Ocultar thumbs Ver también para NT 1865DBAL:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 89

Enlaces rápidos

NT 1865DBAL ・ NT 1865DBSL ・ NT 1850DBSL
NT 1865DBAL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
NT 1865DBSL
NT 1850DBSL
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI NT 1865DBAL

  • Página 1 NT 1865DBAL ・ NT 1865DBSL ・ NT 1850DBSL fi NT 1865DBSL NT 1865DBAL NT 1850DBSL Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi...
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 3: Additional Safety Warnings

    English eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, any hardware store. Always wear eye protection while keys, nails, screws or other small metal objects, operating this tool.
  • Página 4: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 24. Always charge battery ambient 15. Beware of the tool’s kickback. temperature of 0–40°C. Do not approach the top of the tool with your head etc. A temperature of less than 0°C will result in over charging during operation. This is dangerous because the tool which is dangerous.
  • Página 5: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the ○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of battery. 100Wh are considered to be in the freight classifi cation ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on of Dangerous Goods and will require special application the battery.
  • Página 6 The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery as soon as possible. Battery indicator:1 LED (Red) blink Contact HiKOKI for inspection. NT 1865DBAL: Cordless Finish Nailer Battery indicator: 2 LEDs blink in Orange, NT 1865DBSL: Cordless Finish Nailer after 10 seconds, automatically turn off...
  • Página 7 * Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003 3. Battery Charger Model UC18YFSL UC18YML2 Charging voltage DC 14.4 – 18 V Weight 0.5 kg 0.7 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Página 8: Nail Selection

    English NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. Dimensions of nails <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm 15 Gauge fi nish nails (Angle: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2.8mm 16 Gauge fi nish nails (straight) 1.4mm 1.65mm...
  • Página 9: Standard Accessories

    English <NT1850DBSL> Max. 18 Gauge brad nails 1.9mm (straight) 1.25mm CAUTION STANDARD ACCESSORIES Do not place the battery charger or battery under the driver’s seat. Secure the battery charger in place to In addition to the main unit (1 unit), the package contains the prevent it from moving inadvertently as this may lead accessories listed on page 189.
  • Página 10 English Table 1 <UC18YFSL> Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Página 11: Before Use

    Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
  • Página 12 Conduct the tests in the following order. Status of indicator If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and contact a HiKOKI authorized service center immediately. Machine is in too cold (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER. (below -5°C or too hot condition.
  • Página 13 ○ Before starting work, check the nailing operation 2) do not pull trigger; switching device. 3) do not depress push lever; and This HiKOKI nailer includes a nailing operation switching 4) keep nailer pointed downward. device. <NT1865DBAL, NT1865DBSL> Before starting work, make sure that the switching 2–Action Nail Feeding!
  • Página 14 Nailer. ○ Keep hands and body away from the discharge area. They are: This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving 1. Intermittent operation (Trigger fi re): a nail and unwanted subsequent nail may be driven, 2. Continuous operation (Push lever fi re): possibly causing injury.
  • Página 15: Maintenance And Inspection

    Please always use one of our designated genuine NOTE batteries. We cannot guarantee the safety and In case of frequent jam, contact a HiKOKI authorized performance of our cordless power tool when used with service center. batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi...
  • Página 16 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Página 17 Nailer operation. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on.
  • Página 18 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Página 19 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Página 20 Deutsch ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes darauf, dass auch in Ihrer Umgebung befi...
  • Página 21 Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku 34. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen. aus dem Nagler, wenn: 35. Das Werkzeug einer Temperatur- 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen; Schutzschalung ausgestattet, um den Motor zu 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel schützen.
  • Página 22: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Leistungsabgabe Zweck. 7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie 2- bis 3-stellige Nummer den Ladevorgang unverzüglich ab. 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
  • Página 23 Verwendung zu verstehen. Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend Akkukontrollleuchte: 2 LEDs (rot) leuchten Es verbleibt etwa die Hälfte der Akkuladung. NT 1865DBAL: Kabelloser Stauchkopf-Nagler Akkukontrollleuchte: 1 LED (rot) leuchtet NT 1865DBSL: Kabelloser Stauchkopf-Nagler Der Akku ist fast leer. NT 1850DBSL: Kabelloser Stiftnagler Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder...
  • Página 24: Technische Daten

    × 104 mm * Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 3. Akkuladegerät Modell UC18YFSL UC18YML2 Ladespannung 14,4 – 18 V Gleichstrom Gewicht 0,5 kg 0,7 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Página 25 Deutsch NAGELAUSWAHL Es können nur die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Nägel mit diesem Nagler verwendet werden. Abmessungen der Nägel <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm Stauchkopfnägel 15 Gauge (Winkel: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Stauchkopfnägel 16 Gauge (gerade) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Página 26: Standardzubehör

    Deutsch <NT1850DBSL> Max. Stiftnägel 18 Gauge 1,9 mm (gerade) 1 mm 1,25 mm VORSICHT STANDARDZUBEHÖR Legen Sie das Batterieladegerät oder den Akku nicht unter den Fahrersitz. Sichern Sie das Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die Batterieladegerät an seinem Ort, sodass es sich auf Seite 189 aufgelisteten Zubehöre.
  • Página 27 Deutsch Tabelle 1 <UC18YFSL> Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig Beim Laden Leuchtet Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) abgeschlossen Kontrollampe (rot)
  • Página 28 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie die nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte Batterie heraus. HINWEIS zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI. Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn VOR INBETRIEBNAHME dann auf.
  • Página 29 Schalten Sie den Ein-/Ausschalter ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter länger als 1 Sekunde gedrückt halten. Wenden Sie sich wegen Vergewissern Sie sich, dass die Netzanzeige grün einer Inspektion an HiKOKI. leuchtet und die Nagelbetriebsanzeige blau leuchtet. (VOLLSEQUENZIELLER AUSLÖSEMECHANISMUS) 2 LEDs blinken orange,...
  • Página 30 Deutsch Überzeugen Sie sich davon, dass die Akkuanzeige nicht 5. Nägel einfüllen blinkt. WARNUNG Wenn die Akkuanzeige rot blinkt, ist der Akkuladestand Beim Einfüllen von Nägeln in den Nagler zu gering und er muss aufgeladen werden. 1) muss der Akku aus dem Nagler genommen werden; (4) Nehmen Sie den Finger vom Auslöser und drücken Sie 2) darf der Auslöser nicht betätigt werden;...
  • Página 31 ○ Überprüfen Beginn Arbeiten Nägel verhindert. Nagelbetriebsschaltvorrichtung. Der NT1865DBAL bzw. NT1865DBSL gerät in einen Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine Zustand, in dem der Druckhebel nicht hoch gedrückt Nagelbetriebsschaltvorrichtung. werden kann. Dies erfolgt, wenn das Magazin nicht mit Bevor Sie mit der Arbeit beginnen überzeugen Sie sich Nägeln gefüllt ist oder wenn die verbleibende Anzahl...
  • Página 32 2 Setzen Sie die Nasenabdeckung auf die Spitze des ○ Halten Sie Hände und Körper fern vom Ausschussbereich. Druckhebels. Dieser HiKOKI-Nagler kann durch den Rückstoß 3 Die Nasenabdeckung hat eine Markierung an der vom Abschießen eines Nagels zurückprallen und es Stelle, an der der Nagel austritt, um die Ausrichtung zu kann sich unerwünscht ein weiterer Nagel lösen, was...
  • Página 33: Wartung Und Inspektion

    Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit verbleibenden Nägel und den Akku aus dem Nagler zu dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser entnehmen. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 1. Inspektion des Magazins Servicezentrum. 1 Entnehmen Sie den Akku aus dem Nagler.
  • Página 34 Naglerfunktion fördern. FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten HiKOKI-Kundendienst. PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Der Ein-/Ausschalter lässt sich Akkuladung gering.
  • Página 35 Überprüfen Sie die Stellung des Stellen Sie es wie in Abb. 19, 20 gezeigt Langsamer Zyklus. Nageltiefeneinstellrads. ein. Treiberklinge verschlissen? Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Der Luftdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an HiKOKI für den Austausch. Interne Elektronik beschädigt.
  • Página 36: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 37: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
  • Página 38 Français 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. les bords du bois. S’assurer que le levier de poussée fonctionne En clouant des planches minces ou les bords du bois, correctement.
  • Página 39 Français AVERTISSEMENT 28. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter brûlure ou l’endommagement de la batterie.
  • Página 40: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 28) BATTERIE LITHIUM-ION Couvercle supérieur Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer Gâchette les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Éclairage à DEL Informer la société de transport qu’un paquet contient une Tête de déclenchement (sortie) batterie lithium-ion, informez la société...
  • Página 41 Commutateur d’indicateur de batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante NT 1865DBAL : Cloueuse de fi nition sans fi l Indicateur de batterie : 2 LED (rouges) NT 1865DBSL : Cloueuse de fi nition sans fi l s’allument...
  • Página 42 Modèle UC18YFSL UC18YML2 Tension de charge 14,4 – 18 V CC Poids 0,5 kg 0,7 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Página 43: Sélection De Clou

    Français SÉLECTION DE CLOU Seuls des clous présentés dans le tableau ci-dessous peuvent être plantés avec cette cloueuse. Dimensions de clous <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm Jauge 15 clous de fi nition (Angle : 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Jauge 16 clous de fi...
  • Página 44: Accessoires Standard

    Français <NT1850DBSL> Min. Max. Jauge 18 clous sans tête 1,9 mm (droit) 1 mm 1,25 mm ATTENTION ACCESSOIRES STANDARD Ne pas placer la batterie ou son chargeur sous le siège du conducteur. Fixer en place le chargeur de Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les batterie pour éviter tout mouvement inopiné...
  • Página 45 Français Tableau 1 <UC18YFSL> Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 Avant la charge Clignote seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Charge pas pendant 0,5 seconde.
  • Página 46 (toutes les secondes) de la lampe 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. témoin, apporter le chargeur dans un service après- REMARQUE vente HiKOKI agréé. Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. AVANT USAGE En ce qui concerne le courant de décharge d’une...
  • Página 47 10 secondes. charge restant de la batterie par l’état de la lampe DEL comme indiqué ci-dessous. Contacter HiKOKI pour une inspection. Indicateur d’état La puissance résiduelle de 2 DEL clignotent en orange, la batterie est suffi...
  • Página 48 Si un fonctionnement anormal se produit, cesser d’utiliser la cloueuse et contacter immédiatement un centre de service □ LA CLOUEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. après-vente HiKOKI agréé. (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA 3 Sortez votre doigt de la gâchette.
  • Página 49 ○ Retirer la batterie de la cloueuse dans les situations suivantes : 1) chargement de clous ; 2) manipulation du dispositif de réglage. Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de Rainure de commutation d’opération de clouage. guidage Utiliser le MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE latéral...
  • Página 50 ○ Garder les mains et le corps loin de la zone de ○ Pour éviter déclenchement double déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir déclenchement accidentel dû au recul. à cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un 1) Régler MÉCANISME À...
  • Página 51: Entretien Et Inspection

    ENTRETIEN ET INSPECTION GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques ATTENTION HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques S’assurer de retirer toutes les attaches restantes et la statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas batterie de la cloueuse avant l’entretien et l’inspection.
  • Página 52: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le commutateur d’alimentation...
  • Página 53 LED clignote à intervalles réguliers, et le conditions adéquates. commutateur d’alimentation s’éteint après 10 secondes.) (Se référer à la page 47) Composantes électroniques internes Contacter HiKOKI pour un remplacement. endommagées. La cloueuse fonctionne, mais Le magasin est sale. Souffl er et essuyer le magasin pour le aucun clou n’est enfoncé.
  • Página 54 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Página 55 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
  • Página 56 Italiano 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. 2) Separare la chiodatrice dal legno poiché rincula Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. dopo il fi ssaggio. (La leva a pressione potrebbe essere denominata 17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili o “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno gli angoli del legno.
  • Página 57 Italiano 28. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione alla batteria ricaricabile. non si accumulino sulla batteria. Il fenomento provoca surriscaldamento e grande ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo corrente elettrica. Può quindi causare bruciature o danni esposto a polvere e detriti.
  • Página 58: Nomi Dei Componenti

    Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Paese di destinazione. dell’uso. Potenza di uscita NT 1865DBAL: Chiodatrice di fi nitura cordless Da 2 a 3 cifre NT 1865DBSL: Chiodatrice di fi nitura cordless NT 1850DBSL: Chiodatrice per chiodi con testa a scomparsa cordless Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve...
  • Página 59 Italiano Contattare HiKOKI per un’ispezione. Grilletto bloccato Indicatore della batteria: 2 LED lampeggiano in arancione, dopo 10 secondi, l’interruttore di accensione si spegne automaticamente. Grilletto sbloccato Lato poco profondo Interruttore indicatore della batteria Lato profondo La carica della batteria restante è suffi ciente Indicatore della batteria: 2 luci LED (rosse) La carica della batteria restante è...
  • Página 60 0,5 kg 0,7 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. SELEZIONE CHIODO Solo i chiodi mostrati nella Tabella riportata sotto possono essere piantati con questa chiodatrice.
  • Página 61: Accessori Standard

    Italiano <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Chiodi per fi nitura misura 16 (diritti) 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Max. Chiodi con testa a scomparsa misura 18 1,9 mm (diritti) 1 mm 1,25 mm ACCESSORI STANDARD APPLICAZIONI In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione <NT1865DBAL, NT1865DBSL>...
  • Página 62 Italiano ○ Inserite la spina di collegamento dell'accendisigarette RICARICA nella presa dell’accendisigarette. Se la spina è allentata ed esce dalla presa Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel dell’accendisigarette, riparate la presa. Se la presa è seguente modo. difettosa, si consiglia di contattare il vostro rivenditore di 1.
  • Página 63 Italiano <UC18YML2> Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica Si illumina stabilmente Durante la carica Si illumina La spia si illumina o Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina lampeggia Carica completa Lampeggia...
  • Página 64: Prima Dell'uso

    1 secondo, quindi l’indicatore di alimentazione si spegne. Contattare HiKOKI per Nella condizione di “Interruttore di alimentazione un’ispezione. acceso”, le funzioni di seguito sono attive. (3) Selezionare la modalità di funzionamento chiodatura...
  • Página 65 Se si verifi ca un funzionamento anomalo, interrompere l’utilizzo della chiodatrice e contattare un centro di assistenza 3 Togliere il dito dal grilletto. autorizzato HiKOKI immediatamente. Quindi, 1 viene azionato nuovamente. (1) RIMUOVERE TUTTI I CHIODI E LA BATTERIA DALLA CHIODATRICE.
  • Página 66 1) si caricano i chiodi; Magazzino 2) si ruota il regolatore. Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di commutazione dell’operazione di chiodatura. Usare il MECCANISMO DI ATTUAZIONE SEQUENZIALE COMPLETA o il MECCANISIMO DI ATTUAZIONE A CONTATTO in base al tipo di lavoro da eseguire.
  • Página 67 ATTUAZIONE ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. SINGOLA). Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a causa ○ Per evitare la doppia espulsione o l’espulsione del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un altro chiodo accidentale a causa del rinculo.
  • Página 68: Manutenzione E Ispezione

    (Vedere Fig. 27) Avviso importante sulle batterie per gli utensili ATTENZIONE elettrici a batteria HiKOKI ○ Non colpire MAI la lama del driver. Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. ○ Non puntare MAI l’utensile verso se stessi o un’altra...
  • Página 69 Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato GARANZIA misurato in base al metodo di test standard e può essere Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle utilizzato per confrontare un utensile con un altro. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Página 70: Risoluzione Dei Problemi

    La molla del nastro è indebolita o Sostituire la molla del nastro. danneggiata? La lama del driver è usurata o danneggiata? Contattare HiKOKI per la sostituzione. I chiodi si inceppano. Verifi care la presenza di chiodi corretti. Utilizzare solo i chiodi consigliati.
  • Página 71: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Página 72: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik DRAADLOOS PNEUMATISCH van kinderen op en sta niet toe dat personen die SPIJKERPISTOOL/ niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch BRAD SPIJKERPISTOOL gereedschap gebruiken. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
  • Página 73 Nederlands 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch 4. Bescherm uw hoofd en uw oren. Draagt u alstublieft een helm en oorbeschermers als u gereedschap. spijkerwerk doet. Let u er ook op dat de mensen rondom Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij u, afhankelijk van de omstandigheden, hun helmen en de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking oorbeschermers dragen.
  • Página 74 Nederlands 22. Koppel de accu los. OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK Koppel de accu los voordat de neuskap wordt bevestigd LITHIUM-ION BATTERIJ of losgemaakt. Bij het bevestigen van de bijgeleverde neuskap aan De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie de punt van de veiligheidshendel en bij het losmaken die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de ervan, moet u ervoor zorgen dat eerst de accu wordt levensduur wordt verlengd.
  • Página 75: Namen Van Onderdelen

    Nederlands LET OP NAMEN VAN ONDERDELEN 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen (Afb. 1 – Afb. 28) krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
  • Página 76 Accu indicator:1 LED (rood) knippert Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische Neem contact op met HiKOKI voor inspectie. apparaten en de toepassing daarvan binnen de Accu-indicator: 2 LED's knipperen oranje, nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch...
  • Página 77: Technische Gegevens

    * Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003 3. Acculader Model UC18YFSL UC18YML2 Oplaadspanning DC 14,4 – 18 V Gewicht 0,5 kg 0,7 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 78 Nederlands SPIJKERSELECTIE Alleen de spijkers weergegeven in de onderstaande tabel kunnen worden vernageld met dit spijkerpistool. Afmetingen van spijkers <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm 15 meter pneumatische spijkers (Hoek: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 meter pneumatische spijkers (recht) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Página 79 Nederlands <NT1850DBSL> Max. 18 meter spijkers zonder kop 1,9 mm (recht) 1 mm 1,25 mm STANDAARD TOEBEHOREN Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die vermeld staan op bladzijde 189. standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. Afb.
  • Página 80 Nederlands Tabel 1 <UC18YFSL> Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens Blijft branden Brandt opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Na opladen Knippert 0,5 seconde niet op.
  • Página 81: Voor Gebruik

    Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
  • Página 82 (3) Zet de aan/uit-knop aan. (Zie Afb. 1) Schakel het apparaat in door de aan/uit-knop gedurende Neem voor inspectie meer dan 1 seconde ingedrukt te houden. contact op met HiKOKI. Controleer of de aan/uit-indicator groen oplicht en de vernagel- bedieningsindicator blauw oplicht. (VOLLEDIG 2 LED's knipperen oranje,...
  • Página 83 Nederlands Controleer of de veiligheidshendel soepel schuift wanneer Als de lege accu-indicator rood knippert, betekent dit dat de accu niet genoeg stroom heeft en opgeladen moet deze wordt bediend. worden. Reinig het schuifvlak van de veiligheidshendel wanneer (4) Verwijder de vinger van de trekker en druk de hendel deze niet soepel schuift.
  • Página 84 2) u aan de stelschroef draait. zoals aangegeven in Afb. 17. Als dit niet het geval Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- is, wordt het ingesteld op CONTACT ACTIVERING schakelbedieningsapparaat. MECHANISME.)
  • Página 85: Onderhoud En Inspectie

    In geval van een veelvoorkomende storing, neem contact 1 Verwijder de accu uit het spijkerpistool. op met een door HiKOKI erkend servicecentrum. 2 Als de spijkers te diep worden vernageld, draait u de regelaar naar de oppervlakkige kant. (Zie Afb. 19) ONDERHOUD EN INSPECTIE Aanpassingen zijn in stappen van een halve draai.
  • Página 86 GARANTIE draait inclusief de triggertijd). De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade OPMERKING als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 87: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende HiKOKI Service Center. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE...
  • Página 88 Spijkerdoseerder beschadigd? Vervang spijkerdoseerder. Schroefveer verzwakt of beschadigd? Vervang schroefveer. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. Spijkers lopen vast. Controleer op de juiste spijkers. Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Genagelde spijker is gebogen. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI.
  • Página 89: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 90: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra eléctricas. Compruebe si las piezas móviles persona que esté cerca. están mal alineadas o unidas, si hay alguna Un disparo inesperado descargará la grapa, causando pieza rota u otra condición que pudiera afectar al lesiones.
  • Página 91 Español 6. No dirija nunca la salida de los clavos hacia ninguna 15. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta. persona. No acerque la parte superior de la herramienta hecho siempre a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy herramienta contiene fi...
  • Página 92: Advertencias Relativas A La Batería De Litio

    Español 22. Desconecte la batería. ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA Al conectar y desconectar la tapa de la nariz, desconecte BATERÍA DE LITIO la batería. Al acoplar la tapa de la nariz accesoria a la punta de la Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada palanca de empuje y al desacoplarla, asegúrese antes con la función de protección para detener la salida.
  • Página 93: A Propósito Del Transporte De La Batería De Iones De Litio

    Español 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la NOMBRES DE LAS PIEZAS ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, (Fig. 1 – Fig. 28) agua del grifo, inmediatamente. Podría producir irritación cutánea. 3.
  • Página 94 Solo para países de la Unión Europea parpadeando ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar De conformidad con la Directiva Europea la inspección. 2002/96/CE sobre residuos de aparatos Indicador de la batería: 2 luces LED eléctricos y electrónicos y su aplicación...
  • Página 95: Especificaciones

    3. Cargador de la batería Modelo UC18YFSL UC18YML2 Tensión de carga CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg 0,7 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 96: Selección De Clavo

    Español SELECCIÓN DE CLAVO En esta pistola de clavos únicamente podrá usar los clavos indicados en la siguiente tabla. Dimensiones de los clavos <NT1865DBAL> Mín. Máx. 2.4mm Clavos de acabado de calibre 15 (Ángulo: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Mín. Máx. 2,8 mm Clavos de acabado de calibre 16 (en línea recta) 1,4 mm...
  • Página 97: Accessorios Estándar

    Español <NT1850DBSL> Mín. Máx. Clavos de puntilla de calibre 18 1,9 mm (en línea recta) 1 mm 1,25 mm PRECAUCIÓN ACCESSORIOS ESTÁNDAR No coloque el cargador de batería ni la batería bajo el asiento del conductor. Fije el cargador de batería Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete en su sitio para evitar moverlo de forma involuntaria, contiene los accesorios indicados en la página 189.
  • Página 98 Español Tabla 1 <UC18YFSL> Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea carga durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Durante la carga Se enciende Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada Carga completa Parpadea...
  • Página 99: Antes Del Empleo

    4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de de la toma de corriente de CA o de la toma del servicio técnico autorizado de HiKOKI. mechero. 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la ANTES DEL EMPLEO batería.
  • Página 100 LED tal y como se automáticamente. indica a continuación. Póngase en contacto con Estado del indicador HiKOKI para solicitar la inspección. La carga restante de la batería es sufi ciente. 2 luces LED parpadean en naranja, después de 10...
  • Página 101 □ LA PISTOLA DE CLAVOS NO DEBE ACCIONARSE. la pistola de clavos y póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI. 3 Retire el dedo del gatillo. (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA A continuación, 1 vuelve a accionarse.
  • Página 102: Cómo Usar La Pistola De Clavos

    ○ Retire la batería de la pistola de clavos cuando: 1) cargue clavos; 2) gire el regulador. Ranura Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un de la guía dispositivo de conmutación de la operación de clavado. lateral Use el MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE...
  • Página 103 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona operación de clavado se ilumina en azul). (es decir, de descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría ajuste en MECANISMO DE ACTUACIÓN ÚNICA). rebotar a causa del retroceso provocado al clavar un ○...
  • Página 104: Mantenimiento E Inspección

    DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 1 Retire la batería de la pistola de clavos. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 2 Limpie la cámara. Elimine el polvo y las virutas de madera que puedan haberse acumulado en la cámara.
  • Página 105: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
  • Página 106 10 segundos). (Consulte la página 100) Componentes electrónicos internos Póngase en contacto con HiKOKI para dañados. solicitar el recambio. La pistola de clavos funciona La cámara está sucia. Sople y limpie la cámara.
  • Página 107 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Página 108: Avisos De Segurança Adicionais

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 4. Desligue a ferramenta da fonte de alimentação limpas. quando o fi xador encrava na ferramenta. As ferramentas de corte com uma manutenção Ao remover um prego encravado, a pistola de pregos adequada e extremidades afi...
  • Página 109 Português 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
  • Página 110 Português 23. O ambiente operacional para este dispositivo 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor corresponde ao intervalo entre 0°C e 40°C, por isso, para. a ferramenta só deve ser utilizada de acordo com Nesse caso, carregue-a imediatamente. este intervalo de temperatura.
  • Página 111: Nomes Dos Componentes

    Assimile bem seus país de destino. signifi cados antes da utilização. Potência de Saída NT 1865DBAL: Pistola de Pregos de Acabamento Sem Fios Número de 2 a 3 dígitos NT 1865DBSL: Pistola de Pregos de Acabamento Sem Fios...
  • Página 112 Autonomia da bateria quase esgotada. Recarregue a bateria assim que possível. Indicador da bateria: Pisca 1 LED (Vermelho) Contacte a HiKOKI para proceder à inspeção. Indicador da bateria: 2 LEDs piscam a Laranja, após 10 segundos, desliga- se automaticamente o Interruptor de alimentação.
  • Página 113: Especificações

    3. Carregador da Bateria Modelo UC18YFSL UC18YML2 Tensão de carregamento CC 14,4 – 18 V Peso 0,5 kg 0,7 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Página 114 Português SELEÇÃO DE PREGOS Apenas os pregos mostrados na tabela abaixo podem ser disparados com esta Pistola de Pregos. Dimensões dos pregos <NT1865DBAL> Mín. Máx. 2.4mm Pregos de acabamento de calibre 15 (Ângulo: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Mín. Máx. 2,8 mm Pregos de acabamento de calibre 16 (direito) 1,4 mm...
  • Página 115: Acessórios-Padrão

    Português <NT1850DBSL> Mín Máx. Pregos fi nos de calibre 18 1,9 mm (direito) 1 mm 1,25 mm PRECAUÇÃO ACESSÓRIOS-PADRÃO Não coloque o carregador da bateria ou a bateria sob o banco do condutor. Fixe o carregador da bateria na Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem posição para evitar que se mova inadvertidamente contém os acessórios listados na página 189.
  • Página 116 Português Tabela 1 <UC18YFSL> Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do acende durante 0,5 segundos. (desliga-se Pisca carregamento durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento acende durante 0,5 segundos.
  • Página 117: Antes Da Utilização

    Assim que o carregamento assistência autorizado da HiKOKI. estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo carregamento. ANTES DA UTILIZAÇÃO 4.
  • Página 118 LED e o pelo estado da luz LED abaixo. Interruptor de alimentação automaticamente. Estado do indicador Contacte a HiKOKI para Autonomia da bateria proceder à inspeção. sufi ciente. 2 LEDs piscam a Laranja, Acendem-se 2 LEDs (Vermelhos) após 10 segundos, desliga-...
  • Página 119 Se ocorrer uma operação anormal interrompa o uso da Pistola de Pregos e contacte um centro de serviço □ A PISTOLA DE PREGOS NÃO PODE SER autorizado HiKOKI imediatamente. OPERADA. (1) REMOVA TODOS OS PREGOS E A BATERIA DA PISTOLA DE PREGOS.
  • Página 120: Como Utilizar A Pistola De Pregos

    ○ Retire a bateria da Pistola de Pregos quando: 1) carregar pregos; 2) rodar o regulador. Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um dispositivo de comutação de operação de pregar. Ranhura Use o MECANISMO DE ATUAÇÃO SEQUENCIAL...
  • Página 121 área de trabalho. ○ Para evitar o disparo duplo ou disparo acidental devido ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de descarga. ao coice. Esta pistola de pregos da HiKOKI pode ressaltar devido 1) Defi nido para MECANISMO ATUAÇÃO...
  • Página 122: Manutenção E Inspeção

    MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA CUIDADO Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Certifi que-se de que remove todos os restantes pregos legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias e a bateria da pistola de pregos antes da manutenção e ou danos derivados de má...
  • Página 123: Resolução De Problemas

    Pistola de Pregos. corretamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não resolver o problema, consulte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação...
  • Página 124 10 segundos.) (Consulte a página 118) Eletrónica interna danifi cada. Contacte a HiKOKI para proceder à substituição. A Pistola de Pregos opera, O carregador está sujo. Sopre e limpe o carregador. mas não é disparado um Verifi...
  • Página 125 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Página 126 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon). batteri. Bär alltid ögonskydd vid användning av Användning av annat batteri kan orsaka risk för spikpistolen. Se också till att personer i skada eller brand. närheten bär ögonskydd. c) När batteriet inte används förvara det frånskilt från Det fi...
  • Página 127 Svenska 14. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet 22. Koppla bort batteriet. vid användning. Vid anslutning och borttagning av noshylsan, koppla loss Det är mycket farligt om en spik av batteriet. misstag träff ar en hand eller en fot. Vid anslutning av tillbehöret noshylsan till kanten på...
  • Página 128 Svenska 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om ANGÅENDE TRANSPORT AV så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda LITIUMJONBATTERIER orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen när det svalnat. Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan transporteras.
  • Página 129 Cirka hälften av batteriets energi är förbrukad. Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) tänds Batteriet är nästan helt urladdat. NT 1865DBAL: Sladdlöst dyckertverktyg Ladda batteriet så snart som möjligt. NT 1865DBSL: Sladdlöst dyckertverktyg Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) blinkar NT 1850DBSL: Sladdlös dyckertpistol Kontakta HiKOKI för inspektion.
  • Página 130: Specifikationer

    * Vikt: Enligt EPTA-procedur 01/2003 3. Batteriladdare Modell UC18YFSL UC18YML2 Laddningsspänning DC 14,4 – 18 V Vikt 0,5 kg 0,7 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Página 131 Svenska SPIKVAL Endast spikar som visas i tabellen nedan kan användas med den här spikpistolen. Spikarnas mått <NT1865DBAL> Min. Max. 2.4mm 15 maskinspikar till dyckertverktyg (vinkel: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 maskinspikar till dyckertverktyg (rak) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Página 132 Svenska <NT1850DBSL> Max. 18 maskinspikar till dyckertpistol 1,9 mm (rak) 1 mm 1,25 mm FÖRSIKTIGT STANDARDTILLBEHÖR Placera inte batteriladdaren eller batteriet under förarsätet. Fäst batteriladdaren på plats för att Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet förhindra att den plötsligt fl yttar på sig då detta kan tillbehören listade på...
  • Página 133 Svenska Tabell 1 <UC18YFSL> Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad Signallampe (röd) Batteriet överhettat.
  • Página 134 Svenska FÖRSIKTIGT FÖRE ARBETSSTART När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli Åtgärd Bild Sida orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila i 15 minuter innan nästa laddning. Borttagning och isättning av batteri 4.
  • Página 135 I händelse av funktionsfel visar LED-lamporna enligt hjälp av checklistan nedan. Utför testerna i följande ordning. nedan. Om något onormalt inträff ar, sluta använda spikpistolen och kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad Status för indikator omedelbart. (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN Maskinen är i för kallt...
  • Página 136 ○ Innan arbetet påbörjas, kontrollera 1) ta ur batteriet från spikpistolen; spikningsväxlarenheten. 2) tryck inte in avtryckaren; här HiKOKI spikpistolen inkluderar 3) tryck inte ned tryckarmen; spikningsväxlarenhet. 4) håll spikpistolen riktad nedåt. Innan arbetet påbörjas, kontrollera att växlarenheten är <NT1865DBAL, NT1865DBSL>...
  • Página 137 Svenska Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en spikningsväxlingsenhet. Funktion 3 och 4 ska utföras inom 2 sekunder efter Använd FULL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM varandra. Om mer än 2 sekunder passerar efter 3 eller KONTAKTUTLÖSNINGSMEKANISM i enlighet med kommer spikpistolen inte att fungera korrekt. Om det det arbete som ska utföras.
  • Página 138: Underhåll Och Inspektion

    ○ För att undvika risk för personskador av oavsiktlig avfyrning, rikta ALDRIG verktyget mot dig själv eller GARANTI någon annan. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Även om batteriet tas ur spikpistolen fi nns fortfarande lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Página 139 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och särskilda bullerdämpande åtgärder som t.ex. att placera utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av arbetsstyckena på ljuddämpande stöd och förhindra tekniska data utan föregående meddelande. vibrationer genom att klämma fast eller täcka över arbetsstycken o.s.v.
  • Página 140 Svenska FELSÖKNING Tillämpa inspektionerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Strömbrytaren slås inte på. Låg batterinivå. Ladda batteriet. Slås på en gång, men stängs Skadad intern elektronik.
  • Página 141 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Página 142 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Mekanismen være under tryk, Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselementet kan blive aff yret med stor kraft, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og når du prøver at afhjælpe et stoppet befæstelseselement. det er nemmere at styre.
  • Página 143 Dansk Islagning af søm bør under ingen omstændigheder 8. Valg af udløsermetode er vigtigt. Læs og forstå afsnittet, der hedder ”SÅDAN ANVENDER fi nde sted på begge sider af en væg samtidigt. Dette DU DYKKERPISTOLEN” på side 152. er overordentlig farligt, eftersom sømmene kan trænge 9.
  • Página 144 Dansk 33. Lad ALDRIG magneter (eller lignende magnetiske 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje enheder) være ved siden af dykkerpistolen, idet der temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et er en magnetisk sensor i dykkerpistolen. tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
  • Página 145 Batteriets resterende eff ekt er tilstrækkelig Batteriindikator: 2 LED-lamper (rød) lyser Batteriet har omkring halvdelen af sin eff ekt tilbage. NT 1865DBAL: Ledningsfri dykkerpistol Batteriindikator: 1 LED-lampe (rød) lyser NT 1865DBSL: Ledningsfri dykkerpistol NT 1850DBSL: Ledningsfri dykkerpistol Batteriet er næsten tomt.
  • Página 146 × 104 mm × 104 mm * Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2003 3. Batterioplader Model UC18YFSL UC18YML2 Opladningsspænding 14,4–18 V jævnstrøm Vægt 0,5 kg 0,7 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Página 147 Dansk VALG AF SØM Kun søm, der vises i nedenstående tabel, kan aff yres med denne dykkerpistol. Mål på søm <NT1865DBAL> Min. Maks. 2.4mm 15 Slutmåling for søm til dykkerpistol (Vinkel: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Slutmåling for søm til dykkerpistol (lige) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Página 148 Dansk <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Slutmåling for søm til dykkerpistol 1,9 mm (lige) 1 mm 1,25 mm STANDARDTILBEHØR Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet på side 189. Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
  • Página 149 Dansk Tabel 1 <UC18YFSL> Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
  • Página 150: Før Ibrugtagning

    Dansk <UC18YML2> FØR IBRUGTAGNING Især ved anvendelse af en 12 V jævnstrømkilde i en bil kan det tage længere tid at genoplade ved høje Handling Figur Side temperaturer. FORSIGTIG Fjernelse og isætning af batteriet Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt, Opladning opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår.
  • Página 151 LED-lampen og afbryderen Sørg for, at strømindikatoren lyser grønt, og indikatoren automatisk. for isætning af søm lyser blåt. (FULD SEKVENTIEL AKTIVERINGSMEKANISME) Kontakt HiKOKI for BEMÆRK eftersyn. Tryk ikke på skubbehåndtaget, og/eller tryk ikke på udløseren under processen, hvor afbryderen tændes.
  • Página 152 ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere ADVARSEL omskifteranordningen for isætning af søm. Når du sætter søm i dykkerpistolen, Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning 1) fjern batteriet fra dykkerpistolen; for isætning af søm. 2) tryk ikke på udløseren; Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du sørge for, 3) tryk ikke skubbehåndtaget ned;...
  • Página 153 (1) Afbrudt drift (aff yring af udløser) ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. Anvend indstillingen FULD SEKVENTIEL Denne HiKOKI-dykkerpistol kan springe i forbindelse AKTIVERINGSMEKANISME. (Se Fig. 17) med tilbageslag ved aff yring af søm, og der kan aff yres ADVARSEL et uønsket søm efterfølgende, der muligvis medfører...
  • Página 154: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    2 Fjern alle søm. Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri 3 Udløs låsehåndtaget, og åbn styrepladen. (Se Fig. 26) elektriske værktøjer fra HiKOKI 4 Fjern det fastklemte søm med en skruetrækker med lige Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kærv.
  • Página 155 Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold GARANTI til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold sammenligne et værktøj med et andet. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Página 156: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. Tænder én gang, men slukker Beskadiget indvendig elektronik.
  • Página 157 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 158 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner. a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som Siden det kan fl y gnister når man spikrer, er det farlig er angitt av produsenten. å...
  • Página 159 Norsk 20. Fjern alle gjenværende festeanordninger 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for batteriet fra dykkertpistolen når: følgende når du kobler til slangen og lader spiker. 1) du utfører vedlikehold og inspeksjon; ○...
  • Página 160 Norsk 35. Elektroverktøyet utstyrt bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra temperaturbeskyttelseskrets å beskytte elektroverktøyet eller batteriladeren, og stans bruken. motoren. Kontinuerlig arbeid kan føre til at FORSIKTIG temperaturen enheten stiger aktiverer 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer temperaturbeskyttelsesenheten stopper i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem...
  • Página 161 NT 1850DBSL: Trådløs dykkertpistol Lad opp batteriet igjen så snart som mulig. Batteriindikator:1 LED-lys (rødt) blinker Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. Batteriindikator: 2 LED-lys blinker oransje, For å minske faren for skade, må brukeren lese etter 10 sekunder, strømbryter slås instruksjonsboken.
  • Página 162: Spesifikasjoner

    Norsk SPESIFIKASJONER 1. Trådløs dykkertpistol Modell NT1865DBAL NT1865DBSL Motor Børsteløs DC Børsteløs DC Passende spiker 15 Ga 16 Ga Passende spikerlengde 32 mm til 65 mm 25 mm til 65 mm Innsettingskapasitet for spiker 100 (1 remse) 100 (2 remser) [spiker] Avfyringsmodus Fullstendig sekvensiell/kontakt (valgbar) Fullstendig sekvensiell/kontakt (valgbar)
  • Página 163 Norsk VALG AV SPIKER Kun spiker vist i tabellen nedenfor kan brukes med denne dykkertpistolen. Spikermål <NT1865DBAL> Min. Maks. 2.4mm 15 gauge dykkertspiker (Vinkel: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 gauge dykkertspiker (rett) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Página 164 Norsk <NT1850DBSL> Maks. 18 gauge dykkertspiker 1,9 mm (rett) 1 mm 1,25 mm FORSIKTIG STANDARD TILBEHØR Ikke plasser batteriladeren eller batteriet under førersetet. Fest batteriladeren slik at den ikke kan I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken bevege seg utilsiktet, da dette kan føre til en ulykke. tilbehør som er listet opp på...
  • Página 165 Norsk Tabell 1 <UC18YFSL> Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Før lading Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Lading fullført Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder) Pilotlyser (rød) Batteriet overopphetet.
  • Página 166 30 sekunder. Dersom dette ikke Lad opp batteriet igjen så får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta 1 LED-lys (rød) blinker snart som mulig. laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. FØR BRUK Handling Figur Side...
  • Página 167 å slå seg PÅ. automatisk av. Hvis du gjør dette, vil det forhindre strømbryteren fra å slå seg PÅ. Ta kontakt med HiKOKI for [Automatisk av] inspeksjon. Når strømmen er slått på, men dykkertpistolen ikke brukes på...
  • Página 168 (1) Sett spikerremsen inn på baksiden av magasinet. (Se Denne dykkertpistolen HiKOKI fi g. 9) omstillingsanordning for spikring. (2) Skyv spikerremsen forover i magasinet. (Se fi g. 10) Før du starter, må du sørge for at omstillingsanordningen (3) Skyv på...
  • Página 169 Norsk For å fortsette spikringen et annet sted, fl ytt dykkertpistolen Denne dykkertpistolen fra HiKOKI er utstyrt med en omstillingsanordning for spikring. langs treverket mens du gjentar trinn 2 - 5 som nødvendig. Bruk FULLSTENDIG SEKVENSIELL AKTIVERINGSMEKANISME MERK eller KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME i samsvar med Handling 3 og 4 skal gjøres med 2 sekunders...
  • Página 170 Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi MERK kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre Ved hyppige fastkjøringer, kontakt et HiKOKI-autorisert elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre servicesenter. batterier enn de som er angitt av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifi...
  • Página 171 Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i GARANTI henhold til en standard testmetode og kan brukes til å Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ sammenligne et verktøy med et annet. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Den kan også...
  • Página 172 Norsk FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller det HiKOKI-autoriserte servicesenteret. PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Strømbryteren slår seg ikke på. Lavt batteri. Lade batteriet. Slås på en gang, men slås av Innvendig elektronikk er skadet.
  • Página 173 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Página 174 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. kanssa. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen b) Käytä...
  • Página 175 Suomi 6) poistuttaessa työskentelyalueelta ○ Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa. ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. 7) siirrettäessä laitetta paikasta toiseen ja Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen 8) ojennettaessa se toiselle henkilölle. poistoaukon edessä ei ole ketään. Tukosta ei saa yrittää selvittää eikä naulainta korjata 12.
  • Página 176 Suomi VAROITUS LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, HUOMAUTUS akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
  • Página 177 Akun lataus on puolillaan. Akun merkkivalo: 1 (punainen) merkkivalo palaa Akku on melkein tyhjä. NT 1865DBAL: Johdoton dykkertnaulain Lataa akku mahdollisimman pian. NT 1865DBSL: Johdoton dykkertnaulain Akun merkkivalo: 1 (punainen) merkkivalo NT 1850DBSL: Johdoton viimeistelynaulain vilkkuu Tarkastuta laite ottamalla yhteyttä...
  • Página 178: Tekniset Tiedot

    × pituus × leveys × 104 mm × 104 mm * Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti 3. Akkulaturi Malli UC18YFSL UC18YML2 Latausjännite DC 14,4–18 V Paino 0,5 kg 0,7 kg HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 179 Suomi NAULAN VALITSEMINEN Naulaimella voidaan käyttää vain oheisessa taulukossa mainittuja nauloja. Naulojen mitat <NT1865DBAL> Min. Maks. 2.4mm 15 Gaugen dykkert-naulat (Kulma: 34°) 1.8mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gaugen dykkert-naulat (suora) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Página 180 Suomi <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Gaugen viimeistelynaulat 1,9 mm (suora) 1 mm 1,25 mm HUOMAUTUS PERUSVARUSTEET Älä aseta akkulaturia tai akkua kuljettajan istuimen alle. Kiinnitä akkulaturi paikalleen estääksesi sitä liikkumasta Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 189 tahattomasti, jotta se ei aiheuta onnettomuutta. luetellut varusteet.
  • Página 181 Suomi Taulukko 1 <UC18YFSL> Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen latausta Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Lataus valmis Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Merkkivalo (punainen) Akku on...
  • Página 182: Ennen Käyttöä

    Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin Akku on melkein tyhjä. noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Lataa akku vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun mahdollisimman pian. HiKOKI-huoltokeskukseen. 1 (punainen) merkkivalo vilkkuu...
  • Página 183 Suomi Jos naulain toimii poikkeavasti, lopeta sen käyttö (5) Muut toiminnot Toimintavirheet ilmoitetaan merkkivaloin seuraavasti. välittömästi yhteyttä HiKOKIn valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Merkkivalon tila (1) POISTA KAIKKI NAULAT JA IRROTA NAULAIMEN AKKU. Laite on liian kylmä (alle -5 °C) tai liian kuuma. □...
  • Página 184 Suomi □ NAULAIN EI SAA TOIMIA. Makasiini (8) Aseta naulaustavan merkkivalon vilkkuminen PÄÄLLE. (KOSKETUSLAUKAISU) Paina naulaustavan valintakytkintä kerran ja varmista, että merkkivalo vilkkuu sinisenä. Sivuohjaimen Vedä painovipu irti työkappaleesta, vedä laukaisimesta. Työnnä painovipu työkappaletta vasten 2 sekunnin kuluessa. Naula □ NAULAIMEN ON TOIMITTAVA. (9) Jos naulain toimii normaalisti, voit lisätä...
  • Página 185 Suomi HUOMAA Tässä HiKOKIn naulaimessa on naulaustavan vaihdin. Valitse PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU Vaiheet 3 ja 4 on suoritettava 2 sekunnin kuluessa. KOSKETUSLAUKAISU käsillä olevan työn mukaan. Jos vaiheen 3 jälkeen kuluu vähintään kaksi sekuntia, Seloste eri naulaustavoista naulain lakkaa toimimasta oikein. Tässä tapauksessa ○...
  • Página 186: Huolto Ja Tarkastus

    Siinäkin tapauksessa, että naulaimen akku on irrotettu, sen sisällä on edelleen paineilmaa. 5 Sulje ohjainlevy ja salpa. TAKUU HUOMAA Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Mikäli tukoksia esiintyy usein, ota yhteyttä HiKOKIn kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu valtuutettuun huoltoliikkeeseen. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä...
  • Página 187 ääntä vaimentavalle pinnalle, HUOMAA estää työstökappaleen tärinä kiinnittämällä tai peittämällä Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut se jne. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Erikoistapauksissa on tarpeen käyttää kuulosuojaa. Huoltotaulukko Tietoja värinästä...
  • Página 188 Käyttöturvallisuuden ja naulaimen Puhalla puhtaaksi päivittäin. toimintakunnossa. tehokkaan toiminnan edistäminen. VIANMÄÄRITYS Käytä alla olevaa tarkistustaulukkoa, jos työkalu ei toimi normaalisti. Jos tämä ei korjaa ongelmaa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Akun varaustila on heikko. Lataa akku.
  • Página 189 NT1865DBAL NT1865DBSL NT1850DBSL (NN) (NN) (NN) ― ― ― BSL1830C BSL1850 ― ― ― UC18YML2 UC18YFSL ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ―...
  • Página 190 <NT1865DBAL> <NT1865DBSL> & <NT1850DBSL>...
  • Página 191 < > < > UC18YML2 UC18YFSL & & &...
  • Página 192 < > NT1865DBAL / NT1865DBSL < > < > NT1865DBAL / NT1865DBSL NT1865DBAL / NT1865DBSL < > < > NT1865DBAL / NT1865DBSL NT1865DBAL / NT1865DBSL...
  • Página 193 < > < > NT1850DBSL NT1850DBSL < > NT1850DBSL &...
  • Página 194 < > < > NT1865DBSL NT1865DBAL...
  • Página 195 < > NT1850DBSL...
  • Página 196 18V (Li-ion) UC18YML2 (14,4V - 18V) UC18YFSL (14,4V - 18V) 329897 337528...
  • Página 197 English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Model No. 1 Número do modelo 2 Serial No. 2 Número do série 3 Date of Purchase 3 Data de compra 4 Customer Name and Address 4 Nome e morada do cliente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address)
  • Página 199 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Página 203 EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 204 EN792-13:2000+A1:2008 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Nt 1865dbslNt 1850dbsl

Tabla de contenido