercle et la bobine intérieure. 2. Plier le fil à la moitié en laissant une partie plus longue d’environ 14 cm par rapport à l’autre. 3.
  • Página 81 12.9 TRANSMISSION Toutes les 30 heures de travail, graisser le joint du tube rigide (Fig. 21.D) avec de la graisse au bisulfure de molybdène. 12.10 CARBURATEUR Avant de régler le carburateur, nettoyer le filtre à air (Fig. 20.B) et faire chauffer le moteur. Le moteur de la machine est conçu et fabriqué...
  • Página 82 TABLEAU D’ENTRETIEN Veuillez noter que les intervalles d'entretien suivant s'appliquent exclusivement à une utilisation en conditions normales Si l’utilisation quotidienne est plus longue que la normale ou en présence de conditions de coupe défavorables, les fréquences recommandées doivent être espacées de manière appropriée.
  • Página 83 13 ENTREPOSAGE Lorsque l'appareil doit être stocké pendant de longues périodes • Vidanger et nettoyer le réservoir de carburant dans un lieu bien aéré ATTENTION Pour vider le carburateur, démarrer le moteur et en attendre l’arrêt (le fait de laisser du mélange dans le carburateur pourrait endommager les membranes).
  • Página 84 15 DONNÉES TECHNIQUES 15.1 CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Cylindrée 50.9 Moteur 2 temps EMAK Puissance Nb tours/min. minimum 3000 Vitesse maximale de l'arbre de sortie 8500 Régime du moteur à...
  • Página 85 15.2 DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS Modèle Dispositifs de coupe Protection Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459102 P.N.
  • Página 86 15.3 ÉMISSIONS ACOUSTIQUES ET VIBRATIONS BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Pression acoustique dB (A) EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB (A) Incertitude Niveau de 2000/14/EC dB (A) puissance EN 22868 acoustique mesuré...
  • Página 87 16 GUIDE POUR LE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT • Sauf en cas de demande explicite de fonctionnement de la machine, toujours arrêter la machine et débrancher la bougie d’allumage avant d’effectuer tous les tests correctifs recommandés dans le tableau ci-dessous. • Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Página 88 • Marque Efco, modèle DSH 5000 S - DSH 5000 T • Marque Oleo-Mac, modèle BCH 500 S - BCH 500 T • Identification de série 789 XXX 0001 ÷ 789 XXX 9999 Fait à Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 est conforme aux prescriptions de la Directive / du Règlement...
  • Página 89 INHALTSVERZEICHNIS Einleitung .............. 84 Motor überflutet ........... 94 Einlaufzeit ..............94 Zweck des Handbuchs ........84 10 Verwendung des Geräts ........95 Wie Sie das Handbuch lesen ......84 Sicherheitsvorschriften ........85 10.1 Sicherheitskontrollen ........... 95 10.2 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ....95 Vorgesehene Verwendung ........
  • Página 90 Modell Efco DSH 5000 S - DSH 5000 T Oleo - Mac BCH 500 S - BCH 500 T Der Hersteller der gelieferten Maschine, in einer der möglichen Ausführungen, ist: Emak S.p.A. Via Enrico Fermi 4, 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italien www.myemak.com...
  • Página 91 Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze unterteilt. Jeder Absatz ist eine Unterebene des jeweiligen Kapitels. Verweise auf Titel oder Absätze werden durch die Abkürzung Kap. oder Abs. gefolgt von der entsprechenden Nummer angegeben. Beispiel: „Kap. 2“ oder „Abs. 2.1“. Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw.
  • Página 92 • Tragen Sie keine enge, sondern nur bequeme Kleidung. • Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu verwenden. • Lassen Sie das Gerät nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder notwendigen Kenntnissen oder von Personen, die nicht mit den Anweisungen vertraut sind, benutzen.
  • Página 93 2.1 VORGESEHENE VERWENDUNG Dieses Gerät ist ausschließlich für die folgenden Zwecke konzipiert und gebaut: • das Schneiden von Gras und nicht verholzter Vegetation mit Nylonfaden; • das Schneiden von hohen Gräsern, Gestrüpp und Schilf mit Hilfe von Schneideblättern; • die Verwendung durch einen einzigen Bediener. 2.2 FEHLGEBRAUCH Alle Einsätze, die nicht in Absatz 2.1 aufgeführt sind, sind als Fehlgebrauch zu betrachten, insbesondere, aber nicht ausschließlich, die folgenden:...
  • Página 94 WARNHINWEIS Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät stets zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung. Die Kleidung muss passend sein und darf die Arbeit nicht behindern. Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung. Eine Schutzjacke und eine Latzhose sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, die sich am Gestrüpp verfangen könnten.
  • Página 95 5 MONTAGE GEFAHR Tragen Sie bei den Montagearbeiten stets Schutzhandschuhe. 5.1 MONTAGE DES SCHUTZES (ABB. 4) Befestigen Sie den Schutz (Abb. 4.A) mithilfe der Schrauben (Abb. 4.B) am Schaft, und zwar in einer Position, die eine sichere Arbeit ermöglicht. ACHTUNG Verwenden Sie den Schutz (Abb. 4.C) nur mit dem Nylonfadenkopf. Der Schutz (Abb. 4.C) muss mit der Schraube (Abb. 4.D) am Schutz (Abb. 4.A) befestigt werden.
  • Página 96 5.6 MONTAGE DER HANDGRIFFE (ABB.5A) 1. Lockern Sie die Schraube (Abb. 5A.G). Die Mutter (Abb. 5A.H) bleibt im Handgriff (Abb. 5A.L). 2. Schieben Sie den Handgriff (Abb. 5A.L) (der Gashebel Abb. 5A.M muss zum Kegelradgetriebe ausgerichtet sein) so auf den Zweihandgriff (Abb. 5A.N), dass die Bohrungen (Abb. 5A.P) fluchten. 3.
  • Página 97 7 TANKEN GEFAHR Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder Kraftstoffgemisch immer mit größter Vorsicht vor. Rauchen Sie nicht und halten Sie offene Flammen vom Kraftstoff oder vom Gerät fern. Mischen Sie den Kraftstoff im Freien, wo keine Funken oder Flammen vorhanden sind.
  • Página 98 Mischen Sie jeweils nur die erforderliche Kraftstoffmenge an. Das fertige Kraftstoffgemisch darf nur kurze Zeit im Tank bzw. Kanister bleiben. Mit Beigabe des Konservierungsmittels ADDITIX 2000 von Emak Bestellnummer 001000972 können Sie das Gemisch für den Zeitraum eines Jahres aufbewahren.
  • Página 99 4. Bringen Sie den Haken an (Abb. 1.18), um das Gerät optimal ausbalancieren zu können. 5. Positionieren Sie die Schnalle, um die richtige Höhe für das Gerät zu erreichen. Doppelter Tragegurt (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Legen Sie das Gerät auf ebenen und festen Boden.
  • Página 100 HINWEIS Bei einem neuen Gerät müssen Sie möglicherweise mehrmals ziehen. 6. Stellen Sie den Chokehebel auf OPEN (Abb. 12.B). 7. Ziehen Sie am Anwerfseil, um den Motor zu starten. 8. Sobald das Gerät gestartet ist, lassen Sie es einige Sekunden lang warmlaufen, ohne den Gashebel zu betätigen.
  • Página 101 ACHTUNG Ändern Sie während der Einlaufzeit nicht die Vergasereinstellung, um einen vermeintlichen Leistungszuwachs zu erzielen; die kann den Motor beschädigen. 10 VERWENDUNG DES GERÄTS 10.1 SICHERHEITSKONTROLLEN WARNHINWEIS Führen Sie die folgenden Sicherheitskontrollen vor jedem Einsatz des Geräts und immer dann durch, wenn es Stößen oder Stürzen ausgesetzt wurde.
  • Página 102 WARNHINWEIS • Verwenden Sie niemals harte Scheibeblätter zum Schneiden in steinigem Gelände. Die umhergeschleuderten Bruchstücke oder beschädigte Scheibeblätter können dem Bediener oder umstehenden Personen schwere bis tödliche Verletzungen zufügen. • Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände und tragen Sie immer eine zugelassene Schutzbrille.
  • Página 103 GEFAHR • Versuchen Sie auf keinen Fall, das Schnittgut bei laufendem Motor oder drehendem Schneidwerk zu entfernen. Stellen Sie den Motor und das Schneidwerkzeug ab, bevor Sie aufgewickeltes Schnittgut entfernen. • Das Kegelradgetriebe kann sich während dem Einsatz erhitzen und danach noch einige Zeit heiß...
  • Página 104 Rasches Ausdünnen • Der Fächereffekt des rotierenden Fadens kann genutzt werden, um eine schnelle und einfache Ausdünnung zu erreichen. Halten Sie den Faden parallel zur auszudünnenden Fläche und bewegen Sie den Mähkopf abwechselnd hin und her. • Für zufriedenstellende Ergebnisse beim schnellen Schneiden und Ausdünnen muss der Motor bei Höchstdrehzahl laufen.
  • Página 105 • Führen Sie zum Grasschneiden abwechselnde seitliche Bewegungen aus, wobei von rechts nach links ausgedünnt wird und das Mähwerkzeug von links nach rechts in die Ausgangsposition gebracht wird. Zum Schneiden wird die linke Seite des Schneideblatts verwendet, wie in Abb. 23 gezeigt. •...
  • Página 106 Emissionsgesetzes erfüllt. Den Katalysator auf keinen Fall umrüsten oder ausbauen dies ist gesetzwidrig Die Angabe zu den CO -Emissionen des Motors dieses Geräts kann auf der Internetseite von Emak (www.myemak.com) im Bereich „Il Mondo Outdoor Power Equipment“ abgerufen werden. 12.2 SCHÄRFEN VON GRASSCHNEIDEBLÄTTERN (2-3-4 ZÄHNE) Grasschneideblätter werden mit einer flachen Einhiebfeile geschärft (Abb. 14).
  • Página 107 12.3 NYLONFADENKOPF Verwenden Sie stets den gleichen Durchmesser des Originalfadens, um den Motor nicht zu überlasten (Abb.15). Zum Nachstellen des Nylonfadens klopfen Sie den Mähkopf beim Arbeiten auf den Boden. ACHTUNG Klopfen Sie den Mähkopf nicht auf Zement oder Pflaster. Austausch des Nylonfadens im TAP&GO-Kopf (Abb. 16) 1.
  • Página 108 Verwenden Sie Zündkerzen vom Typ TORCH L8RTF bzw. anderen Fabrikats mit gleichwertigem Wärmegrad. 12.8 KEGELRADGETRIEBE Entfernen Sie alle 30 Betriebsstunden die Schraube (Abb. 6.D) am Kegelradgetriebe und kontrollieren Sie den Fettstand. Verwenden Sie nicht mehr als 10 g hochwertiges Molybdändisulfidfett. 12.9 ANTRIEB Schmieren Sie den Verbindungsschaft des starren Rohres (Abb. 21.D) alle 30 Betriebsstunden mit Molybdändisulfidfett.
  • Página 109 WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalle sind nur für normale Betriebsbedingungen anwendbar. Bei längerem täglichem Einsatz oder bei ungünstigen Schnittbedingungen sollten die empfohlenen Intervalle entsprechend verkürzt werden Inspektion (Lecks, Risse und Verschleiß) Ganze Maschine Am Ende des Arbeitstages Reinigen Bedienelemente (STOP-Taste, Chokehebel, Gashebel, Funktion prüfen Sicherheitshebel) Inspektion (Lecks, Risse und Verschleiß)
  • Página 110 13 LAGERUNG Bei längerem Stillstand des Geräts • Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank in gut belüfteter Umgebung ACHTUNG Zum Entleeren des Vergasers starten Sie den Motor und lassen ihn dann zum Stehen kommen (das Kraftstoffgemisch im Vergaser könnte die Membranen beschädigen). •...
  • Página 111 15 TECHNISCHE DATEN 15.1 EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Hubraum 50.9 Motor 2-Takt EMAK Leistung Leerlaufdrehzahl min- 3000 Höchstgeschwindigkeit der Abtriebswelle min- 8500 Geschwindigkeit des Motors bei min- 10400 Höchstgeschwindigkeit der Abtriebswelle...
  • Página 112 15.2 EMPFOHLEN SCHNEIDWERKZEUGE Modell Schneidwerkzeug Schutzabdeckung Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N.
  • Página 113 15.3 GERÄUSCHEMISSIONEN UND VIBRATIONEN BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T dB (A) Schalldruck EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB (A) Messunsicherheit 2000/14/EG Gemessener Schall- dB (A) EN 22868 leistungspegel...
  • Página 114 16 STÖRUNGSBEHEBUNG WARNHINWEIS • Außer in Fällen, in denen der Betrieb des Geräts ausdrücklich benötigt wird, stellen Sie das Gerät immer ab und ziehen Sie die Zündkerze ab, bevor Sie alle in der folgenden Tabelle empfohlenen Korrekturmaßnahmen ergreifen. • Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
  • Página 115 Verbrennungsmotor • Fabrikat Efco, Modell DSH 5000 S - DSH 5000 T • Fabrikat Oleo-Mac, Modell BCH 500 S - BCH 500 T • Serienkennung 789 XXX 0001 ÷ 789 XXX 9999 In Bagnolo in Piano (RE) Italien - Via Fermi, 4 angefertigt...
  • Página 116 ÍNDICE Introducción ............111 Parada del motor ..........121 Motor ahogado ...........121 Finalidad del manual..........111 Rodaje del motor ..........121 Cómo leer el manual ..........111 10 Uso de la máquina ..........122 Normas de seguridad ........112 10.1 Controles de seguridad ........122 Uso previsto ............114 10.2 Precauciones generales ........122 Uso incorrecto ............114 10.3 trabajo ..............123...
  • Página 117 Modelo Efco DSH 5000 S - DSH 5000 T Oleo-Mac BCH 500 S - BCH 500 T El Fabricante de la máquina suministrada, en uno de los posibles modelos, es: Emak S.p.A. Via Enrico Fermi 4, 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italia www.myemak.com...
  • Página 118 El manual está dividido en capítulos y apartados. Cada apartado es un subnivel del capítulo correspondiente. Las referencias a títulos o apartados se indican con la abreviatura cap. o apart. seguida del número correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “apart. 2.1”. Las figuras de estas instrucciones de uso llevan la numeración 1, 2, 3, etc.
  • Página 119 • Lleve ropa ajustada, pero cómoda. • No permita que los niños utilicen la máquina. • Nunca permita que la máquina sea utilizada por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos necesarios, o por personas que no estén familiarizadas con las instrucciones.
  • Página 120 2.1 USO PREVISTO Esta máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para: • el corte de la hierba y la vegetación no leñosa con hilo de nailon; • el corte de hierbas altas, matorrales y cañas con la ayuda de discos; •...
  • Página 121 ADVERTENCIA Para trabajar con la máquina, póngase siempre ropa de seguridad homologada. La ropa debe ser adecuada y no debe estorbar. Lleve ropa ajustada de protección. Lo ideal es la chaqueta y el peto de protección. No lleve ropa, bufandas, corbatas o collares que puedan quedar atrapados en la broza.
  • Página 122 5 MONTAJE PELIGRO Durante las operaciones de montaje, utilice siempre guantes de protección. 5.1 MONTAJE DE LA PROTECCIÓN DE SEGURIDAD (FIG. 4) Fije la protección (Fig. 4.A) al tubo de transmisión mediante los tornillos (Fig. 4.B), en una posición que permita trabajar con seguridad. ATENCIÓN Utilice la protección (Fig. 4.C) solo con el cabezal de hilos de nailon.
  • Página 123 2. Empuje la empuñadura de mando (Fig. 5A.L) (el acelerador Fig. 5A.M debe estar orientado hacia el par cónico) en el manillar (Fig. 5A.N) de manera que los orificios (Fig. 5A.P) estén alineados. 3. Introduzca el tornillo (Fig. 5A.G) y apriételo firmemente. 5.7 MONTAJE DEL MANILLAR (FIG. 5C) 1.
  • Página 124 7 REPOSTAR PELIGRO La gasolina es un combustible extremadamente inflamable. Extreme las precauciones cuando manipule gasolina o una mezcla de combustibles. No fume ni ponga llamas abiertas cerca del combustible o de la máquina. Mezcle el combustible al aire libre donde no haya chispas ni llamas abiertas.
  • Página 125 Prepare solo la mezcla necesaria para el uso; no la deje en el depósito o en el bote durante mucho tiempo. Se recomienda el uso del estabilizador de combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972, para conservar la mezcla durante un periodo de 12 meses.
  • Página 126 4. Coloque el gancho (Fig. 1.18) para obtener el mejor equilibrio de la máquina. 5. Coloque la hebilla para conseguir la altura correcta para la máquina. Arnés doble (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Coloque la máquina en una superficie plana y estable.
  • Página 127 NOTA Una máquina nueva puede requerir tirones adicionales. 6. Ponga la palanca del starter en la posición OPEN (Fig. 12.B). 7. Tire de la cuerda de arranque para arrancar el motor. 8. Una vez arrancada la máquina, deje que se caliente durante unos segundos, sin tocar el acelerador.
  • Página 128 10 USO DE LA MÁQUINA 10.1 CONTROLES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Efectúe los siguientes controles de seguridad antes de cada uso de la máquina y siempre que la máquina sufra golpes o caídas. • Asegúrese de que las empuñaduras estén limpias, secas y fijadas de forma correcta y firme en la máquina.
  • Página 129 ADVERTENCIA • No utilice nunca discos rígidos para cortar en terrenos pedregosos. Los fragmentos proyectados o los discos dañados pueden causar lesiones graves o mortales al operador o a los transeúntes. • Preste atención a los objetos proyectados y lleve siempre gafas de protección homologadas. •...
  • Página 130 PELIGRO • No intente retirar el material cortado mientras el motor esté en marcha o el dispositivo de corte esté en marcha. Pare el motor y el dispositivo de corte antes de retirar el material atrapado alrededor del disco. • El engranaje cónico puede calentarse durante el uso y no enfriarse hasta un tiempo después. Si lo toca puede quemarse.
  • Página 131 Desbrozado rápido • El efecto ventilador que produce la rotación del hilo puede servir para despejar la zona de forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo por encima del suelo que debe cortarse en posición paralela y realice movimientos alternativos hacia delante y hacia atrás. •...
  • Página 132 • La hierba se corta con un movimiento pendular de derecha a izquierda y de izquierda a derecha que permite cortar y regresar a la posición de partida, respectivamente. El corte se realiza con el lado izquierdo del disco, como se muestra en la Fig. 23. •...
  • Página 133 El nivel de CO del motor de esta máquina se puede encontrar en el sitio web (www.myemak.com) de Emak en la sección “El Mundo Outdoor Power Equipment”. 12.2 AFILADO DE LAS CUCHILLAS CORTAHIERBA (2-3-4 DIENTES) Las cuchillas cortahierba se afilan con una lima plana de un solo corte (Fig. 14).
  • Página 134 ATENCIÓN No golpee el cabezal sobre el cemento o el adoquinado. Sustitución del hilo de nailon en el cabezal TAP&GO (Fig. 16) 1. Presione la lengüeta (Fig. 16.1) y quite la tapa y la bobina interior. 2. Doble el hilo por la mitad, dejando un lado unos 14 cm más largo que el otro. 3.
  • Página 135 12.9 TRANSMISIÓN Cada 30 horas de trabajo, engrase la junta del tubo rígido (Fig. 21.D) con grasa de disulfuro de molibdeno. 12.10 CARBURADOR Antes de ajustar el carburador, limpie el filtro de aire (Fig. 20.B) y caliente el motor. El motor de la máquina está...
  • Página 136 TABLA DE MANTENIMIENTO Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamiento normales. Si el uso diario es más prolongado de lo normal o en presencia de condiciones de corte adversas, las frecuencias recomendadas deben espaciarse adecuadamente. Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) Máquina completa Limpiar tras finalizar el trabajo diario...
  • Página 137 13 GUARDADO Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: • Vacíe y limpie el depósito de combustible en un sitio bien ventilado. ATENCIÓN Para vaciar el carburador, ponga en marcha el motor y espere a que se detenga (si deja la mezcla en el carburador, las membranas podrían dañarse).
  • Página 138 15 DATOS TÉCNICOS 15.1 CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Cilindrada 50.9 Motor 2 tiempos EMAK Potencia RPM ralentí 3000 Velocidad máxima del eje de salida 8500 Velocidad del motor a la velocidad 10400 máxima del eje de salida...
  • Página 139 15.2 DISPOSITIVOS DE CORTE RECOMENDADOS Modelo Dispositivos de corte Protección Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459102 P.N.
  • Página 140 15.3 EMISIONES ACÚSTICAS Y VIBRACIONES BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T dB (A) Presión acústica EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB (A) Incertidumbre 2000/14/CE Nivel de potencia dB (A) EN 22868 acústica medido...
  • Página 141 16 GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA • Excepto cuando se requiera explícitamente el funcionamiento de la máquina, detenga siempre la máquina y desconecte la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente. • Si ha controlado todas las causas posibles y el problema persiste, consulte a un centro de asistencia autorizado.
  • Página 142 • Marca Efco, modelo DSH 5000 S - DSH 5000 T • Marca Oleo-Mac, modelo BCH 500 S - BCH 500 T • Identificación de serie 789 XXX 0001 ÷ 789 XXX 9999 Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia...
  • Página 143 ÍNDICE Introdução ............138 Paragem do motor ..........148 Motor encharcado ..........148 Objetivo do manual..........138 Rodagem do motor ...........148 Como ler o manual ..........138 10 Utilização da máquina ........149 Normas de segurança ........139 10.1 Verificações de segurança ........149 Utilização prevista ..........141 10.2 Precauções gerais ..........149 Uso incorreto ............141 10.3 trabalho ..............150 Riscos residuais ............141...
  • Página 144 Marca Modelo Efco DSH 5000 S - DSH 5000 T Oleo-Mac BCH 500 S - BCH 500 T O Fabricante da máquina fornecida, num dos modelos possíveis, é: Emak S.p.A. Via Enrico Fermi 4, 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...
  • Página 145 O manual está dividido em capítulos e parágrafos. Cada parágrafo é um subnível do respetivo capítulo. As referências a títulos ou parágrafos são indicadas pela abreviatura cap. ou par. seguida do número correspondente. Exemplo: “cap. 2” ou “par. 2.1”. As figuras nestas instruções de uso são numeradas 1, 2, 3, e assim por diante. Os componentes indicados nas figuras são marcados com letras ou números, conforme o caso.
  • Página 146 • Não permita que as crianças utilizem a máquina. • Nunca permita que a máquina seja utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos necessários ou por pessoas não familiarizadas com as instruções. •...
  • Página 147 2.1 UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta máquina foi concebida e construída exclusivamente para: • o corte de relva e vegetação não lenhosa por meio de um fio de nylon; • o corte de relva alta, galhos e canaviais com o auxílio de discos; •...
  • Página 148 AVISO Quando trabalhar com a máquina, use sempre vestuário de proteção homologado. O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Use vestuário de proteção justo. O casaco e as jardineiras de proteção são o ideal. Não use roupa, lenços, gravatas ou colares que se possam ficar presos nos arbustos.
  • Página 149 5 MONTAGEM PERIGO Durante as operações de montagem, use sempre luvas de proteção. 5.1 MONTAGEM DA PROTEÇÃO DE SEGURANÇA (FIG. 4) Fixe a proteção (Fig. 4.A) ao tubo de transmissão utilizando os parafusos (Fig. 4.B), numa posição que permita trabalhar em segurança. ATENÇÃO Utilize a proteção (Fig. 4.C) apenas com a cabeça com fios de nylon.
  • Página 150 2. Empurre o punho de comando (Fig. 5A.L) (o acelerador fig. 5A.M deve estar virado para o binário cónico) no guiador (Fig. 5A.N) de modo a que os furos (Fig. 5A.P) fiquem alinhados. 3. Insira o parafuso (Fig. 5A.G) e aperte bem. 5.7 MONTAGEM DO GUIADOR (FIG. 5C) 1.
  • Página 151 7 ABASTECIMENTO PERIGO A gasolina é um combustível extremamente inflamável. Adote extrema cautela quando manusear a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Não fume, nem aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina. Misture o combustível ao ar livre onde não haja faíscas ou chamas vivas. 7.1 COMBUSTÍVEL ACONSELHADO Esta máquina é...
  • Página 152 NOTA Prepare apenas a mistura necessária para a utilização; não a deixe no reservatório ou no bidão durante muito tempo. É aconselhável utilizar estabilizador para combustível Emak ADDITIX 2000 cód.001000972, para conservar a mistura durante um período de 12 meses.
  • Página 153 4. Posicione o gancho (Fig. 1.18) para obter o melhor equilíbrio da máquina. 5. Posicione a fivela para obter a altura correta da máquina. Sistema de suporte duplo (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Coloque a máquina numa superfície plana e estável.
  • Página 154 NOTA Uma máquina nova pode necessitar de puxões suplementares. 6. Coloque a alavanca de arranque na posição OPEN (Fig. 12.B). 7. Puxe a corda de arranque para ligar o motor. 8. Depois de ligar a máquina, aqueça-a durante poucos segundos, sem tocar no acelerador. NOTA A máquina pode necessitar de alguns segundos para aquecer com o frio ou com elevadas altitudes.
  • Página 155 10 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 10.1 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇA AVISO Efetue as seguintes verificações de segurança antes de cada utilização da máquina e sempre que a máquina for sujeita a choques ou quedas. • Certifique-se de que as pegas estão limpas, secas e bem fixadas à máquina. •...
  • Página 156 AVISO • Nunca utilize discos rígidos para cortar em solos pedregosos. Os fragmentos projetados ou os discos danificados podem provocar lesões graves ou fatais no operador ou nos transeuntes. • Esteja atento aos objetos projetados e use sempre óculos de segurança homologados. •...
  • Página 157 PERIGO • Não tente remover o material cortado enquanto o motor estiver em funcionamento ou o dispositivo de corte estiver em movimento. Desligue o motor e o dispositivo de corte antes de remover o material preso à volta do disco. •...
  • Página 158 Varrer • O efeito de ventoinha da corda em rotação pode ser utilizado para uma limpeza fácil e rápida Mantenha o fio por cima do solo a desbastar numa posição paralela e efetue movimentos alternados para a frente e para trás. •...
  • Página 159 • A relva é cortada com um movimento oscilante e lateral, sendo que o movimento da direita para a esquerda é o curso de desbaste e o movimento da esquerda para a direita é o curso de retorno O corte é efetuado com o lado esquerdo do disco, como mostrado na fig. 23. •...
  • Página 160 Nunca modifique nem retire o catalisador se o fizer, estará a infringir a lei O nível de CO do motor desta máquina pode ser obtido no website (www.myemak.com) da Emak na secção “O Mundo Outdoor Power Equipment”. 12.2 AFIAMENTO DAS LÂMINAS DE CORTE DA RELVA (2-3-4 DENTES) As lâminas de corte da relva são afiadas com una lima plana de corte simples (Fig. 14).
  • Página 161 ATENÇÃO Não bata com a cabeça no cimento ou na calçada. Substituição do fio de nylon na cabeça TAP&GO (Fig. 16) 1. Pressione a lingueta (Fig. 16.1) e remova a tampa e a bobina interna. 2. Dobre o fio em dois, deixando uma parte mais comprida do que a outra cerca de 14 cm. 3.
  • Página 162 12.9 TRANSMISSÃO Lubrifique a cada 30 horas de trabalho a junção do tubo rígido (Fig. 21.D) com massa lubrificante de bissulfureto de molibdeno. 12.10 CARBURADOR Antes de regular o carburador, limpe o filtro de ar (Fig. 20.B) e aqueça o motor. O motor da máquina foi concebido e fabricado em conformidade com a aplicação dos Regulamentos (EU) 2016/1628.
  • Página 163 TABELA DE MANUTENÇÃO Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento Se a utilização diária for mais longa que o normal ou na presença de condições de corte adversas, os intervalos recomendados devem ser mais pequenos Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa Limpar no final do dia de trabalho...
  • Página 164 13 ARMAZENAMENTO Quando tiver de deixar a máquina parada por longos períodos de tempo • Esvazie e limpe o reservatório do combustível num local bem ventilado. ATENÇÃO Para esvaziar o carburador, ligue o motor e aguarde que este pare (deixar a mistura no carburador poderá...
  • Página 165 15 DADOS TÉCNICOS 15.1 CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Cilindrada 50.9 Motor 2 tempos EMAK Potência N.º rpm mínimo 3000 Velocidade máxima do eixo de saída 8500 Velocidade do motor à velocidade máxima 10400 do eixo de saída...
  • Página 166 15.2 DISPOSITIVOS DE CORTE RECOMENDADOS Modelo Dispositivos de corte Proteção Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459102 P.N.
  • Página 167 15.3 EMISSÕES SONORAS E VIBRAÇÕES BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T dB (A) Pressão sonora EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB (A) Incerteza 2000/14/EC Nível de potência dB (A)
  • Página 168 16 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO • Exceto nos casos em que o funcionamento da máquina é explicitamente exigido, pare sempre a máquina e desligue a vela de ignição antes de executar todos os testes corretivos recomendados na tabela abaixo. •...
  • Página 169 17 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O Fabricante, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano Nível de potência sonora medido: 115 dB (A) (RE) ITALY declara sob a sua responsabilidade que a máquina: Nível de potência sonora garantida: 116 dB (A) •...
  • Página 170 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Εισαγωγή ..............165 Μπουκωμένος κινητήρας ........175 Ροντάρισμα κινητήρα ........175 Σκοπός του εγχειριδίου ........165 10 Χρήση του μηχανήματος .......176 Πώς να διαβάσετε το εγχειρίδιο .....165 Κανόνες ασφαλείας ..........166 10.1 Έλεγχοι ασφαλείας ..........176 10.2 Γενικές προφυλάξεις...........176 Προβλεπόμενη χρήση ........168 10.3 εργασία ..............177 Λανθασμένη...
  • Página 171 Μοντέλο Efco DSH 5000 S - DSH 5000 T Oleo-Mac BCH 500 S - BCH 500 T Ο κατασκευαστής του παρεχόμενου μηχανήματος, σε ένα από τα πιθανά μοντέλα, είναι: Emak S.p.A. Via Enrico Fermi 4, 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...
  • Página 172 Το εγχειρίδιο χωρίζεται σε κεφάλαια και παραγράφους. Κάθε παράγραφος είναι ένα υπο-επίπεδο του σχετικού κεφαλαίου. Οι αναφορές σε τίτλους ή παραγράφους υποδεικνύονται με τη συντομογραφία κεφ. ή παρ. ακολουθούμενο από τον σχετικό αριθμό. Παράδειγμα: "κεφ. 2" ή "παρ. 2.1". Οι εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης είναι αριθμημένες με τους αριθμούς 1, 2, 3 και ούτω καθεξής. Τα στοιχεία...
  • Página 173 • Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. • Ποτέ μην επιτρέπετε τη χρήση του μηχανήματος από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα, ή χωρίς εμπειρία ή τις απαραίτητες γνώσεις ή από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα...
  • Página 174 2.1 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΉ ΧΡΉΣΉ Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για: • κοπή χόρτου και μη ξυλώδους βλάστησης με μεσινέζα, • κοπή ψηλών χόρτων, κλαδιών και καλάμων με τη βοήθεια δίσκων, • να χρησιμοποιείται από έναν μόνο χειριστή. 2.2 ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΉ ΧΡΉΣΉ Όλες...
  • Página 175 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα, να φοράτε πάντα εγκεκριμένο προστατευτικό ρουχισμό. Τα ρούχα πρέπει να είναι κατάλληλα και να μην υπάρχει κίνδυνος να μπερδευτούν. Φορέστε προστατευτικά εφαρμοστά ρούχα. Τα προστατευτικά μπουφάν και οι φόρμες είναι ιδανικά. Μη φοράτε ρούχα, κασκόλ, γραβάτες ή κρεμαστά κοσμήματα που θα μπορούσαν να σφηνώσουν στα...
  • Página 176 5 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα τα προστατευτικά γάντια. 5.1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (ΕΙΚ. 4) Στερεώστε το προστατευτικό (Εικ. 4.Α) στον σωλήνα μετάδοσης χρησιμοποιώντας τις βίδες (Εικ. 4.Β), σε θέση που επιτρέπει την ασφαλή εργασία. ΠΡΟΣΟΧΉ Χρησιμοποιήστε ρο προστατευτικό (Εικ. 4.C) μόνο με την κεφαλή με μεσινέζα από νάιλον. Το...
  • Página 177 5.6 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΤΩΝ ΛΑΒΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ (ΕΙΚ. 5Α) 1. Χαλαρώστε τη βίδα (Εικ. 5A.G). Το παξιμάδι (Εικ. 5Α.Η) παραμένει στη λαβή ελέγχου (Εικ. 5Α.L). 2. Σπρώξτε τη λαβή χειρισμού (Εικ. 5A.L) (το γκάζι Εικ. 5 A.M πρέπει να είναι γυρισμένο προς το κωνικό ζεύγος) στο τιμόνι (Εικ. 5A.N) έτσι ώστε οι οπές (Εικ. 5A.P) να είναι ευθυγραμμισμένες. 3.
  • Página 178 7 ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η βενζίνη είναι ένα εξαιρετικά εύφλεκτο καύσιμο. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χειρίζεστε βενζίνη ή μείγμα καυσίμου. Μην καπνίζετε και μη χρησιμοποιείτε γυμνές φλόγες κοντά στο καύσιμο ή στο μηχάνημα. Ανακατέψτε το καύσιμο σε εξωτερικούς χώρους όπου δεν...
  • Página 179 Προετοιμάστε μόνο το μείγμα που απαιτείται για χρήση, μην το αφήνετε στο ρεζερβουάρ ή στο δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστούμε τη χρήση του σταθεροποιητικού καυσίμου Emak ADDITIX 2000 κωδ. 001000972, για να διατηρηθεί το μείγμα για περίοδο 12 μηνών.
  • Página 180 4. Τοποθετήστε το άγκιστρο (Εικ.1.18) για να αποκτήσετε την καλύτερη ισορροπία του μηχανήματος. 5. Τοποθετήστε την πόρπη για να έχετε το σωστό ύψος του μηχανήματος. Διπλό σύστημα ζωνών (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
  • Página 181 ΣΉΜΕΙΩΣΉ Ένα νέο μηχάνημα μπορεί να απαιτεί επιπλέον τράβηγμα. 6. Τοποθετήστε τον λεβιέ του τσοκ στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (Εικ. 12.Β). 7. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης για να εκκινήσετε τον κινητήρα. 8. Μόλις ξεκινήσει, θερμάνετε το μηχάνημα για λίγα δευτερόλεπτα, χωρίς να αγγίξετε το γκάζι. ΣΉΜΕΙΩΣΉ...
  • Página 182 10 ΧΡΉΣΉ ΤΟΥ ΜΉΧΑΝΉΜΑΤΟΣ 10.1 ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ Πραγματοποιήστε τους ακόλουθους ελέγχους ασφαλείας πριν από κάθε χρήση του μηχανήματος και όποτε το μηχάνημα υποστεί χτυπήματα ή πέσει. • Βεβαιωθείτε ότι οι λαβές είναι καθαρές, στεγνές και σωστά και καλά συνδεδεμένες στο μηχάνημα. •...
  • Página 183 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ άκαμπτους δίσκους όταν κόβετε σε πετρώδες έδαφος. Εκτοξευόμενα θραύσματα ή κατεστραμμένοι δίσκοι μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό του χειριστή ή άλλων παρευρισκόμενων. • Δώστε προσοχή σε αντικείμενα που εκτοξεύονται και να φοράτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά...
  • Página 184 ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το κομμένο υλικό ενώ ο κινητήρας λειτουργεί ή το εξάρτημα κοπής κινείται. Σταματήστε τον κινητήρα και το εξάρτημα κοπής πριν αφαιρέσετε οποιοδήποτε υλικό μπλεγμένο γύρω από τον δίσκο. • Ο κωνικός μειωτήρας μπορεί να θερμανθεί πολύ κατά τη χρήση και είναι πιθανό να παραμείνει σε αυτή την...
  • Página 185 Κοπή σε κυκλικές κινήσεις • Η κίνηση "ανεμίσματος" του περιστρεφόμενου κορδονιού μπορεί να αξιοποιηθεί για γρήγορο και εύκολο καθαρισμό. Κρατήστε το νήμα πάνω από το έδαφος αραίωσης σε παράλληλη θέση και κάντε εναλλασσόμενες κινήσεις εμπρός και πίσω. • Κατά την κοπή και τη "σάρωση", θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το τέρμα γκάζι προκειμένου να επιτύχετε...
  • Página 186 • Το χόρτο κόβεται με μια πλευρική, παλινδρομική κίνηση, όπου η κίνηση από δεξιά προς τα αριστερά είναι η διαδρομή καθαρισμού και η κίνηση από τα αριστερά προς τα δεξιά είναι η διαδρομή επαναφοράς. Η κοπή γίνεται με την αριστερή πλευρά του δίσκου, όπως φαίνεται στην Εικ. 23. •...
  • Página 187 οι ενέργειες αυτές συνιστούν παράβαση του νόμου. Το επίπεδο CO του κινητήρα αυτού του μηχανήματος βρίσκεται στον ιστότοπο WEB της Emak (www.myemak.com) στην ενότητα “Il Mondo Outdoor Power Equipment” (Ο κόσμος των εξωτερικών εργαλείων ισχύος). 12.2 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΔΙΣΚΩΝ ΚΟΠΉΣ ΧΟΡΤΟΥ (2-3-4 ΔΟΝΤΙΑ) οι...
  • Página 188 12.3 ΚΕΦΑΛΉ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟΥ Χρησιμοποιείτε πάντα την ίδια διάμετρο με εκείνη της αρχικής μεσινέζας για να μην προκληθεί υπερφόρτωση του κινητήρα (Εικ.15). Για να αυξήσετε το μήκος της μεσινέζας από νάιλον, χτυπήστε την κεφαλή στο έδαφος ενώ λειτουργεί. ΠΡΟΣΟΧΉ Μην χτυπάτε την κεφαλή σε σκυρόδεμα ή πλακόστρωτο. Αντικατάσταση...
  • Página 189 12.7 ΜΠΟΥΖΙ Περιοδικά συνιστούμε να καθαρίζετε το μπουζί και να ελέγχετε το διάκενο των ηλεκτροδίων (Εικ. 19). Χρησιμοποιήστε μπουζί TORCH L8RTF ή άλλη μάρκα ισοδύναμου θερμικού βαθμού. 12.8 ΚΩΝΙΚΟ ΖΕΥΓΟΣ Κάθε 30 ώρες εργασίας, αφαιρέστε τη βίδα (Εικ. 6.D) από το κωνικό ζεύγος και ελέγξτε τη στάθμη του...
  • Página 190 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉΣ Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές και φθορά) Ολόκληρο...
  • Página 191 13 ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΉ Όταν το μηχάνημα πρέπει να παραμείνει ακινητοποιημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα: • Αδειάστε και καθαρίστε το ρεζερβουάρ σε καλά αεριζόμενο χώρο. ΠΡΟΣΟΧΉ Για να αδειάσετε το καρμπιρατέρ, βάλτε εμπρός τον κινητήρα και περιμένετε να σβήσει (αφήνοντας μείγμα στο καρμπιρατέρ μπορούν να υποστούν βλάβες οι μεμβράνες). •...
  • Página 192 15 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 15.1 ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΜΉΧΑΝΉΜΑΤΟΣ BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Κυβισμός 50.9 Κινητήρας δίχρονος EMAK Ισχύς Αρ. στροφών/λεπτό στο ρελαντί 3000 Μέγιστη ταχύτητα ατράκτου εξόδου 8500 Αριθμός στροφών κινητήρα στη μέγιστη...
  • Página 193 15.2 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΟΠΉΣ Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προστατευτικό Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N.
  • Página 194 15.3 ΕΚΠΟΜΠΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΉΣΕΙΣ BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T dB (A) Ηχητική πίεση EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB (A) Αβεβαιότητα Μετρηθείσα 2000/14/ΕΚ dB (A) στάθμη ηχητικής...
  • Página 195 16 ΟΔΉΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉΣ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΉ • Εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες ζητείται ρητά η λειτουργία του μηχανήματος, να σβήνετε πάντα το μηχάνημα και να αποσυνδέετε το μπουζί πριν πραγματοποιήσετε όλες τις διορθωτικές δοκιμές που συνιστώνται στον παρακάτω πίνακα. • Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Página 196 φάκελο είναι ο ίδιος ο κατασκευαστής Emak S.p.A. • Μάρκα Efco, μοντέλο DSH 5000 S - DSH 5000 T • Μάρκα Oleo-Mac, μοντέλο BCH 500 S - BCH 500 T • Σειριακός αριθμός 789 XXX 0001 ÷ 789 XXX 9999 Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 συμμορφώνεται...
  • Página 197 SAMENVATTING Inleiding ...............192 De motor stoppen..........202 Motor is verzopen ..........202 Doel van de handleiding ........192 Inlopen van de motor ........202 Aanwijzingen voor het lezen van de handleiding ............192 10 Gebruik van de machine ........203 Veiligheidsvoorschriften ........193 10.1 Veiligheidscontroles ...........203 Beoogd gebruik ...........195 10.2 Algemene voorzorgsmaatregelen ....203 Verkeerd gebruik ..........195 10.3 Werken ..............204...
  • Página 198 1 INLEIDING Hartelijk dank voor uw keuze voor een product van Emak. Ons netwerk van erkende dealers en werkplaatsen staat tot uw beschikking voor al uw vragen. GEVAAR Om de machine correct te gebruiken en ongelukken te voorkomen, niet beginnen te werken zonder deze handleiding zorgvuldig te hebben gelezen.
  • Página 199 De handleiding is onderverdeeld in hoofdstukken en paragrafen. Elke paragraaf is een subniveau van het desbetreffende hoofdstuk. Verwijzingen naar titels of paragrafen worden aangegeven met de afkorting hfdst. of par. gevolgd door het desbetreffende nummer. Bijvoorbeeld: "hfdst. 2" of "par. 2.1". De afbeeldingen in deze handleiding zijn genummerd 1, 2, 3, enzovoort.
  • Página 200 • Draag aansluitende maar gemakkelijke kleding. • Sta kinderen nooit toe om de machine te gebruiken. • Laat de machine nooit gebruiken door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring of noodzakelijke kennis, of door personen die niet bekend zijn met de instructies.
  • Página 201 2.1 BEOOGD GEBRUIK Deze machine is enkel ontworpen en gemaakt voor: • het maaien van gras en niet-houtachtige vegetatie met nylondraad; • het maaien van hoog gras, struikgewas en riet met behulp van maaibladen; • gebruik door één persoon. 2.2 VERKEERD GEBRUIK Alle niet in paragraaf 2.1 genoemde vormen van gebruik worden beschouwd als oneigenlijk en in het bijzonder, maar niet uitsluitend, de volgende gebruiksvormen: •...
  • Página 202 WAARSCHUWING Draag bij het werken met de machine altijd goedgekeurde beschermende veiligheidskleding. De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet hinderen. Draag nauwsluitende, beschermende kleding. Een beschermend jack of een Amerikaanse overall zijn ideaal. Draag geen kleding, sjaals, dassen of sieraden die in het struikgewas kunnen vastraken.
  • Página 203 5 ASSEMBLAGE GEVAAR Draag altijd veiligheidshandschoenen tijdens de assemblage. 5.1 MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSAFSCHERMING (AFB. 4) Bevestig de afscherming (Afb. 4.A) met behulp van de schroeven (Afb. 4.B) op de steel, in een positie die u in staat stelt veilig te werken. LET OP Gebruik de afscherming (Afb. 4.C) alleen met de maaikop met nylon draad.
  • Página 204 5.7 MONTAGE VAN DE STUURSTANG (AFB. 5C) 1. Plaats de stuurstang (Afb. 5C.A) in de onderste klem (Afb. 5C.B1). 2. Plaats de bovenste klem (Afb. 5C.B2) en draai de 4 schroeven (Afb. 5C.D) aan. Draai ze niet helemaal vast. 3. Lijn de stuurstang haaks uit op de steel. 4.
  • Página 205 7 DE TANK VULLEN GEVAAR Benzine is een zeer ontvlambare brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook niet en houd open vuur uit de buurt van de brandstof en van de machine. Meng de brandstof in de open lucht, uit de buurt van vonken of open vuur.
  • Página 206 Bereid alleen de hoeveelheid mengsel voor die nodig is voor het gebruik; laat het mengsel niet lange tijd in de tank of de jerrycan zitten. Wij adviseren het gebruik van Emak ADDITIX 2000 brandstofstabilisator code 001000972, om het mengsel voor een periode van 12 maanden te kunnen bewaren.
  • Página 207 4. Plaats de haak (Afb. 1.18) zodanig dat de machine optimaal in evenwicht is. 5. Plaats de gesp zodanig dat de machine zich op de juiste hoogte bevindt. Dubbele draaggordel (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond.
  • Página 208 OPMERKING Bij een nieuwe machine moet er mogelijk vaker aan het startkoord worden getrokken. 6. Zet de starthendel in de stand OPEN (Afb. 12.B). 7. Trek aan het startkoord om de motor te starten. 8. Laat na het starten de machine een paar seconden warmdraaien zonder de gashendel aan te raken.
  • Página 209 10 GEBRUIK VAN DE MACHINE 10.1 VEILIGHEIDSCONTROLES WAARSCHUWING Voer de volgende veiligheidscontroles uit vóór elk gebruik van de machine en telkens wanneer de machine valt of is blootgesteld aan schokken. • Controleer of de handgrepen schoon en droog zijn en goed en stevig aan de machine zijn bevestigd.
  • Página 210 WAARSCHUWING • Gebruik nooit vast maaibladen om op rotsachtig terrein te maaien. Weggeslingerde voorwerpen of beschadigde maaibladen kunnen ernstig of dodelijk letsel bij de gebruiker of omstanders veroorzaken. • Pas op voor weggeslingerde voorwerpen en draag altijd een goedgekeurde veiligheidsbril. •...
  • Página 211 GEVAAR • Probeer geen gemaaid materiaal te verwijderen terwijl de motor draait of het maaiwerktuig in beweging is. Stop de motor en het maaiwerktuig voordat u materiaal verwijdert dat rond het maaiblad vastzit. • Het kegelwiel kan tijdens gebruik heet worden en nog een tijd heet blijven U kunt zich verbranden als u het aanraakt •...
  • Página 212 Vegen • Het ventilatie-effect van de draaiende draad kan gebruikt worden om snel en makkelijk rommel op te ruimen Houd de draad horizontaal boven het te vegen terrein en beweeg de machine heen en weer. • Bij het maaien en vegen dient u met volledig geopend gas te werken om de beste resultaten te behalen WAARSCHUWING Maai nooit bij slecht zicht of bij extreme temperaturen of vrieskou.
  • Página 213 • Het gras wordt met een zijdelingse, zwaaiende beweging afgesneden, de beweging van rechts- naar-links is de maaislag en de beweging van links-naar-rechts is de retourslag Het maaien wordt uitgevoerd met de linkerzijde van het maaiblad, zoals getoond in Afb. 23. •...
  • Página 214 U mag de katalysator nooit wijzigen of verwijderen indien u dat wel doet, bent u wettelijk strafbaar Het CO -niveau van de motor van deze machine kan worden gevonden op de website van Emak (www.myemak.com) in de rubriek "De wereld van motorgereedschap voor buiten". 12.2 SLIJPEN VAN GRASMAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) Grasmaaimessen worden geslepen met een platte vijl met enkele snede (Afb. 14).
  • Página 215 12.3 SNOEIKOP Gebruik draad met dezelfde diameter als het oorspronkelijke draad, om de motor niet over te belasten (afb.15). Om de nylondraad te verlengen tikt u de kop op de grond terwijl u werkt. LET OP Tik de maaikop niet op cement of wegdek. Vervangen van het nylondraad in de maaikop TAP&GO (Afb.16) 1.
  • Página 216 12.8 KEGELWIEL Verwijder om de 30 werkuren de schroef (Afb. 6.D) op het kegelwiel en controleer de smering. Gebruik niet meer dan 10 g smeervet op basis van molybdeendisulfide van goede kwaliteit. 12.9 TRANSMISSIE Smeer het aansluitpunt van de steel (Afb. 21.D) om de 30 werkuren met smeervet op basis van molybdeendisulfide.
  • Página 217 ONDERHOUDSTABEL Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden Als het dagelijks gebruik langer duurt dan normaal of als er in moeilijke omstandigheden wordt gemaaid, moet er vaker onderhoud worden uitgevoerd Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) Hele machine Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden Bedieningselementen (stopknop, chokehendel,...
  • Página 218 13 OPSLAG Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden • Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in een goed geventileerde ruimte LET OP Om de carburateur te legen moet de motor worden gestart en moet u wachten tot de motor stopt (als u het mengsel in de carburateur laat, zouden de membranen beschadigd kunnen worden).
  • Página 219 15 TECHNISCHE GEGEVENS 15.1 KENMERKEN VAN DE MACHINE BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Cilinderinhoud 50.9 Motor EMAK tweetaktmotor Vermogen Stationair toerental 3000 Maximaal toerental van de uitgangsas 8500 Toerental van de motor bij het maximale...
  • Página 220 15.2 AANBEVOLEN MAAIWERKTUIGEN Model Maaiwerktuigen Beschermkap Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T Ond. nr. 61459100 Ond. nr. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T Ond. nr. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T Ond. nr. 61459102 Ond.
  • Página 221 15.3 GELUIDSEMISSIES EN TRILLINGEN BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T dB (A) Akoestische druk EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB (A) Onzekerheid 2000/14/EG Gemeten geluids- dB (A) EN 22868...
  • Página 222 16 HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING • Behalve wanneer uitdrukkelijk wordt gevraagd om de machine te laten werken, moet u de machine altijd stoppen en de bougie loskoppelen alvorens alle in de onderstaande tabel aanbevolen probleemoplossingen uit te voeren. •...
  • Página 223 • Merk Efco, model DSH 5000 S - DSH 5000 T • Merk Oleo-Mac, model BCH 500 S - BCH 500 T • Serienummer 789 XXX 0001 ÷ 789 XXX 9999 Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4...
  • Página 224 SHRNUTÍ Úvod ..............219 Zastavení motoru ..........229 Motor je zahlcený ..........229 Účel návodu k použití ........219 Záběh motoru .............229 Jak číst návod k použití ........219 10 Používání stroje ..........230 Bezpečnostní předpisy ........220 10.1 Bezpečnostní kontroly........230 Předpokládané používání ........222 10.2 Obecná bezpečnostní pravidla ......230 Nesprávné...
  • Página 225 1 ÚVOD Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek značky Emak. Naše síť autorizovaných prodejců a dílen je vám plně k dispozici pro jakékoli potřeby. NEBEZPEČÍ Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete pozorně tento návod k obsluze.
  • Página 226 Návod k použití je rozdělen na kapitoly a odstavce. Každý odstavec je pododdílem příslušné kapitoly. Odkazy na kapitoly nebo odstavce jsou označeny zkratkami kap. nebo odst. a příslušným číslem. Příklad: „kap. 2“ nebo „odst. 2.1“. Obrázky v tomto návodu k použití jsou číslovány 1, 2, 3 atd. Díly uvedené na obrázcích jsou označeny písmeny nebo čísly.
  • Página 227 • Oděv musí být přiléhavý, ale zároveň pohodlný. • Nikdy nedovolte dětem, aby nářadí používaly. • Nikdy nedovolte, aby nářadí používaly osoby se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální kapacitou nebo osoby s nedostatečnou zkušeností či znalostí nebo osoby, které se dostatečně neseznámily s pokyny.
  • Página 228 2.1 PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽÍVÁNÍ Toto nářadí je navrženo a vyrobeno výhradně pro: • sekání rostlin a nedřevěné vegetace nylonovou strunou; • sekání vysokých rostlin, křoví a rákosí kotoučem; • použití jen jednou osobou. 2.2 NESPRÁVNÉ POUŽITÍ Všechny způsoby použití neuvedené v odst. 2.1 se považují za nesprávné, což jsou především, ale ne výhradně, tyto: •...
  • Página 229 UPOZORNĚNÍ Při práci s nářadím vždy používejte schválený bezpečnostní ochranný oděv. Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný. Noste přiléhavý pracovní oděv. Ideální jsou bunda a pracovní kalhoty. Nenoste volné oblečení, šátky, kravaty či přívěsky, které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, stáhněte si je a chraňte je. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 230 5 MONTÁŽ NEBEZPEČÍ Při montáži vždy používejte ochranné rukavice. 5.1 MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍHO KRYTU (OBR. 4) Připevněte bezpečnostní kryt (obr. 4.A) k trubce hřídele pomocí šroubů (obr. 4.B) tak, aby to umožňovalo bezpečnou práci. POZOR Kryt (obr. 4.C) použijte jen společně s vyžínací hlavou. Kryt (obr. 4.C) se upevní šroubem (obr. 4.D) ke krytu (obr. 4.A).
  • Página 231 5.7 MONTÁŽ ŘÍDÍTEK (OBR. 5C) 1. Umístěte řídítka (obr. 5C.A) do spodní svorky (obr. 5C.B1). 2. Nasaďte horní svorku (obr. 5C.B2) a našroubujte 4 šrouby (obr. 5C.D), ale ne až na doraz. 3. Srovnejte řídítka do pravého úhlu vzhledem k trubce hřídele. 4. Šrouby (obr. 5C.D) pevně utáhněte. UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, zda jsou všechny části nářadí...
  • Página 232 7 DOPLŇOVÁNÍ PALIVA NEBEZPEČÍ Benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Platí zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo nářadí. Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně. 7.1 DOPORUČENÉ PALIVO Toto nářadí...
  • Página 233 POZNÁMKA Připravujte pouze takové množství paliva, které potřebujete k práci; nenechávejte směs v nádrži nebo kanystru příliš dlouho. Doporučujeme použití aditiva do paliva Emak ADDITIX 2000, kód 001000972, které umožňuje skladovat směs po dobu jednoho roku. 7.2 DOPLŇOVÁNÍ PALIVA 1. Palivo nalijte do schválené nádoby a promíchejte.
  • Página 234 3. Nářadí připevněte k popruhu pomocí karabiny (obr. 8.A). 4. Pro správné vyvážení nářadí posuňte závěs (obr. 1.18) do požadované polohy. 5. Nastavte přezku pro dosažení správné výšky nářadí. Dvojitý popruh (BCH 500 T –DSH 5000 T) 1. Nářadí položte na rovný a pevný podklad. 2. Navlékněte si dvojitý popruh (obr. 1.3T).
  • Página 235 POZNÁMKA Nové nářadí může vyžadovat více tahání za sebou. 6. Startovací páčku přesuňte do polohy OPEN (obr. 12.B). 7. Pro spuštění motoru zatáhněte za startovací lanko. 8. Jakmile nářadí běží, nepřidávejte plyn a nechejte je několik sekund zahřát. POZNÁMKA Nářadí může potřebovat několik sekund pro zahřátí, když ji startujete za studena nebo ve vyšší nadmořské...
  • Página 236 10 POUŽÍVÁNÍ STROJE 10.1 BEZPEČNOSTNÍ KONTROLY UPOZORNĚNÍ Následující bezpečnostní kontroly provádějte před každým použitím stroje a vždy, když stroj utrpí náraz nebo spadne. • Ujistěte se, že rukojeti jsou čisté, suché a správně upevněné na stroji. • Ujistěte se, že kryt žacího ústrojí je na stroji řádně upevněn a nenese známky poškození nebo opotřebování.
  • Página 237 UPOZORNĚNÍ • Nikdy nepoužívejte pevné kotouče ke kosení kamenitých terénů. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké, nebo i smrtelné poranění obsluhy či okolo stojících osob. • Dávejte pozor na vymrštěné předměty a vždy noste homologované ochranné brýle. • Nikdy se nenaklánějte přes kryt řezného nástavce. Kameny nebo zbytky rostlin by se mohly odrazit a vlétnout vám do očí...
  • Página 238 NEBEZPEČÍ • Nikdy se nepokoušejte odstraňovat posekaný materiál, pokud motor běží nebo se žací ústrojí pohybuje. Předtím, než začnete odstraňovat materiál omotaný kolem kotouče, zastavte motor a žací ústrojí. • Kuželové soukolí může být při práci horké a trvá nějakou dobu, než vychladne. Můžete se spálit, budete-li se jej dotýkat •...
  • Página 239 Zametání • Ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý a snadný úklid. Udržujte strunu nad sečeným terénem v souběžné poloze a pohybujte sekačkou střídavě dopředu a dozadu. • Při sečení a úklidu docílíte nejlepších výsledků, budete-li pracovat s maximálními otáčkami. UPOZORNĚNÍ Nikdy neřežte, když je nízká viditelnost, v podmínkách extrémních teplot či za mrazu. 10.5 SEČENÍ...
  • Página 240 • Tráva se seče ráznými pohyby do stran a pohyb zprava doleva je sečný záběr a pohyb zleva doprava je vratný pohyb Sekání se provádí levou stranou kotouče, jak ukazuje obr. 23. • Pokud je nůž při sečení trávy skloněn doleva, posečená tráva bude tvořit řádku a bude se lépe sbírat nebo hrabat.
  • Página 241 Katalyzátor nikdy neodstraňujte ani ho neupravujte: odstranění nebo úprava katalyzátoru znamená porušení zákona. Hladinu emisí CO motoru tohoto zařízení naleznete na internetu (www.myemak.com) společnosti Emak v oddělení „Svět Outdoor Power Equipment“. 12.2 BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2–3–4 ZUBY) Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem (obr. 14). UPOZORNĚNÍ...
  • Página 242 Výměna nylonové struny v hlavě TAP&GO (obr. 16) 1. Stiskněte jazýček (obr. 16.1), odstraňte kryt a vyjměte vnitřní cívku. 2. Strunu přehněte a ponechte jeden konec asi o 14 cm delší. 3. Strunu zablokujte v příslušném zářezu (obr. 16.2) na cívce. 4. Každou strunu stejnoměrně naviňte ve směru šipky do jejího uložení, dávejte pozor, aby se spolu nezapletly.
  • Página 243 12.9 PŘEVOD Po 30 provozních hodinách namažte spojku pevné trubky (obr. 21.D) tukem na bázi disulfidu molybdenu. 12.10 KARBURÁTOR Před seřizováním karburátoru vyčistěte vzduchový filtr (obr. 20.B) a zahřejte motor. Motor stroje je navržen a vyroben v souladu s nařízením (EU) 2016/1628. Šroub volnoběhu (obr. 17.T) je seřízen tak, aby umožňoval bezpečný odstup mezi volnoběhem motoru a režimem sepnutí...
  • Página 244 TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Je-li každodenní používání delší než obvyklé nebo podmínky sekání jsou zhoršené, je potřeba vhodně zkrátit doporučené intervaly. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý stroj Vyčistěte po skončení denního provozu Ovladače (tlačítko zastavení, startovací...
  • Página 245 13 SKLADOVÁNÍ Jestliže nebudete přístroj po dlouhou dobu používat: • Na dobře větraném místě vyprázdněte a vyčistěte palivovou nádržku POZOR Pro vyprázdnění karburátoru spustíte motor a počkáte, až se zastaví (zbytky směsi v karburátoru by mohly poškodit membrány). • Postup uvedení do provozu po zimním uložení je stejný jako při normálním spouštění stroje (kap. 9).
  • Página 246 15 TECHNICKÉ ÚDAJE 15.1 VLASTNOSTI STROJE BCH 500 S – DSH 5000 S BCH 500 T – DSH 5000 T Objem válců 50.9 Motor dvoudobý EMAK Výkon Minimální otáčky 3 000 Maximální rychlost výstupního hřídele 8 500 Rychlost motoru při maximální rychlosti 10 400 výstupního hřídele Kapacita palivové...
  • Página 247 15.2 DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE Model Řezné nástroje Kryt Ø mm BCH 500 S – BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S – DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S – BCH 500 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 5000 S – DSH 5000 T P.N.
  • Página 248 15.3 AKUSTICKÉ EMISE A VIBRACE BCH 500 S – DSH 5000 S BCH 500 T – DSH 5000 T dB(A) Akustický tlak EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB(A) Nepřesnost Naměřená hladina 2000/14/EC dB(A) akustického EN 22868 výkonu EN ISO 3744 dB(A) Nepřesnost...
  • Página 249 16 POSTUP PŘI ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ UPOZORNĚNÍ • Mimo případů, kdy se výslovně vyžaduje chod stroje, stroj zastavte a odpojte svíčku vždy, než provedete všechny zkoušky doporučené v přiložené tabulce. • Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Página 250 17 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výrobce EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano Naměřená hladina akustického výkonu: 115 dB(A) (RE), ITÁLIE, prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že Zaručená hladina akustického výkonu: 116 dB(A) nářadí: Autorizovanou osobou pro tvorbu technické dokumentace je •...
  • Página 251 OBSAH Úvod ..............246 Zastavenie motora ..........256 Motor je zahltený ..........256 Účel návodu ............246 Zábeh motora ............256 Ako čítať návod ............246 10 Používanie stroja ..........257 Bezpečnostné predpisy ........247 10.1 Bezpečnostné kontroly ........257 Určené použitie ............249 10.2 Všeobecné bezpečnostné opatrenia ...257 Nesprávne použitie ..........249 10.3 Pracovná...
  • Página 252 1 ÚVOD ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky Emak. Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu vám pracovníci našej siete predajcov a autorizovaných servisných stredísk. NEBEZPEČENSTVO Aby ste strojové zariadenie používali správne a aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod na používanie.
  • Página 253 Návod je rozdelený na kapitoly a odseky. Každý odsek je o jednu úroveň nižšie ako príslušná kapitola. Odkazy na názvy alebo odseky sú vyznačené skratkou kap. alebo ods., za ktorou nasleduje príslušné číslo. Príklad: „kap. 2“ alebo „ods. 2.1“. Obrázky v tomto návode na použitie sú číslované 1, 2, 3 atď. Komponenty na obrázkoch sú označené...
  • Página 254 • Noste priliehavé, ale pohodlné oblečenie. • Nedovoľte deťom, aby používali stroj. • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a potrebných znalostí, ktoré nie sú dokonale oboznámené s pokynmi na jeho použitie. • Nedovoľte iným osobám ostávať v okruhu 15 metrov od stroja počas jeho používania. •...
  • Página 255 2.1 URČENÉ POUŽITIE Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený výlučne na: • kosenie trávy a nedrevnatých porastov prostredníctvom nylonovej struny; • kosenie vysokých rastlín, krovia a trstinového porastu pomocou kotúčov; • používanie jednou osobou. 2.2 NESPRÁVNE POUŽITIE Všetky typy použitia, ktoré nie sú zahrnuté v odseku 2.1 sú považované za nesprávne, osobitne (avšak nielen) sa to vzťahuje na: •...
  • Página 256 UPOZORNENIE Pri práci so strojovým zariadením vždy používajte homologovaný bezpečnostný ochranný odev. Odev musí byť vhodný pre prácu a pohodlný. Noste priliehavý ochranný odev. Ideálna je vetrovka a ochranné pracovné nohavice. Nenoste odevy, šatky, kravaty ani retiazky, ktoré by sa mohli zachytiť v poraste. Dlhé vlasy vhodným spôsobom zopnite. UPOZORNENIE Používanie ochranných prostriedkov sluchu vyžaduje vyššiu pozornosť...
  • Página 257 5 MONTÁŽ NEBEZPEČENSTVO Počas vykonávania montáže vždy noste ochranné rukavice. 5.1 MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU (OBR. 4) Upevnite ochranný kryt (obr. 4.A) k prevodovej trubici prostredníctvom skrutiek (obr. 4.B) v polohe, ktorá umožní bezpečnú prácu. POZOR Používajte kryt (obr. 4.C) iba s hlavicou s nylonovými strunami. Kryt (obr. 4.C) musí byť upevnený...
  • Página 258 5.7 MONTÁŽ DRŽADLA (OBR. 5C) 1. Umiestnite držadlo (obr. 5C.A) do dolnej svorky (obr. 5C.B1). 2. Umiestnite hornú svorku (obr. 5C.B2) a utiahnite 4 skrutky (obr. 5C.D), ale neuťahujte ich až na doraz. 3. Zarovnajte držadlo do pravého uhla vzhľadom na prevodovú trubicu. 4. Pevne utiahnite skrutky (obr. 5C.D). UPOZORNENIE Skontrolujte, či sú...
  • Página 259 7 DOPLŇOVANIE PALIVA NEBEZPEČENSTVO Benzín je vysoko horľavým palivom. Pri manipulácii s benzínom alebo s palivovými zmesami buďte mimoriadne opatrní. V blízkosti paliva ani stroja nefajčte, ani sa k nim nepribližujte s otvoreným plameňom. Palivo miešajte len na voľnom priestranstve, kde sa nenachádzajú iskry ani otvorený plameň. 7.1 ODPORÚČANÉ...
  • Página 260 POZNÁMKA Pripravte iba toľko zmesi, koľko spotrebujete; nenechávajte ju dlhší čas ani v nádrži, ani v kanistri. Odporúča sa použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972, ktorá umožňuje uskladniť palivovú zmes na obdobie 12 mesiacov. 7.2 DOPLŇOVANIE PALIVA 1. Doplňte palivo do schváleného typu palivovej nádrže a zatraste ňou.
  • Página 261 4. Nastavte háčik (obr. 1.18) tak, aby ste dosiahli lepšie vyváženie stroja. 5. Nastavte pracku tak, aby sa dosiahla správna výška stroja. Dvojitý popruh (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Umiestnite stroj na rovný a stabilný povrch. 2. Oblečte si dvojitý popruh (obr. 1.3T).
  • Página 262 POZNÁMKA Nový stroj si môže vyžadovať viac potiahnutí. 6. Posuňte štartovaciu páku do polohy OPEN (obr. 12.B). 7. Potiahnite štartovacie lanko, aby sa motor naštartoval. 8. Po naštartovaní stroja ho niekoľko sekúnd nechajte bez dotyku akcelerátora, aby sa zohrial. POZNÁMKA Stroj bude v chladnom počasí alebo vo vysokej nadmorskej výške potrebovať na zohriatie možno aj viac sekúnd.
  • Página 263 10 POUŽÍVANIE STROJA 10.1 BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY UPOZORNENIE Pred každým použitím stroja, ako aj zakaždým keď stroj utrpí nárazy alebo dôjde k jeho pádu, vykonajte nasledovné bezpečnostné kontroly. • Uistite sa, že rukoväte sú čisté, suché, správne namontované a pevne uchytené na stroji. •...
  • Página 264 UPOZORNENIE • Nikdy nepoužívajte pevné kotúče na kosenie terénu, na ktorom sú kamene. Vymrštené úlomky alebo poškodené kotúče môžu spôsobiť vážne alebo smrteľné zranenia obsluhe stroja a okolostojacim osobám. • Venujte pozornosť vymršteným predmetom a noste homologované ochranné okuliare. • Nikdy sa nenahýnajte nad ochranný kryt rezného mechanizmu. Kamene, odpadky a pod. by mohli byť...
  • Página 265 NEBEZPEČENSTVO • Nikdy neskúšajte odstraňovať pokosený materiál, kým je motor v činnosti alebo kým sa pohybuje kosiace/rezacie zariadenie. Zastavte motor a kosiace/rezacie zariadenie predtým, ako budete odstraňovať materiál zachytený v okolí kotúča. • Kónická prevodovka sa môže počas používania veľmi zohriať a ostane horúca dlhý čas. Ak sa jej dotknete, mohli by ste sa popáliť.
  • Página 266 Zmetanie • Ventilátorový efekt otáčajúcej sa struny môžete využiť na rýchle a ľahké vyčistenie plochy. Držte strunu nad koseným terénom v rovnobežnej polohe a striedavo vykonávajte pohyb dopredu a dozadu. • Pri kosení a zmetaní používajte na dosiahnutie žiadúcich výsledkov plný výkon. UPOZORNENIE Nikdy nekoste pri zlej viditeľnosti, ani pri extrémne či nízkych vysokých teplotách a v mraze. 10.5 VYŽÍNANIE TRÁVY POUŽITÍM TRÁVOVÉHO KOTÚČA Kontroly pred štartovaním •...
  • Página 267 • Tráva sa kosí bočným, kolísavým pohybom, kde pohyb sprava vľavo je čistiacim úkonom a pohyb zľava vpravo je spätným úkonom. Kosenie/rezanie sa vykonáva ľavou časťou kotúča ako je vyznačené na obr. 23. • Ak je kotúč pri kosení trávy naklonený vľavo, tráva sa bude ukladať v určitej línii, čím sa uľahčí jej zber, napr.
  • Página 268 Nesprávna prevádzka, používanie alebo údržba motora alebo stroja by mohli spôsobiť závažné poruchy kontrolného systému emisií, následkom ktorých sa môže porušiť dodržiavanie platných predpisov; V takom prípade sa musia poruchy systému ihneď napraviť a obnoviť dodržiavanie požiadaviek platných predpisov. Uvádzame niekoľko príkladov nesprávnej prevádzky, používania alebo údržby: •...
  • Página 269 POZOR Neklepte hlavicou o betón ani o dlažbu. Výmena nylonovej struny v hlavici TAP&GO (obr. 16) 1. Stlačte jazýček (obr. 16.1) a odstráňte kryt a vnútornú cievku. 2. Preložte strunu na polovicu, nechajte jednu časť dlhšiu o približne 14 cm. 3. Vložte strunu do príslušného zárezu (obr. 16.2) na cievke. 4.
  • Página 270 12.9 PREVOD Po každých 30 pracovných hodinách namažte spojky pevnej rúrky hriadeľa (obr. 21.D) s mazacím tukom na báze sírnika molybdénu. 12.10 KARBURÁTOR Pred nastavením karburátora vyčistite vzduchový filter (obr. 20. B) a zahrejte motor. Motor stroja je navrhnutý a zostrojený v súlade s nariadeniami (EÚ) 2016/1628. Skrutka voľnobehu (obr. 17.T) je nastavená tak, aby zaistila plynulý a bezpečný chod motora medzi režimom voľnobehu a režimom zaradenia spojky.
  • Página 271 TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je každodenné použitie stroja vyššie ako bežné alebo sú nepriaznivé podmienky pri práci so strojom, je potrebné primerane skrátiť intervaly údržby Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie) Celý...
  • Página 272 13 USKLADNENIE Ak ostane stroj bez používania dlhý čas: • Palivovú nádrž vyprázdnite a vyčistite na dobre vetranom mieste. POZOR Pri vyprázdňovaní karburátora zapnite motor a počkajte, kým sa zastaví (ak by ste zmes nechali v karburátore, mohli by sa poškodiť membrány). • Operácie pri uvedení do chodu po zimnom uskladnení sú rovnaké ako pri bežnom naštartovaní stroja (kap. 9).
  • Página 273 15 TECHNICKÉ ÚDAJE 15.1 CHARAKTERISTIKY STROJA BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Objem valcov 50,9 Motor Dvojtaktný EMAK Výkon min. počet ot/min 3 000 Maximálna rýchlosť výstupného hriadeľa 8 500 Rýchlosť motora pri maximálnej rýchlosti 10 400...
  • Página 274 15.2 ODPORÚČANÉ KOSIACE/REZACIE ZARIADENIA Model Rezacie zariadenia Ochranný kryt Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N.
  • Página 275 15.3 AKUSTICKÉ EMISIE A VIBRÁCIE BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T dB (A) Akustický tlak EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 EN 22868 dB (A) Neistota Meraná úroveň 2000/14/ES dB (A) akustického EN 22868 výkonu...
  • Página 276 16 NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV UPOZORNENIE • Okrem prípadov, kedy sa výslovne vyžaduje prevádzka stroja, vždy pred vykonaním odporúčaných kontrolných skúšok podľa nasledujúcej tabuľky vypnite stroj a odpojte sviečku. • Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizované...
  • Página 277 17 VYHLÁSENIE O ZHODE Výrobca, Emak a.s. via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano Meraná úroveň akustického výkonu: 115 dB (A) (RE) ITALY prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že strojové Zaručená úroveň akustického výkonu: 116 dB (A) zariadenie: Osoba oprávnená na zostavenie technického spisu je Výrobca •...
  • Página 278 СОДЕРЖАНИЕ Введение .............273 Залитый двигатель ...........283 Обкатка двигателя ...........283 Цель руководства ..........273 10 Эксплуатация машины ........284 Как пользоваться руководством ....273 Правила техники безопасности ....274 10.1 Проверки безопасности ........284 10.2 Общие меры предосторожности ....284 Предусмотренное использование ....276 10.3 Описание работы ..........285 Ненадлежащее...
  • Página 279 Марка Модель Efco DSH 5000 S - DSH 5000 T Oleo - Mac BCH 500 S - BCH 500 T Изготовитель поставляемой машины (одной из доступных моделей): Emak S.p.A. Via Enrico Fermi 4, 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy (Италия) www.myemak.com...
  • Página 280 Руководство разделено на главы и параграфы. Каждый параграф является подуровнем соответствующей главы. Ссылки на заголовки или параграфы обозначаются сокращением гл. или пар., за которым следует соответствующий номер. Пример: «гл. 2» или «пар. 2.1». Рисунки в данном руководстве по эксплуатации пронумерованы как 1, 2, 3 и т. д. Компоненты, показанные...
  • Página 281 перчатки, защитные очки, противошумные наушники и каску. • Используйте прилегающую к телу и одновременно удобную одежду. • Ни в коем случае не позволяйте детям использовать машину. • Никогда не позволяйте использовать машину лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, не обладающими опытом или необходимыми знаниями, а...
  • Página 282 2.1 ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Эта машина разработана и изготовлена исключительно в следующих целях: • стрижка травы и недревесной растительности нейлоновой леской; • стрижка высокой травы, веток и тростника с помощью дисков; • использование одним оператором. 2.2 НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Все виды использования, не включенные в параграф 2.1, должны рассматриваться как ненадлежащие, включая, среди...
  • Página 283 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При работе с машиной всегда надевайте защитную одежду, соответствующую нормам безопасности. Одежда должна быть удобной и не мешать во время работы. Надевайте прилегающую к телу защитную одежду. Защитные куртка и комбинезон являются идеальным решением. Не надевайте платья, шарфы, галстуки или украшения, которые могут...
  • Página 284 5 СБОРКА ОПАСНОСТЬ При выполнении работ по сборке всегда надевайте защитные перчатки. 5.1 МОНТАЖ ЗАЩИТНОГО КОЖУХА (РИС. 4) Прикрепите кожух (рис. 4.A) к трансмиссионной трубке с помощью винтов (рис. 4.B) в таком положении, которое обеспечивало бы безопасную работу. ВНИМАНИЕ Используйте кожух (рис. 4.C) только для головки с нейлоновой леской. Кожух (рис. 4.C) должен...
  • Página 285 5.6 МОНТАЖ РУКОЯТОК УПРАВЛЕНИЯ (РИС. 5A) 1. Ослабьте винт (рис. 5A.G). Гайка (рис. 5A.H) остается в рукоятке управления (рис. 5A.L). 2. Нажмите на рукоятку управления (рис. 5A.L) (акселератор (рис. 5A.M) должен быть направлен в сторону конической пары) на ручке (рис. 5A.N) так, чтобы отверстия (рис. 5A.P) были выровнены. 3.
  • Página 286 7 ЗАПРАВКА ОПАСНОСТЬ Бензин является чрезвычайно огнеопасным видом топлива. Будьте предельно осторожны при обращении с бензином или топливной смесью. Запрещается курить или подносить источники открытого огня к топливу или машине. Смешивайте топливо на открытом воздухе вдали от искр или открытого огня. 7.1 РЕКОМЕНДУЕМОЕ...
  • Página 287 Готовьте только необходимое для работы количество смеси; не оставляйте готовую смесь в баке машины или в канистре на долгое время. Рекомендуется использовать стабилизатор бензина ADDITIX 2000 (код 001000972) фирмы Emak, который позволяет хранить топливную смесь в течение 12 месяцев. 7.2 ЗАПРАВКА...
  • Página 288 4. Установите хомут (рис. 1.18) так, чтобы обеспечить оптимальную балансировку машины. 5. Установите пряжку так, чтобы обеспечить правильную высоту машины. Двойной ремень (BCH 500 T - DSH 5000 T) 1. Установите машину на ровную и устойчивую поверхность. 2. Наденьте двойной ремень (рис. 1.3T).
  • Página 289 6. Установите рычаг стартера в положение OPEN (ОТКРЫТО) (рис. 12.B). 7. Потяните шнур стартера для запуска двигателя. 8. После включения машины дайте ей прогреться в течение нескольких секунд, не нажимая на акселератор. ПРИМЕЧАНИЕ В условиях холода или большой высоты над уровнем моря машине может потребоваться чуть...
  • Página 290 10 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ 10.1 ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед каждым использованием машины и после каждого ее удара или падения выполняйте следующие проверки безопасности. • Убедитесь, что рукоятки чистые, сухие и правильно и прочно прикреплены к машине. • Убедитесь, что кожух устройства резки правильно и прочно прикреплен к машине и не имеет повреждений...
  • Página 291 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Запрещено использовать жесткие диски для резки на каменистых почвах. Выброшенные обломки или поврежденные диски могут нанести оператору или окружающим серьезные травмы вплоть до смертельных. • Внимательно следите за выбрасываемыми предметами и всегда надевайте сертифицированные защитные очки. • Не выходите за ограждение режущего аппарата. Камни, осколки и другие подобные предметы...
  • Página 292 ОПАСНОСТЬ • Не пытайтесь удалить застрявшую траву при работающем двигателе или вращающемся устройстве резки. Заглушите двигатель и остановите устройство резки, прежде чем убрать намотавшийся материал с диска. • В процессе эксплуатации коническая пара может нагреваться и оставаться горячей еще какое-то время по окончании работы. Контакт с ней может привести к ожогам. •...
  • Página 293 Быстрое прореживание • Веерный эффект вращающейся лески можно использовать для быстрого и простого прореживания. Держите леску непосредственно над прореживаемым участком параллельно ему и поочередно выполняйте движения вперед и назад. • Для получения хороших результатов резки и быстрого прореживания двигатель должен работать...
  • Página 294 • Траву необходимо косить попеременными боковыми движениями: движение справа налево выполняет прореживание, а движение слева направо — обратный ход. Резка выполняется с левой стороны диска, как указано на рис. 23. • Если во время прореживания наклонить диск влево, трава будет падать вдоль линии и собирать...
  • Página 295 модификациям такие действия являются нарушением закона Уровень выбросов CO двигателем этой машины можно найти на веб-сайте (www.myemak.com) компании Emak в разделе «Il Mondo Outdoor Power Equipment» (внешнее силовое оборудование). 12.2 ЗАТОЧКА НОЖЕЙ ДЛЯ РЕЗКИ ТРАВЫ (С 2-3-4 ЗУБЬЯМИ) Ножи для резки травы следует затачивать простым плоским напильником (рис. 14).
  • Página 296 12.3 ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ Всегда используйте один и тот же диаметр, равный диаметру первоначально установленной лески, чтобы не перегружать двигатель (Рис.15). Для удлинения нейлоновой нити во время работы ударьте головкой о грунт. ВНИМАНИЕ Не ударяйте головкой по бетону или булыжнику. Замена...
  • Página 297 12.8 КОНИЧЕСКАЯ ПАРА Каждые 30 часов работы снимайте винт (рис. 6.D) на конической паре и проверяйте уровень смазки. Используйте не более 10 г качественной консистентной смазки на основе дисульфида молибдена. 12.9 ТРАНСМИССИЯ Каждые 30 часов работы смазывайте соединение жесткой трубки (рис. 21.D) консистентной смазкой...
  • Página 298 ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Указанные интервалы технического обслуживания применимы только к нормальным условиям эксплуатации. Если ежедневное использование превышает установленные нормы или условия эксплуатации являются неблагоприятными, рекомендуемые интервалы должны быть изменены соответствующим образом Осмотр (утечки, трещины, износ) Машина целиком Очистка по окончании рабочего дня Органы...
  • Página 299 13 ПОСТАНОВКА НА ХРАНЕНИЕ Если намереваетесь оставить машину в простое на продолжительный срок, то выполните следующие операции • Опорожните и почистите топливный бак в хорошо проветриваемом месте ВНИМАНИЕ Опорожните карбюратор следующим образом: запустите двигатель и оставьте его в действии до самостоятельной остановки (необходимо выпустить имеющуюся в карбюраторе...
  • Página 300 15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 15.1 ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНЫ BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Рабочий объем 50,9 Двигатель 2-тактный EMAK Мощность миним. об/мин 3000 Максимальная частота вращения 8500 выходного вала Скорость двигателя при максимальной...
  • Página 301 15.2 РЕКОМЕНДОВАННЫЕ РЕЖУЩИЕ УСТРОЙСТВА Модель Устройства резки Щиток Ø BCH 500 S - BCH 500 T НОМЕР ДЕТ ЛИ 61459100 НОМЕР ДЕТ ЛИ 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T НОМЕР ДЕТ ЛИ 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T НОМЕР...
  • Página 302 15.3 АКУСТИЧЕСКОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ И ВИБРАЦИИ BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Звуковое dB (A) EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 давление EN 22868 Погрешность dB (A) измерения Измеренный 2000/14/EC уровень звуковой dB (A) EN 22868 мощности...
  • Página 303 16 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • За исключением случаев, когда это явно требуется для работы машины, обязательно останавливайте машину и отсоединяйте свечу зажигания, прежде чем выполнять любые из рекомендованных корректирующих мероприятий, указанных в таблице ниже. • Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный...
  • Página 304 технического досье: изготовитель Emak S.p.A. • марка Efco, модель DSH 5000 S - DSH 5000 T • марка Oleo-Mac, модель BCH 500 S - BCH 500 T • Серийные номера 789 XXX 0001 ÷ 789 XXX 9999 Изготовлено Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 соответствует...
  • Página 305 SPIS TREŚCI Zatrzymanie silnika ..........310 Zalanie silnika ............310 Wprowadzenie ...........300 Docieranie silnika ..........310 Cel instrukcji ............300 10 Użytkowanie urządzenia ........311 Jak czytać instrukcję ...........300 10.1 Kontrole bezpieczeństwa .........311 Zasady bezpieczeństwa .........301 10.2 Ogólne środki ostrożności .......311 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..303 10.3 Praca .................312 Użytkowanie nieprawidłowe ......303 10.4 Koszenie trawy za pomocą...
  • Página 306 Marka Model Efco DSH 5000 S - DSH 5000 T Oleo-Mac BCH 500 S - BCH 500 T Producentem dostarczonej maszyny, w jednym z możliwych modeli, jest: Emak S.p.A. Via Enrico Fermi 4, 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com 1.2 JAK CZYTAĆ...
  • Página 307 Instrukcja została podzielona na rozdziały i paragrafy. Każdy paragraf jest zawarty w odpowiednim rozdziale. Odniesienia do tytułów lub paragrafów są oznaczone skrótem rozdz. lub par., po którym następuje odpowiedni numer. Przykład: „rozdz. 2” lub „par. 2.1”. Rysunki w instrukcji zostały ponumerowane w następujący sposób: 1, 2, 3 itd. Podzespoły przedstawione na rysunkach zostały oznaczone literami lub numerami, w zależności od przypadku.
  • Página 308 • Odzież powinna dobrze przylegać do ciała, ale musi być wygodna. • Nigdy nie zezwalać dzieciom na używanie urządzenia. • Nigdy nie pozwalać, aby urządzenie było obsługiwane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, bez doświadczenia lub niezbędnej wiedzy lub przez osoby, które nie zapoznały się...
  • Página 309 2.1 UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane wyłącznie do: • koszenia trawy i roślinności niedrzewiastej przy użyciu żyłki nylonowej; • koszenia wysokiej trawy, gałęzi i trzcin przy użyciu tarczy; • obsługi przez jednego operatora. 2.2 UŻYTKOWANIE NIEPRAWIDŁOWE Wszystkie zastosowania, które nie zostały wymienione w paragrafie 2.1 są...
  • Página 310 OSTRZEŻENIE Podczas pracy z urządzeniem należy zawsze nosić atestowaną odzież ochronną. Odzież powinna być dopasowana i nie może krępować ruchów. Nosić przylegający kombinezon ochronny. Idealnie nadają się ochronne kurtki i spodnie robocze. Nie nosić ubrań, szali, krawatów lub bransolet, które mogłyby utknąć...
  • Página 311 5 MONTAŻ NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas wykonywania czynności montażu należy zawsze nosić rękawice ochronne. 5.1 MONTAŻ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ (RYS. 4) Zamocować osłonę (Rys. 4.A) do osłony wału napędowego za pomocą śrub (Rys. 4.B), w pozycji zapewniającej bezpieczeństwo pracy. UWAGA Używać osłony (Rys. 4.C) wyłącznie podczas pracy z głowicą żyłkową. Osłona (Rys. 4.C) powinna być...
  • Página 312 5.6 MONTAŻ UCHWYTU STEROWANIA (RYS. 5A) 1. Poluzować śrubę (Rys. 5A.G). Nakrętka (Rys. 5A.H) pozostaje w uchwycie sterowania (Rys. 5A.L). 2. Wepchnąć uchwyt sterowania (Rys. 5A.L) (przycisk przyspieszania, Rys. 5A.M, musi być skierowany w stronę przekładni stożkowej) na rękojeść (Rys. 5A.N) w taki sposób, aby wyrównać otwory (Rys. 5A.P).
  • Página 313 7 UZUPEŁNIANIE PALIWA NIEBEZPIECZEŃSTWO Benzyna jest wysoce łatwopalnym paliwem. Zachować szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z benzyną lub mieszanką paliwową. Nie palić i nie zbliżać się z otwartym ogniem do paliwa lub urządzenia. Mieszać paliwo na zewnątrz, gdzie nie ma iskier ani otwartego ognia. 7.1 ZALECANE PALIWO To urządzenie wyposażone jest w silnik dwusuwowy i wymaga wstępnego sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do silników dwusuwowych.
  • Página 314 NOTATKA Przygotować tylko mieszankę niezbędną do użycia; nie zostawiać jej w zbiorniku przez dłuższy czas. Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa Emak ADDITIX 2000 kod 001000972, pozwalającego na zachowanie właściwości mieszanki przez 12 miesięcy. 7.2 UZUPEŁNIANIE PALIWA 1. Wlać paliwo do atestowanego kanistra i potrząsnąć.
  • Página 315 4. Umieścić zaczep (Rys. 1.18) w taki sposób, aby zapewnić jak najlepsze wyważenie urządzenia. 5. Wyregulować pozycję sprzączki, aby uzyskać prawidłową wysokość urządzenia. Pasy nośne podwójne (BCH 500 T -DSH 5000 T) 1. Umieścić urządzenie na płaskim i stabilnym podłożu. 2. Założyć pasy nośne podwójne (Rys. 1.3T).
  • Página 316 NOTATKA Nowe urządzenie może wymagać większej liczby pociągnięć linki. 6. Ustawić dźwignię startera w pozycji OPEN (Rys. 12.B). 7. Pociągnąć za linkę rozrusznika, aby uruchomić silnik. 8. Po uruchomieniu rozgrzać urządzenie przez kilka sekund, nie dotykając dźwigni gazu. NOTATKA Urządzenie może potrzebować kilku sekund na rozgrzanie przy niskich temperaturach lub na dużych wysokościach.
  • Página 317 10 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 10.1 KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Przeprowadzić poniższe kontrole bezpieczeństwa przed każdym użyciem urządzenia oraz za każdym razem, gdy urządzenie zostanie uderzone lub upuszczone. • Upewnić się, że uchwyty są czyste, suche oraz prawidłowo i bezpiecznie przymocowane do urządzenia. •...
  • Página 318 OSTRZEŻENIE • Nigdy nie należy stosować sztywnych tarcz podczas cięcia w miejscach kamienistych. Wyrzucane przedmioty lub uszkodzone tarcze mogą doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. • Uważać na wyrzucane przedmioty i zawsze nosić atestowane okulary ochronne. •...
  • Página 319 NIEBEZPIECZEŃSTWO • Nie próbować usuwać ciętego materiału, gdy silnik pracuje lub narzędzie tnące jest w ruchu. Zatrzymać silnik i narzędzie tnące przed usunięciem materiału zakleszczonego na tarczy. • Przekładnia stożkowa może się nagrzać podczas pracy i może pozostać gorąca przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia.
  • Página 320 Szybkie przerzedzanie • Efekt wentylatora obracającej się żyłki można wykorzystać do szybkiego i łatwego przerzedzania. Ustawić żyłkę równolegle nad obszarem, który ma zostać przerzedzony i poruszać urządzeniem wahadłowo. • Najlepsze rezultaty przy wycinaniu i przerzedzaniu uzyskuje się przy pełnych obrotach silnika. OSTRZEŻENIE Nigdy nie należy wykonywać...
  • Página 321 • Trawę należy kosić posuwistym, wahadłowym ruchem na boki, przy czym ruch od prawej do lewej to ruch koszący, a ruch z lewej do prawej to ruch powrotny. Koszenie jest realizowane przy użyciu lewej strony tarczy, jak pokazano na Rys. 23. •...
  • Página 322 Poziom CO silnika niniejszego urządzenia podano na stronie internetowej (www.myemak.com) Emak w zakładce „Il Mondo Outdoor Power Equipment”. 12.2 OSTRZENIE OSTRZY DO KOSZENIA TRAWY (2-3-4 ZĘBY) Ostrza do cięcia trawy ostrzy się płaskim pilnikiem o pojedynczym nacięciu (Rys. 14).
  • Página 323 12.3 GŁOWICA ŻYŁKOWA Zawsze stosować żyłkę o takiej samej średnicy, jak oryginalna, by nie dopuścić do przeciążenia silnika (Rys. 15). Aby wydłużyć żyłkę nylonową, należy lekko stuknąć głowicą o ziemię podczas pracy. UWAGA Nie uderzać głowicą o beton lub bruk. Wymiana nylonowej żyłki w głowicy TAP&GO (Rys. 16) 1.
  • Página 324 12.8 PRZEKŁADNIA STOŻKOWA Co 30 godzin pracy wyjąć śrubę (Rys. 6.D) z przekładni stożkowej i sprawdzić poziom smaru. Używać nie więcej niż 10 g smaru wysokiej jakości na bazie dwusiarczku molibdenu. 12.9 PRZEKŁADNIA Smarować co 30 godzin pracy złącze przewodu sztywnego (Rys. 21.D) smarem na bazie dwusiarczku molibdenu.
  • Página 325 TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków roboczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdzić (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyścić...
  • Página 326 13 PRZECHOWYWANIE Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas: • Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa w miejscu z dobrą wentylacją. UWAGA Aby opróżnić gaźnik, uruchomić silnik i zaczekać dopóki się nie zatrzyma (pozostawianie mieszanki w gaźniku może spowodować uszkodzenie membran). •...
  • Página 327 15 DANE TECHNICZNE 15.1 PARAMETRY URZĄDZENIA BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Pojemność silnika 50,9 Silnik 2-suwowy EMAK Minimalne obroty/min 3000 Maksymalna prędkość trzpienia 8500 zdawczego Prędkość silnika przy maksymalnej 10 400 prędkości trzpienia zdawczego...
  • Página 328 15.2 ZALECANE NARZĘDZIA TNĄCE Model Narzędzia tnące Osłona Ø mm BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459100 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N. 61459101 BCH 500 S - BCH 500 T P.N. 61459102 P.N. 61450295AR DSH 5000 S - DSH 5000 T P.N.
  • Página 329 15.3 EMISJA HAŁASU I WIBRACJE BCH 500 S - DSH 5000 S BCH 500 T - DSH 5000 T Ciśnienie dB (A) EN 11806-1 101.5 102.7 101.5 102.7 akustyczne EN 22868 dB (A) Niepewność 2000/14/ Zmierzony poziom dB (A) mocy akustycznej...
  • Página 330 16 PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE • Z wyjątkiem przypadków, gdy działanie maszyny jest wyraźnie wymagane, zawsze zatrzymać maszynę i odłączyć świecę zapłonową przed przeprowadzeniem wszystkich napraw zalecanych w poniższej tabeli. • Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić...
  • Página 331 Emak S.p.A. • Marka Efco, model DSH 5000 S - DSH 5000 T • Marka Oleo-Mac, model BCH 500 S - BCH 500 T • Identyfikacyjne numery seryjne 789 XXX 0001 ÷ 789 XXX 9999 Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 jest zgodne z wymogami dyrektywy/rozporządzenia...
  • Página 332 NOTE...
  • Página 333 NOTE...
  • Página 334 NOTE...
  • Página 336 UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti. ! – a o a o o o e e o o a e o UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com www.youtube.it/EmakGroup...

Este manual también es adecuado para:

Dsh 5000