golpe se desprenderán el cilindro y el amortiguador.
Cambiar las partes defectuosas y antes de montar las
nuevas engrasarlas con grasa especial 13301706.
Cambio del muelle y empujador
Extraer los 2 tornillos 13301117 y deslizar la parte
inferior del carcador hacia la parte trasera de la
clavadora. El muelle y el empujador pueden ser
facilmente sacados y reemplazados si es necesario (fig.
5).
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Extraer
la
válvula
tal
como
se
anteriormente. Sacar la válvula central 14404331 de
la tapa y reemplazar los aros tóricos usados. Recuerde
engrasar
los
aros
tóricos
con
13301706 antes de proceder a su montaje en la
máquina .
Fissatrice pneumatica Tipo 90/32-611C
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono
l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima
di
utilizzare
le
fissatrici
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione delle parti di usura
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria com-
pressa e scaricare il caricatore. Il
fissagio del coperchio deve essere effettuato con una
chiave dinamometrica registrata su un momento
torcente di 7 Nm.
Sostituzione della lama e del pistone
Svitare le 4 viti cilindriche 13301125, togliere il
coperchio completo ed estrarre (fig. 1) l'asta valvola
completa 14404334. Con una lama che deve essere
inscrita dal di sotto del canale di sparo, spingere verso
l'esterno il complesso lama/pistone (fig. 2). Con un
punteruolo diam. 2,5 mm, e con estrema attenzione
togliere,
senza
danneggiare
la
scorrimento, il perno 13300175 e la boccola
d'espansione 13300259. Per questa operazione
utilizzare il dispositivo di montaggio 14401094 (fig. 3).
Parti difettose devono essere sostituite. Prima del
rimontaggio del pistone ingrassare gli O-ring con
grasso per O-ring 13301706.
Sostituzione del tampone ammortizzatore e del
cilindro
Smontare il coperchio, l'asta valvola ed il complesso
lama/pistone come già sopra descritto. Smontare i'O-
Ring 13300109 con l'aiuto di un piccolo cacciavite.
Girare quindi la fissatrice e batterla su una superficie
piana in legno (fig. 4). Per le vibrazioni sarà facile
estrarre il cilindro ed il tampone ammortizzatore dalla
fusione. Sostituire le parti difettose ed ingrassare
leggermente con grasso per O-ring 13301706 le parti
rimontate.
Sostituzione molla a spirale e spintore
Svitare entrambe le viti 13301117 ed estrarre
all'indietro il porta punti completo di spintore e molla.
Dal porta punti possono ora essere smontate e
sostituite facilmente sia la molla che lo spintore (fig. 5).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Smontare il coperchio come sopra descritto. Estrarre
quindi il corpo valvola principale del coperchio.
Sostituire gli O-ring difettosi e rimontare quelle sostituiti
previo ingrassagio con grasso per O-ring 13301706.
Luchtdruktacker Type 90/32-611C
Service-instructie
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Reparatie werkzaamheden
Let op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De kap
moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel,
die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld.
Vervanving van slagmes en zuiger
Draai de vier imbusbouten 13301125 los en neem de
kap 14404325 er af (afbeelding 1). Zuiger en slagmes
kunnen er nu moeiteloos worden uitgenomen door een
reserve slagmes onder in het neusstuk te duwen
All manuals and user guides at all-guides.com
4
ha
descrito
grasa
especial
italiano
e
rispettare
5
superficie
di
6
Nederlands
(afbeelding 2). Pen 13300175 en spanstift 13300259
lostikken met een 2,5 mm Ø drevel en gebruik hiervoor
bij voorkeur het montageblok 14401094 (afbeelding
3). Vervang nu alle defekte onderdelen vet de O-ring
goed in met O-ring vet 13301706 voordat deze weer
op de zuiger gezet wordt.
Vervanging van buffer en cylinder
Demontage als boven omschreven, trek de ventielstang
14404334 eruit. Met een kleine schroevedraaier de O-
ring 13300109 demonteren. Houdt nu het apparaat
op zijn kop en sla één keer krachtig op een vlakke plaat
hout. Door de schok schiet de cylinder met de buffer los,
neem deze er nu uit (afbeelding 4). Defekte onderdelen
vervangen en invetten met O-ring vet 13301706.
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Draai de scroefes 13301117 los en haak de niet-
geleider uit het voorste scharnierpunt, de rolveer and
de aandrukschuif kan worden uitgenomen. Montage in
omgekeerde volgorde (Afbeelding 5).
Vervanging van de O-ringen van het hoofd-
ventiel
Neem de kap af, bouten 13301125 uitnemen.
Werkwijze als bij demontage slagmes/zuiger. Defekte
O-ringen vervangen en invetten met
(Afbeelding 6).
Trykluftsømmaskine type 90/32 - 611C
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage
sikkerhedsoplysningerne
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen
skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er
indstillet til 7 Nm.
Udskiftning af drivdornen og stemplet
De fire cylinderskruer 13301125 skrues ud, og
kappen løftes komplet af, ligesom ventilstangen
14404334 trækkes ud komplet (illustration 1). Med
reservedornen, der føres ind i drivdornkanalen nedefra,
trykkes
stempel-drivdornenheden
apparathuset (illustration 2). Med en dorn Ø 2,5 mm
trykkes stiften 13300175 og spændebøsningen
13300259 forsigtigt ud. I stedet lægges stemplet i
montageanordningen
14401094
Defekte dele udskiftes. Før genindsættelse indfedtes
stempel-O-ringen med O-ringsfedt 13301706.
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Kappe,
ventilstang
og
stempel-drivdornenhed
demonteres som ovenfor beskrevet. O-ring 13300109
afmonteres met en lille skruetækker. Derefter vendes
apparatet om og slås kraftigt mod en plan træplade
(illustration 4). Gennem rystelsen løsner cylinderen og
pufferen sig og lader sig let tage ud af huset. Defekte
dele
erstattes,
nye
indfedtes
13301706) og monteres.
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
De to skruer 13301117 løsnes og klammerholder
komplet med trykkasse og rullefjeder trækkes bagud af
apparatet. Fra en fritliggende klammerholder kan
rullefjeder og trykkasse nu let skubbes ned og erstattes
(illustration 5).
Udskiftning af ventil-O-ringene
Den komplette kappe demonteres som ovenfor
beskrevet.
Derpå
udtages
hovedventillegemet 14404331 tages ud. De defekte
O-ringe erstattes, og nye indsættes let indfedtede (O-
ringsfedt 13301706).
Tryckluftsdriven spikpistol typ 90/32 - 611C
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör
en bruksanvisning i förening med bifogade
handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan
pistolen
tas
i
drift
säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska
uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Observera: Koppla ur apparaten från
tryckluftstillförseln, töm klammermagasinet.
Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare
vars vridmoment är inställt på 7 Nm.
O-ring vet
Dansk
før
opefter
ud
af
(illustration
3).
let
(O-ringsfedt
af
kappen
Svensk
och
följ