Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

26 250 LS0 Rainshower SmartControl Duschsystem mit Thermostatbatterie für die
Wandmontage
https://www.grohe.de/de_de/rainshower-smartcontrol-strong-duschsystem-mit-thermostatbatterie-fuer-die-wandmontage-strong-26250LS0.html
• bestehend aus:
• horizontaler Duscharm, 500 mm
• Aufputz-Thermostat mit SmartControl
• ermöglicht den Wechsel zwischen:
• Kopfbrause Rainshower SmartControl Duo 360, Brauseboden in
moon white
• PureRain/GROHE Rain O² Strahlart* und TrioMassage
• Handbrause Power&Soul 115, Brauseboden in moon white (27 671)
• Wandbrausehalter verstellbar (27 055)
• Brauseschlauch Silverflex 1.750 mm (28 388)
• Mindestdurchflussmenge 10 l/min.
• GROHE DreamSpray perfektes Strahlbild
• GROHE StarLight Oberfläche
• GROHE CoolTouch kein Verbrennen an heißen Oberflächen
• GROHE TurboStat Kompaktkartusche mit Dehnstoff-Thermoelement
• GROHE EcoJoy Wasserspar-Technologie
• GROHE SafeStop Sicherheitssperre bei 38°C
• GROHE SafeStop Plus optional einsetzbarer Temperaturendanschlag bei
43°C
• SmartControl: An/Aus per Knopfdruck und Volumensteuerung durch
Drehen
• GROHE EasyReach Duschablage
• SpeedClean Antikalk-System
• innenliegende separate Wasserführung
• für Durchlauferhitzer ab 18 kW/h geeignet
• Twistfree gegen Verdrehen des Brauseschlauchs
• * muss bei der Erstinstallation festgelegt werden, Werkseinstellung:
PureRain
• In case of a 160 cc thermostat you need to purchase one of the following
wall fixation sets for installation: 125356, 125357

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grohe 26 250 LS0

  • Página 1 26 250 LS0 Rainshower SmartControl Duschsystem mit Thermostatbatterie für die Wandmontage https://www.grohe.de/de_de/rainshower-smartcontrol-strong-duschsystem-mit-thermostatbatterie-fuer-die-wandmontage-strong-26250LS0.html • bestehend aus: • horizontaler Duscharm, 500 mm • Aufputz-Thermostat mit SmartControl • ermöglicht den Wechsel zwischen: • Kopfbrause Rainshower SmartControl Duo 360, Brauseboden in moon white • PureRain/GROHE Rain O² Strahlart* und TrioMassage •...
  • Página 2 DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 97.170.231/ÄM 232009/07.14 www.grohe.com 48 166...
  • Página 3 Verwenden Sie für die Reinigung keine kratzenden Schwämme und Scheuermittel, lösungsmittel- oder säurehaltigen Reiniger, Kalkentferner, Haushaltsessig und Reiniger mit Essigsäure. Do not use abrasive sponges, scouring agents, organic solvents or acidic cleaners, limescale removers, household vinegar or cleaners containing acetic acid for cleaning. Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’éponges ou produits abrasifs, de solvants, de produits nettoyants à...
  • Página 4 Kérjük, hogy a tisztításhoz ne használjon karcoló szivacsokat, dörzsölőszert, oldószert vagy savat tartalmazó tisztítószereket, mészkőeltávolítókat, háztartási ecetet vagy ecetsavas tisztítószereket. Não utilize esponjas ásperas, produtos abrasivos, produtos de limpeza solventes ou ácidos, produtos de remoção de calcário, vinagres domésticos e produtos de limpeza com ácido acético para a limpeza. Temizlik için çizici sünger, aşındırıcı...
  • Página 5 & & & & +49 571 3989 333 +358 10 8201100 +09/373 4324 +84 8 5413 6840 impressum@grohe.de teknocalor@teknocalor.fi info-singapore@grohe.com & +351 234 529620 & & +43 1 68060 +44 871 200 3414 commercial-pt@grohe.com MK SLO SRB info-at@grohe.com info-uk@grohe.com &...
  • Página 6 27 055 Ø8 99.062.031/ÄM 216636/03.10 Design & Quality Engineering GROHE Germany...
  • Página 7 RAINSHOWER SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0493.231/ÄM 246133/07.19 www.grohe.com 26 250 1 - 5 6 - 26 27 - 29...
  • Página 8 *49 059 *19 001 36mm 36mm 37-42 min. 1200 41mm...
  • Página 9 Ø10 *48 349 -150mm *48 350 +150mm *26 385 (+8) 9-12 17-20 *26 385 20mm...
  • Página 10 850mm *48 349 -150mm *48 350 +150mm 1000mm 850mm 850mm *48 349 -150mm *48 350 +150mm...
  • Página 11 *48 349 X-150mm *48 350 X+150mm 1750 90°...
  • Página 12 ~3mm 35° 35° 38 °C...
  • Página 13 Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
  • Página 14 Specifications Safety stop 38 °C Consignes de sécurité Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
  • Página 15 Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 27 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
  • Página 16 Installazione Válvulas de cierre, véase página 28. Se requerirá un ajuste después de cada Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de cierre, véase fig. [2]. Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ricambio sul pagina 30, n.
  • Página 17 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de Onderhoud uitlooptemperatuur moet worden besteed...
  • Página 18 Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Skoldningsprævention Termisk desinfektion kan användas For tapsteder med specielle krav vidrørende Min. kapacitet = 5 l/min vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
  • Página 19 Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
  • Página 20 Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Turvallisuusohjeet Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Palovammojen välttäminen Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Termostaattisäätöosa, ks. sivu 27. huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään säätö...
  • Página 21 Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne strona 30, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć...
  • Página 22 Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
  • Página 23 Instalace Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε σελίδα 27. Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε vlevo). Ρύθμιση). Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Βαλβίδες...
  • Página 24 Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
  • Página 25 Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de Haşlanmaların önlenmesi alimentação, no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
  • Página 26 Bakım Inštalácia Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın. pozri náhradné diely, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme. Montáž...
  • Página 27 V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s Prha, glej stran 29. posebnim ročajem za olajšanje termičnega razkuževanja in 5-letna garancija za nespremenjeno delovanje šob ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne SpeedClean. norme (npr. EN 806-2) in tehnična pravila za pitno vodo. Šobe SpeedClean, ki jih je treba redno čistiti, omogočajo, da nabrani vodni kamen z glave razpršilnika odstranite tako, da Področje uporabe...
  • Página 28 Rukovanje Приложение Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na 38 °C. топла вода от бойлери под налягане и така използвани Pritiskom tipke može se preskočiti graničnik za 38 °C, водят до най-голяма точност в температурата на pogledajte stranicu 5 sl.
  • Página 29 Kasutamine Спирателен вентил, виж страница 28. След всяко техническо обслужване на Tõkesti seab vee maksimaalseks temperatuuriks спирателните вентили се изисква настройка, 38 °C. виж фиг. [2]. Vajutades nupule, saab 38 °C piiri ületada, vt lk 5 joonist [1]. Душ, виж страница 29. Sulgventiilid, vt joonist [2].
  • Página 30 Termostatu nav paredzēts savienot ar ūdens sildītājiem bez Rezerves daļas hidrauliskā spiediena (atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem). Skatiet 30 lapu (* = Papildaprīkojums). Visi termostati regulēti rūpnieciski ar abpusēju 3 bar hidraulisko spiedienu. Kopšana Ja vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras novirzes, termostats jānoregulē, to pielāgojot vietējiem Norādījumi šīs iekārtas kopšanai atrodami pievienotajā...
  • Página 31 Reguliavimas Toate termostatele sunt reglate de producător la o presiune de curgere de 3 bar în ambele părţi. Temperatūros nustatymas, žr. 27 puslapį [1] pav. Dacă, datorită condiţiilor de instalare speciale, apar abateri de temperatură, termostatul trebuie reglat în funcţie de condiţiile Galinė...
  • Página 32 Piese de schimb 维护 A se vedea pagina 30 (* = accesorii speciale). 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润 滑油脂润滑零件。 Îngrijire 关闭冷热水进水管。 Indicaţiile de îngrijire se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate. 恒温阀芯 ,参见 27。 每次对恒温阀芯进行维护操作后,都需要重新调节, 请参见 “ 调节 ” 部分。 安全说明 截止阀 , 参见 28。 防止烫伤...
  • Página 33 Технические данные Внимание опасность замерзания При выпуске воды из водопроводной сети здания Кнопка безопасности 38 °C термостаты следует опорожнять отдельно, так как в Температура горячей воды в подсоединении подсоединениях холодной и горячей воды предусмотрены распределительного водопровода минимум на 2 °C выше обратные...
  • Página 34 38 °C *19 001 *49 059...
  • Página 35 2,5mm 2,5mm...
  • Página 36 17mm 17mm 90° 48 348...
  • Página 38 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...
  • Página 39 RAINSHOWER SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0493.131/ÄM 238622/12.17 www.grohe.com 26 250 1 - 4 6 - 26 27 - 29...
  • Página 40 36mm 37-42 min. 1200 41mm...
  • Página 41 Ø10 *48 349 -150mm *48 350 +150mm *26 385 (+8) 9-12 17-20 *26 385 *48 349 -150mm *48 350 +150mm 20mm...
  • Página 42 *48 349 X-150mm *48 350 X+150mm 1750 90°...
  • Página 43 ~3mm 35° 35° 14 l/min 38 °C 9,5 l/min 14 l/min...
  • Página 44 *19 001 *49 059 36mm...
  • Página 45 Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
  • Página 46 Specifications Safety stop 38 °C Consignes de sécurité Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
  • Página 47 Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 27 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
  • Página 48 Installazione Válvulas de cierre, véase página 28. Se requerirá un ajuste después de cada Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de cierre, véase fig. [2]. Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ricambio sul pagina 30, n.
  • Página 49 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de Onderhoud uitlooptemperatuur moet worden besteed...
  • Página 50 Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Skoldningsprævention Termisk desinfektion kan användas For tapsteder med specielle krav vidrørende Min. kapacitet = 5 l/min vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
  • Página 51 Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
  • Página 52 Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Turvallisuusohjeet Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Palovammojen välttäminen Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Termostaattisäätöosa, ks. sivu 27. huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään säätö...
  • Página 53 Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne strona 30, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć...
  • Página 54 Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
  • Página 55 Instalace Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε σελίδα 27. Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε vlevo). Ρύθμιση). Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Βαλβίδες...
  • Página 56 Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
  • Página 57 Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de Haşlanmaların önlenmesi alimentação, no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
  • Página 58 Bakım Inštalácia Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın. pozri náhradné diely, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme. Montáž...
  • Página 59 V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s Prha, glej stran 29. posebnim ročajem za olajšanje termičnega razkuževanja in 5-letna garancija za nespremenjeno delovanje šob ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne SpeedClean. norme (npr. EN 806-2) in tehnična pravila za pitno vodo. Šobe SpeedClean, ki jih je treba redno čistiti, omogočajo, da nabrani vodni kamen z glave razpršilnika odstranite tako, da Področje uporabe...
  • Página 60 Rukovanje Приложение Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na 38 °C. топла вода от бойлери под налягане и така използвани Pritiskom tipke može se preskočiti graničnik za 38 °C, водят до най-голяма точност в температурата на pogledajte stranicu 4 sl.
  • Página 61 Kasutamine Спирателен вентил, виж страница 28. След всяко техническо обслужване на Tõkesti seab vee maksimaalseks temperatuuriks спирателните вентили се изисква настройка, 38 °C. виж фиг. [2]. Vajutades nupule, saab 38 °C piiri ületada, vt lk 4 joonist [1]. Душ, виж страница 29. Sulgventiilid, vt joonist [2].
  • Página 62 Termostatu nav paredzēts savienot ar ūdens sildītājiem bez Rezerves daļas hidrauliskā spiediena (atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem). Skatiet 30 lapu (* = Papildaprīkojums). Visi termostati regulēti rūpnieciski ar abpusēju 3 bar hidraulisko spiedienu. Kopšana Ja vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras novirzes, termostats jānoregulē, to pielāgojot vietējiem Norādījumi šīs iekārtas kopšanai atrodami pievienotajā...
  • Página 63 Reguliavimas Toate termostatele sunt reglate de producător la o presiune de curgere de 3 bar în ambele părţi. Temperatūros nustatymas, žr. 27 puslapį [1] pav. Dacă, datorită condiţiilor de instalare speciale, apar abateri de temperatură, termostatul trebuie reglat în funcţie de condiţiile Galinė...
  • Página 64 Piese de schimb 维护 A se vedea pagina 30 (* = accesorii speciale). 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润 滑油脂润滑零件。 Îngrijire 关闭冷热水进水管。 Indicaţiile de îngrijire se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate. 恒温阀芯 ,参见 27。 每次对恒温阀芯进行维护操作后,都需要重新调节, 请参见 “ 调节 ” 部分。 安全说明 截止阀 , 参见 28。 防止烫伤...
  • Página 65 26 250 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 10,8 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Página 66 38 °C *19 001 *49 059...
  • Página 68 17mm 17mm 90° 48 348...
  • Página 70 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...
  • Página 71 RAINSHOWER SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0493.131/ÄM 238622/12.16 www.grohe.com 26 250 1 - 4 6 - 26 27 - 29...
  • Página 72 36mm 37-42 min. 1200 41mm...
  • Página 73 Ø10 *48 349 -150mm *48 350 +150mm 20mm 20mm *26 385 *48 349 -150mm *48 350 +150mm 9-12 17-20...
  • Página 74 *48 349 X-150mm *48 350 X+150mm 1750 90°...
  • Página 75 ~3mm 35° 35° 14 l/min 38 °C 9,5 l/min 14 l/min...
  • Página 76 *19 001 *19 131...
  • Página 77 Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
  • Página 78 Specifications Safety stop 38 °C Consignes de sécurité Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
  • Página 79 Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 27 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
  • Página 80 Installazione Válvulas de cierre, véase página 28. Se requerirá un ajuste después de cada Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de cierre, véase fig. [2]. Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ricambio sul pagina 30, n.
  • Página 81 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de Onderhoud uitlooptemperatuur moet worden besteed...
  • Página 82 Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Skoldningsprævention Termisk desinfektion kan användas For tapsteder med specielle krav vidrørende Min. kapacitet = 5 l/min vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
  • Página 83 Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
  • Página 84 Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Turvallisuusohjeet Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Palovammojen välttäminen Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Termostaattisäätöosa, ks. sivu 27. huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään säätö...
  • Página 85 Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne strona 30, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć...
  • Página 86 Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
  • Página 87 Instalace Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε σελίδα 27. Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε vlevo). Ρύθμιση). Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Βαλβίδες...
  • Página 88 Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
  • Página 89 Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de Haşlanmaların önlenmesi alimentação, no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
  • Página 90 Bakım Inštalácia Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın. pozri náhradné diely, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme. Montáž...
  • Página 91 V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s Prha, glej stran 29. posebnim ročajem za olajšanje termičnega razkuževanja in 5-letna garancija za nespremenjeno delovanje šob ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne SpeedClean. norme (npr. EN 806-2) in tehnična pravila za pitno vodo. Šobe SpeedClean, ki jih je treba redno čistiti, omogočajo, da nabrani vodni kamen z glave razpršilnika odstranite tako, da Področje uporabe...
  • Página 92 Rukovanje Приложение Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na 38 °C. топла вода от бойлери под налягане и така използвани Pritiskom tipke može se preskočiti graničnik za 38 °C, водят до най-голяма точност в температурата на pogledajte stranicu 4 sl.
  • Página 93 Kasutamine Спирателен вентил, виж страница 28. След всяко техническо обслужване на Tõkesti seab vee maksimaalseks temperatuuriks спирателните вентили се изисква настройка, 38 °C. виж фиг. [2]. Vajutades nupule, saab 38 °C piiri ületada, vt lk 4 joonist [1]. Душ, виж страница 29. Sulgventiilid, vt joonist [2].
  • Página 94 Termostatu nav paredzēts savienot ar ūdens sildītājiem bez Rezerves daļas hidrauliskā spiediena (atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem). Skatiet 30 lapu (* = Papildaprīkojums). Visi termostati regulēti rūpnieciski ar abpusēju 3 bar hidraulisko spiedienu. Kopšana Ja vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras novirzes, termostats jānoregulē, to pielāgojot vietējiem Norādījumi šīs iekārtas kopšanai atrodami pievienotajā...
  • Página 95 Reguliavimas Toate termostatele sunt reglate de producător la o presiune de curgere de 3 bar în ambele părţi. Temperatūros nustatymas, žr. 27 puslapį [1] pav. Dacă, datorită condiţiilor de instalare speciale, apar abateri de temperatură, termostatul trebuie reglat în funcţie de condiţiile Galinė...
  • Página 96 Piese de schimb 维护 A se vedea pagina 30 (* = accesorii speciale). 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润 滑油脂润滑零件。 Îngrijire 关闭冷热水进水管。 Indicaţiile de îngrijire se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate. 恒温阀芯 ,参见 27。 每次对恒温阀芯进行维护操作后,都需要重新调节, 请参见 “ 调节 ” 部分。 安全说明 截止阀 , 参见 28。 防止烫伤...
  • Página 97 26 250 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 10,8 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Página 98 38 °C *19 001 *19 131...
  • Página 100 17mm 17mm 90° 48 348...
  • Página 102 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...
  • Página 103 RAINSHOWER SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0493.031/ÄM 238445/08.16 www.grohe.com 26 250 ..1-4 ..5 ..27 ..30 ..31 ..4 ..6-26 27-29...
  • Página 104 36mm 37-42 min.1200 Ø8 41mm *26 385...
  • Página 105 ~3mm 35° 1750 35° 90° 38 °C...
  • Página 106 *19 001 *19 131...
  • Página 107 Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
  • Página 108 Specifications Safety stop 38 °C Consignes de sécurité Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
  • Página 109 Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 27 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
  • Página 110 Installazione Válvulas de cierre, véase página 28. Se requerirá un ajuste después de cada Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de cierre, véase fig. [2]. Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ricambio sul pagina 30, n.
  • Página 111 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de Onderhoud uitlooptemperatuur moet worden besteed...
  • Página 112 Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Skoldningsprævention Termisk desinfektion kan användas For tapsteder med specielle krav vidrørende Min. kapacitet = 5 l/min vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
  • Página 113 Tekniske data Bemærk ved fare for frost Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
  • Página 114 Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Turvallisuusohjeet Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Palovammojen välttäminen Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Termostaattisäätöosa, ks. sivu 27. huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään säätö...
  • Página 115 Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne strona 30, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć...
  • Página 116 Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
  • Página 117 Instalace Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε σελίδα 27. Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού Opačná montáž přípojek (teplá vpravo - studená θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε vlevo). Ρύθμιση). Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Βαλβίδες...
  • Página 118 Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
  • Página 119 Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de Haşlanmaların önlenmesi alimentação, no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
  • Página 120 Bakım Inštalácia Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın. pozri náhradné diely, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme. Montáž...
  • Página 121 V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s Prha, glej stran 29. posebnim ročajem za olajšanje termičnega razkuževanja in 5-letna garancija za nespremenjeno delovanje šob ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne SpeedClean. norme (npr. EN 806-2) in tehnična pravila za pitno vodo. Šobe SpeedClean, ki jih je treba redno čistiti, omogočajo, da nabrani vodni kamen z glave razpršilnika odstranite tako, da Področje uporabe...
  • Página 122 Приложение Rukovanje Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с 38 °C. топла вода от бойлери под налягане и така използвани водят до най-голяма точност в температурата на Pritiskom tipke može se preskočiti graničnik za 38 °C, смесената...
  • Página 123 Kasutamine Спирателен вентил, виж страница 28. След всяко техническо обслужване на Tõkesti seab vee maksimaalseks temperatuuriks спирателните вентили се изисква настройка, 38 °C. виж фиг. [2]. Vajutades nupule, saab 38 °C piiri ületada, vt lk 4 joonist [1]. Душ, виж страница 29. Sulgventiilid, vt joonist [2].
  • Página 124 Rezerves daļas Termostatu nav paredzēts savienot ar ūdens sildītājiem bez hidrauliskā spiediena (atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem). Skatiet 30 lapu (* = Papildaprīkojums). Visi termostati regulēti rūpnieciski ar abpusēju 3 bar hidraulisko spiedienu. Kopšana Ja vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras novirzes, termostats jānoregulē, to pielāgojot vietējiem Norādījumi šīs iekārtas kopšanai atrodami pievienotajā...
  • Página 125 Reguliavimas Toate termostatele sunt reglate de producător la o presiune de curgere de 3 bar în ambele părţi. Temperatūros nustatymas, žr. 27 puslapį [1] pav. Dacă, datorită condiţiilor de instalare speciale, apar abateri de temperatură, termostatul trebuie reglat în funcţie de condiţiile Galinė...
  • Página 126 Piese de schimb 维护 A se vedea pagina 30 (* = accesorii speciale). 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润 滑油脂润滑零件。 Îngrijire 关闭冷热水进水管。 Indicaţiile de îngrijire se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate. 恒温阀芯 ,参见 27。 每次对恒温阀芯进行维护操作后,都需要重新调节, 请参见 “ 调节 ” 部分。 安全说明 截止阀 , 参见 28。 防止烫伤...
  • Página 127 26 250 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг 10,8 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Página 128 38 °C *19 001 *19 131...
  • Página 129 17mm 17mm 90° 48 348 IV 29...
  • Página 130 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...