Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

N 1804DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI N 1804DA

  • Página 1 N 1804DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Página 2 5.7 mm 1.0 mm Min. Max.
  • Página 3 <UC18YFSL>...
  • Página 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 8 English b) Use power tools only with specifically 3. Always wear eye protection (protective goggles). designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, When operating the power tool, always wear eye coins, keys, nails, screws or other small metal...
  • Página 9 English 12. Press the staple outlet firmly against the material 20. Remove battery from stapler when: to be stapled. 1) loading staples; When driving in staples, press the staple outlet firmly 2) turning the adjuster. against the material to be stapled. If the outlet is not 21.
  • Página 10 English 1. When the battery power remaining runs out, the motor WARNING stops. If a conductive foreign matter enters in the terminal of In such a case, charge it up immediately. lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. 2.
  • Página 11 Error has occurred. Check the tool and power switch ON again. Battery indicator: Blinks in orange N1804DA: Cordless Stapler Contact HiKOKI for inspection. Battery indicator: Lights in orange. To reduce the risk of injury, user must read After 10 seconds, automatically turn off instruction manual.
  • Página 12 NOTE *3 Malfunction in the battery or the charger Due to HiKOKI’s continuing program of research and – Fully insert the battery. development, the specifications herein are subject to –...
  • Página 13 ○ Do not expose directly your eye to the light by looking – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI into the light. Authorized Service Center for repairs. If your eye is continuously exposed to the light, your eye 4.
  • Página 14 Before actually beginning the stapling work, test the Stapler by using the checklist below. Conduct the tests in the following order. If abnormal operation occurs, stop using the Stapler and contact a HiKOKI authorized service center immediately.
  • Página 15 1) loading staples; 1) remove battery from the stapler; 2) turning the adjuster. 2) do not pull trigger; This HiKOKI stapler is equipped with a stapler operation 3) do not depress push lever; and switching device. 4) keep stapler pointed downward.
  • Página 16 ○ Keep hands and body away from the discharge area. If staples are jammed in firing head, remove it, and adjust This HiKOKI stapler may bounce from the recoil of the stapling in the following order. driving a staple and unwanted subsequent staple may A: Remove the battery from the Stapler.
  • Página 17 Noise development at the point of use will for example Fig. 1) depend on the working enviro nment, the workpiece, the A new NAMEPLATE is available from a HiKOKI workpiece support and the number of driving operations, authorized service center. etc.
  • Página 18 Stapler operation. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on. Turn on Low battery charge.
  • Página 19 Staple feeder damaged? Replace staple feeder. Feed spring weakened or damaged? Replace feed spring. Driver blade worn or damaged? Contact HiKOKI for replacement. Staples jam. Check for proper staples. Use only recommended staples. Driven staple is bent. Driver blade worn or damaged? Contact HiKOKI for replacement.
  • Página 20 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 21 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz Zubehörteile tauschen oder das der passenden Originalersatzteile warten. Elektrowerkzeug verstauen. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
  • Página 22 Deutsch Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem 11. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser. Gerät arbeiten, und achten Sie darauf, dass auch Berühren Sie den Auslöser ausschließlich beim Heften Personen in Ihrer Umgebung Schutzbrillen tragen. mit dem Finger. Wenn Sie das Gerät tragen oder Es können Teile der Krampen oder Krampen, die nicht jemandem überreichen, während Sie den Finger am korrekt getroffen wurden, in das Auge eindringen und...
  • Página 23 Deutsch 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten 33. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit durchführen; ruhen. 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel 34. Das Werkzeug ist mit einer Temperatur- und Abzug prüfen; Schutzschalung ausgestattet, um den Motor zu 3) Sie die Nasenabdeckung anbringen oder schützen.
  • Página 24 Deutsch 4. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen WARNUNG Zweck. Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket 5. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
  • Página 25 Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu Wenden Sie sich wegen einer Inspektion an verringern. HiKOKI. Akkukontrollleuchte: Leuchtet orange. Nur für EU-Länder Nach 10 Sekunden schaltet sich der Ein-/Aus- Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Schalter automatisch ab.
  • Página 26 Aufgrund des ständigen Forschungs- und *2 Akku überhitzt. Laden nicht möglich. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Obwohl der Ladevorgang beginnt, sobald der Akku der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. abgekühlt ist, auch wenn er an Ort und Stelle verbleibt, ist es am besten, den Akku herauszunehmen und ihn 2.
  • Página 27 Lassen Sie den Tacker niemals eingeschaltet liegen. – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Dies kann zu Unfällen führen. Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum Ein-/Aus-Schalter AUS (Siehe Abb. 5) zwecks Reparatur. Drücken Sie bei „eingeschaltetem Ein-/Aus-Schalter“ 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus den Ein-/Aus-Schalter und die Netzanzeige geht aus.
  • Página 28 Wenn ein ungewöhnlicher Betriebszustand auftritt, Die (rote) LED blinkt benutzen Sie den Tacker nicht weiter und wenden Sie Der Akku ist fast leer. sich stattdessen unverzüglich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum. ALLE KRAMPEN UND DEN AKKU AUS DEM TACKER Die verbleibende ENTFERNEN.
  • Página 29 Sie „1.  H eftverfahren“ weiter unten. WARNUNG ○ Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser gesperrt ist, Heftbetriebsschaltvorrichtung. Dieser HiKOKI-Tacker wenn Sie nicht heften. verfügt über eine Heftbetriebsschaltvorrichtung. Gehen Sie stets sicher, dass der Auslöser verriegelt Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, überzeugen Sie sich...
  • Página 30 Deutsch Dieser HiKOKI-Tacker ist mit einer A: Stellen Sie den Heftbetriebsschalter auf Heftbetriebsschaltvorrichtung ausgestattet. KONTAKTAUSLÖSEMECHANISMUS Verwenden Sie die Einstellung EINZELSEQUENZIELLE (Heftbetriebsanzeige blinkt blau). AUSLÖSUNG oder KONTAKTAUSLÖSEMECHANISMUS B: Betätigen Sie den Auslöser, wenn der Tacker das je nach der auszuführenden Arbeit.
  • Página 31 Sicherheitsvorschriften und Normen einrasten. beachtet werden. HINWEIS Wenn sich häufig Krampen im Werkzeug verklemmen, wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Kundendienstzentrum. von HiKOKI Verwenden Sie immer unsere angegebenen WARTUNG UND INSPEKTION Originalbatterien.
  • Página 32 Deutsch WARNUNG GARANTIE ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen angegebenen Gesamtwert abweichen, abhängig und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
  • Página 33 Der Ein-/Aus-Schalter lässt sich nicht Akkuladung gering. Laden Sie den Akku auf. einschalten. Schaltet sich einmal ein, Interne Elektronik beschädigt. Wenden Sie sich an HiKOKI für den aber automatisch wieder aus. Austausch. Druckhebel und/oder Auslöser im Lassen Sie den Druckhebel und Zustand EIN? Auslöser um Zustand AUS.
  • Página 34 Krampenzufuhr beschädigt? Krampenzufuhr ersetzen. Ist die Vorschubfeder geschwächt Tauschen Sie die Vorschubfeder aus. oder beschädigt? Treiberklinge verschlissen oder Wenden Sie sich an HiKOKI für den beschädigt? Austausch. Krampen verklemmen sich. Prüfen Sie, ob die richtigen Krampen Verwenden Sie nur empfohlene Die verschossene Krampe ist verwendet werden.
  • Página 35 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Página 36 Français e) Observer la maintenance de l’outil. Assurez- 2. Ne pointez pas l’outil vers vous-même ni vers une vous que les pièces en mouvement ne sont pas autre personne. Un déclenchement inattendu entraîne désalignées ou coincées, qu’aucune pièce l’éjection d’une agrafe pouvant blesser quelqu’un. n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi 3.
  • Página 37 Français 1) Régler le dispositif de commutation sur MÉCANISME D’ACTIVATION SÉQUENTIELLE UNIQUE. 2) Appuyer sur la gâchette rapidement et fermement. ○ Fonctionnement en continu (déclenchement du levier Supposez toujours que l’outil renferme des agrafes. de poussée) Si l’orifice de décharge est pointé en direction d’une 1) Ne pas presser l’agrafeuse contre le bois avec une personne, des accidents sérieux peuvent se produire si force excessive.
  • Página 38 Français 23. Chargez toujours la batterie à une température de Dans ce cas de figure, charger immédiatement la 0°C à 40°C. batterie. Une température inférieure à 0°C entraînera une 2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. surcharge dangereuse.
  • Página 39 Français 2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie Crochet sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Batterie Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de Levier de verrouillage du commutateur surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou Poignée...
  • Página 40 MARCHE à nouveau. Longueur d’agrafe 15 mm à 40 mm Voyant de batterie : Clignote en orange appropriée Contacter HiKOKI pour une inspection. Capacité de chargement 110 agrafes Voyant de batterie : S’allume en orange. des agrafes Au bout de 10 secondes, l’interrupteur d’alimentation s’éteint automatiquement.
  • Página 41 HiKOKI agréé. ○ Réalisation de portes et de fenêtres pour la construction ○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une de logements.
  • Página 42 Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne d’alimentation s’éteint. pas, contactez un centre de service après-vente Sous l’état de « Interrupteur d’alimentation Marche », agréé HiKOKI pour les réparations. les fonctions ci-dessous sont actives. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Utilisation de l’éclairage LED (Voir Fig. 6) de la prise secteur.
  • Página 43 En l’absence de fonctionnement anormal, vous pouvez (10) centre de service après-vente HiKOKI agréé. charger des agrafes dans l’agrafeuse. RETIRER TOUTES LES AGRAFES ET LA BATTERIE La pièce d’ouvrage dans laquelle les agrafes sont DE L’AGRAFEUSE.
  • Página 44 1) chargement d’agrafes ; librement dans le magasin. (Fig. 11) 2) manipulation du dispositif de réglage. REMARQUE Cette agrafeuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de Ne chargez pas plus d’agrafes que la capacité du commutation d’opération d’agrafage. magasin. La défaillance de l’alimentation en agrafes Utiliser le MÉCANISME À...
  • Página 45 ○ Garder les mains et le corps à l’écart de la zone de l’agrafeuse. déchargement. Cette agrafeuse HiKOKI peut rebondir à B: Placer le capuchon de bec à la pointe du levier de cause du recul suite à l’expulsion d’une agrafe et une poussée.
  • Página 46 S’il ne glisse pas facilement, les agrafes peuvent être CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du explusées avec un angle irrégulier et causer des mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI blessures. agréé. 2. Vérification des vis de fixation Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et...
  • Página 47 DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION L’interrupteur d’alimentation ne Batterie déchargée.
  • Página 48 10 secondes.) (Se référer à la page 43) Composantes électroniques internes Contacter HiKOKI pour un endommagées. remplacement. L’agrafeuse fonctionne, mais aucune Le magasin est sale. Souffler et essuyer le magasin pour le agrafe n’est expulsée.
  • Página 49 Français PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Bourrage d’agrafes. La lame d’expulsion est usée ou Contacter HiKOKI pour un L’agrafe éjectée est pliée. endommagée ? remplacement. La charge restante de la batterie de ― Se reporter au voyant de la batterie.
  • Página 50 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione ELETTRICI personale. Indossate sempre le protezioni oculari. AVVERTENZA L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o...
  • Página 51 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare 3. Non azionare l’utensile finché non è posizionato che non vi siano componenti in movimento saldamente contro il pezzo da lavorare. Se l’utensile disallineati o bloccati, componenti rotti o altre non è a contatto con il pezzo dal lavorare, la condizioni che potrebbero influenzare graffettatrice potrebbe venire deviata dal punto negativamente il funzionamento dell’utensile...
  • Página 52 Italiano 15. Prestare attenzione alla doppia espulsione causata dal rinculo. Se alla leva a pressione viene intenzionalmente consentito di contattare nuovamente il pezzo dopo il rinculo, verrà piantato un fissaggio non desiderato. Tenete sempre chiusa la graffatrice. Allo scopo di evitare questa doppia espulsione Se l’apertura è...
  • Página 53 Italiano 22. L'ambiente di lavoro per questo dispositivo è 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si compreso tra 0°C e 40°C, quindi garantirne l'uso esaurisce, il motore si arresta. entro questo intervallo di temperatura. Il In tal caso, ricaricarla immediatamente. dispositivo potrebbe non funzionare a temperature 2.
  • Página 54 Italiano 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene Batteria con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente. Leva di blocco dell’interruttore C’è una possibilità che possa causare irritazione alla Maniglia pelle. 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, Indicatore di alimentazione surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità...
  • Página 55 110 punti metallici l’interruttore alimentazione su ON. punti metallici Indicatore della batteria: lampeggia in arancione Sequenziale singola/ Modalità di espulsione contatto (selezionabile) Contattare HiKOKI per un’ispezione. Indicatore della batteria: si accende in [punti Velocità del arancione. metallici/ 2 (intermittente) ciclo Dopo 10 secondi, l’interruttore di alimentazione secondo] si spegne automaticamente.
  • Página 56 è stato collegato, controllare che la A causa del programma continuativo di ricerche e batteria sia stata inserita completamente. sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo *2 Batteria surriscaldata. Impossibile ricaricare. foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva Anche se la ricarica inizia quando batteria si è...
  • Página 57 Nella condizione di “Interruttore di alimentazione HiKOKI per le riparazioni. acceso”, le funzioni di seguito sono attive. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Come utilizzare la luce LED (Vedere Fig. 6) dalla presa CA.
  • Página 58 Se si verifica un funzionamento anomalo, interrompere l’utilizzo della graffettatrice e contattare un centro di – LA GRAFFETTATRICE DEVE FUNZIONARE assistenza autorizzato HiKOKI immediatamente. CORRETTAMENTE. RIMUOVERE TUTTI I PUNTI METALLICI E LA BATTERIA DALLA GRAFFETTATRICE. 4. Controllo del funzionamento della leva a pressione AVVERTENZA –...
  • Página 59 Tirare leggermente all’indietro l’alimentatore punti 2) si ruota il regolatore. metallici e premere il fermo alimentatore. Spingere in Questa graffettatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di avanti l'alimentatore punti metallici. Posizionare commutazione del funzionamento pinzatura. delicatamente l'alimentatore punti metallici sul retro dei Usare il MECCANISMO DI ATTUAZIONE SEQUENZIALE punti metallici caricati.
  • Página 60 ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. C: Quando non si utilizza il tappo punta, conservarlo nel Questa graffettatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a vano portaoggetti situato sul lato opposto del causa del rinculo dopo aver piantato un punto metallico magazzino.
  • Página 61 GARANZIA 1. Ispezione del magazzino Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle A: Rimuovere la batteria dalla graffettatrice. specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. B: Pulire il magazzino. Rimuovere la polvere e i trucioli di...
  • Página 62 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. PROBLEMA METODO DI CONTROLLO CORREZIONE L’interruttore di alimentazione non si...
  • Página 63 10 secondi.) (Fare riferimento a pagina 58) Componenti elettronici interni Contattare HiKOKI per la danneggiati. sostituzione. La graffettatrice funziona, ma nessun Il magazzino è sporco. Pulire a soffio e strofinare il punto metallico viene piantato.
  • Página 64 Italiano PROBLEMA METODO DI CONTROLLO CORREZIONE La carica residua della batteria sulla ― Fare riferimento alla spia di stato macchina non corrisponde al livello di sulla batteria. carica residua sull’indicatore di carica residua della batteria.
  • Página 65 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Página 66 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen van kinderen en andere kwetsbare personen worden die niet bekend zijn met het juiste gebruik van opgeborgen.
  • Página 67 Nederlands oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over uw bril passen. Werkgevers behoren er op toe te zien dat oogbescherming gedragen wordt op de werkplek. Het kan ernstige gevolgen hebben wanneer een niet 4.
  • Página 68 Nederlands Het nietapparaat mag nooit onbeheerd worden 36. Stel het schakelaarpaneel niet bloot aan krachtige achtergelaten aangezien mensen die niet bekend zijn stoten om te voorkomen dat dit stuk gaat. Dit kan met het apparaat, het misschien gebruiken en zichzelf defecten veroorzaken.
  • Página 69 Nederlands opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het NAMEN VAN ONDERDELEN gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen. De nummers in de onderstaande lijst komen overeen met 10. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoffen Afb. 1–Afb. 21.
  • Página 70 AAN. Accu-indicator: Knippert oranje Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het Neem contact op met HiKOKI voor inspectie. huisvuil mee! Accu-indicator: Brandt oranje. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU Na 10 seconden, schakel automatisch de Aan/ inzake oude elektrische en elektronische uit-schakelaar uit.
  • Página 71 OPMERKING Op grond van het voortdurende research en *1 Als het rode lampje zelfs na het bevestigen van de ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin oplader blijft knipperen, controleer dan of de accu goed genoemde technische gegevens zonder voorafgaande is geplaatst.
  • Página 72 Aan/uit-schakelaar UIT (zie Afb. 5) – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact In het geval van „aan/uit-schakelaar AAN”, drukt u op op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor de aan/uit-schakelaar, vervolgens gaat de aan/uit- reparatie. indicator uit. 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader In het geval van „aan/uit-schakelaar AAN”, zijn de...
  • Página 73 Als het nietapparaat niet naar behoren werkt, stopt u accucapaciteit is met het gebruik ervan en neemt u contact op met een nagenoeg uitgeput. door HiKOKI erkend servicecentrum. VERWIJDER ALLE NIETJES EN DE ACCU VAN HET Ledlampje (rood) brandt De accu is leeg.
  • Página 74 1) u nietjes plaatst; Trek de nietdoseerder naar achteren en controleer of 2) u aan de stelschroef draait. de doseerderstopper stevig vastzit in de opening van Dit HiKOKI-nietapparaat is uitgerust met een niet- de nietdoseerder. (Afb. 10) bedieningschakelapparaat. Plaats de nietstrip over het magazijn.
  • Página 75 De dikte van de neuskap kan de diepte van het nieten ○ Houd uw handen en lichaam uit de buurt van de verminderen. Bijstelling van niet-diepte is vereist. nietuitgang. Dit HiKOKI-nietapparaat kan stuiteren 5. Vastgelopen nietjes verwijderen vanwege de terugslag van het nieten en een...
  • Página 76 GARANTIE 1. Het magazijn inspecteren De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is A: Verwijder de accu uit het nietapparaat. in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke B: Reinig het magazijn. Verwijder stof en houten richtlijnen.
  • Página 77 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE CORRECTIE Aan/-uitschakelaar schakelt niet in.
  • Página 78 10 seconden.) (Raadpleeg pagina 73) Beschadigde interne elektronica. Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. Nietapparaat werkt, maar er wordt Magazijn is vuil. Blaas en veeg het magazijn schoon. geen nietje geslagen. Controleer op verstopping.
  • Página 79 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 80 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Una manipulación descuidada de la grapadora podría eléctricas. Compruebe si las piezas móviles causar el disparo inesperado de una grapa y lesiones están mal alineadas o unidas, si hay alguna personales. pieza rota u otra condición que pudiera afectar 2.
  • Página 81 Español 5. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca de usted. Sería muy peligroso si las grapas que no se introducen correctamente golpearan a otras personas. Por lo tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad de las Es muy peligroso si una grapa se clavase en una mano personas que pueda haber en los alrededores cuando o pie por error.
  • Página 82 Español La grapadora nunca debe permanecer desatendida, 36. No golpee con fuerza ni rompa el panel de puesto que aquellas personas que no estén interruptores. Pueden producirse problemas. familiarizadas con la grapadora podrían usarla y lesionarse. ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 20.
  • Página 83 Español fresco y seco, lejos de materiales inflamables y Cabezal de disparo (salida) combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas corrosivo. Palanca de empuje 11. Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de la pantalla o romperlo. Pueden producirse problemas. Muelle de la cinta PRECAUCIÓN Alimentador de grapas...
  • Página 84 Español Sólo para países de la Unión Europea Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar No deseche los aparatos eléctricos junto con la inspección. los residuos domésticos. Indicador de la batería: Se ilumina en naranja. De conformidad con la Directiva Europea Después de 10 segundos, se desactiva...
  • Página 85 Debido al programa continuo de investigación y batería ha sido introducida completamente. desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están *2 Batería recalentada. No puede cargarse. sujetas a cambio sin previo aviso. A pesar de que la carga comenzará una vez que la batería se haya enfriado incluso si se deja en el sitio, la...
  • Página 86 Esto podría provocar un accidente. póngase en contacto con un centro de servicio Interruptor de alimentación desactivado (consulte autorizado de HiKOKI para su reparación. Fig. 5) 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador En el estado “Interruptor de alimentación activado”, de la toma de corriente.
  • Página 87 Si se produce un funcionamiento incorrecto, deje de agotada. usar la grapadora y póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI. LED (rojo) iluminado RETIRE TODAS LAS GRAPAS Y LA BATERÍA DE LA La batería está agotada.
  • Página 88 Asegúrese de que la tira de grapas se desliza 2) gire el regulador. libremente en la cámara. (Fig. 11) Esta grapadora de HiKOKI está equipada con un NOTA dispositivo de conmutación de la operación de grapado. No cargue más grapas que la capacidad de la cámara.
  • Página 89 ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona de C: Cuando no vaya a usar la tapa de la nariz, guárdela en descarga. Esta grapadora de HiKOKI podría rebotar a el compartimento de almacenamiento ubicado en la causa del retroceso provocado al grapar una grapa y parte posterior de la cámara.
  • Página 90 Aviso importante sobre las baterías de las En caso de atascos frecuentes, póngase en contacto herramientas eléctricas a batería de HiKOKI con un centro de servicio autorizado de HiKOKI. Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN...
  • Página 91 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN...
  • Página 92 10 segundos). (Consulte página 87) Componentes electrónicos internos Póngase en contacto con HiKOKI dañados. para solicitar el recambio. La grapadora funciona pero no salen La cámara está sucia. Sople y limpie la cámara.
  • Página 93 Español PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN La carga restante de la batería en la ― Consulte la luz indicadora de la máquina no coincide con la batería batería. del indicador de batería restante.
  • Página 94 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Página 95 Português e) Efetue a manutenção das ferramentas 2. Não aponte a ferramenta na sua direcção ou na elétricas. Verifique a existência de direcção de outras pessoas. O disparo inesperado desalinhamentos ou dobragens das peças irá descarregar o fixador, causando um ferimento. móveis, quebras de peças e quaisquer outras 3.
  • Página 96 Português ferramenta. Certifique-se sempre de que a saída de perigoso pois a ferramenta pode recuar com violência grampos não se encontra perto do corpo, das mãos ou se o grampo que está a pregar entrar em contacto com dos pés de alguém. um grampo aplicado anteriormente ou um nó...
  • Página 97 Português Quando instalar e remover a tampa da extremidade do Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este acessório da alavanca de pressão, certifiquese de que produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor desliga antecipadamente a bateria. É muito perigoso pode parar.
  • Página 98 Português 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as Gancho imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação Bateria cutânea. Alavanca de bloqueio do interruptor 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou Pega outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira...
  • Página 99 Taxa cíclica 2 (intermitente) alimentação novamente. segundo] Indicador da bateria: Pisca a laranja Modelo BSL1820M Contacte a HiKOKI para proceder à inspeção. Indicador da bateria: Acende-se a laranja. Bateria Tipo Bateria de iões de lítio Após 10 segundos, desliga-se Tensão CC 18 V automaticamente o Interruptor de alimentação.
  • Página 100 ○ Criação de paredes e outras áreas em casas móveis. carregador para o centro de assistência autorizado da ○ Criação de portas e janelas para construção de casas. HiKOKI. ○ Quando o carregador da bateria tiver sido usado de RECARREGAMENTO forma contínua, este estará...
  • Página 101 Se a ventoinha de refrigeração não estiver a Isto pode resultar num acidente. funcionar, contacte um Centro de Assistência Interruptor de alimentação desligado (OFF) (Consulte a Autorizado HiKOKI para reparações. Fig. 5) 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Sob a condição “Interruptor de alimentação ligado tomada.
  • Página 102 Se ocorrer uma operação anómala, interrompa o uso – O AGRAFADOR TEM DE OPERAR do Agrafador e contacte um centro de assistência ADEQUADAMENTE. autorizado da HiKOKI imediatamente. REMOVA TODOS OS AGRAFOS E A BATERIA DO 4. Verificar as operações da alavanca de pressão AGRAFADOR. AVISO Certifique-se de que o gatilho está...
  • Página 103 Certifique-se de que a fita de agrafos desliza livremente 2) rodar o regulador. no carregador. (Fig. 11) Este agrafador da HiKOKI está equipado com um NOTA dispositivo de comutação de operação de agrafar. Não carregue mais agrafos do que a capacidade do Use o MECANISMO DE ATUAÇÃO SEQUENCIAL...
  • Página 104 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de de trás do carregador. descarga. Este agrafador da HiKOKI pode ressaltar NOTA devido ao coice causado pelo disparo de um agrafo e A tampa do nariz pode reduzir a profundidade ao pode ser disparado subsequentemente um agrafo agrafar devido à...
  • Página 105 PRECAUÇÃO GARANTIA Verifique se o alimentador de agrafos desliza Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às suavemente puxando-o com o dedo. normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre Se não for liso, os agrafos podem ser conduzidos num avarias ou danos derivados de má...
  • Página 106 Agrafador. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação não liga.
  • Página 107 Português PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O agrafador não opera (Interruptor de Eletrónica interna danificada. Contacte a HiKOKI para proceder à alimentação ligado (ON)). substituição. O Agrafador opera, mas não é O carregador está sujo. Sopre e limpe o carregador.
  • Página 108 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Página 109 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra YTTERLIGARE ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSVARNINGAR situationer. 5) Användning och vård av batteriverktyg 1. Använd spikpistolen korrekt och säkert. a) Ladda endast med laddare som angetts av Spikpistolen är konstruerad för indrivning av klamrar i tillverkaren.
  • Página 110 Svenska ○ Låt inte avfyrningshuvudet komma i kontakt med någon – stängning av lådor eller häckar, yta. – montering av transportsäkerhetssystem i t.ex. ○ Håll avfyrningshuvudet vänt neråt. fordon eller vagnar. Observera noga ovanstående anvisningar och se alltid 19. Ta ur batteriet och alla återstående klamrar från till att inte händer, ben eller någon annan kroppsdel klammerpistolen när: befinner sig framför klammermynningen.
  • Página 111 Svenska 34. Det elektriska verktyget är utrustat med en torr plats, borta från brännbara och lättantändliga temperaturskyddskrets för att skydda motorn. föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med Kontinuerligt arbete kan få enhetens temperatur frätande gas. att stiga, vilket aktiverar temperaturskyddskretsen 11.
  • Página 112 Ett fel har inträffat. Kontrollera verktyget och slå på (ON) strömbrytaren igen. N1804DA: Batteridriven klammerpistol Batteriindikator: Blinkar orange Kontakta HiKOKI för inspektion. Användaren måste läsa bruksanvisningen för Batteriindikator: Lyser orange. att minska risken för personskador. Efter 10  s ekunder slås strömbrytaren av automatiskt.
  • Página 113 Svenska ANMÄRKNING Förbjuden åtgärd Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Batteri 2. Batteri Lyser; Batteriets återstående energi är 75%. Modell Spänning Batterikapacitet Lyser; BSL1820M 18 V 2,0 Ah Batteriets återstående energi är 50%–75%.
  • Página 114 – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Även om laddningen startar när batteriet har svalnat, HiKOKI-servicecenter för reparation. trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och 5.
  • Página 115 LED-lampan släckt Det finns tillräckligt med Om något onormalt inträffar, sluta använda energi kvar i batteriet. klammerpistolen och kontakta en auktoriserad HiKOKI- serviceverkstad omedelbart. LED-lampan (röd) blinkar TA BORT BATTERIET OCH ALLA KLAMRAR FRÅN Batteriet är nästan helt KLAMMERPISTOLEN.
  • Página 116 (Bild 10) 1) du laddar klamrar; Placera klammerbandet över magasinet. 2) du vrider på justeraren. Se till att klammerbandet glider fritt på magasinet. Den här klammerpistolen från HiKOKI är utrustad med en (Bild 11) klamringsväxlarenhet. ANMÄRKNING Använd ENKEL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM Ladda inte fler klamrar än magasinets kapacitet.
  • Página 117 ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. A: Ta ur batteriet från klammerpistolen. Den här klammerpistolen från HiKOKI kan studsa från B: Ta ur alla klamrar. rekylen från klammerindrivning, och en oönskad C: Frigör låsspaken och öppna styrplattan. (Se Bild 19) efterföljande klammer kan drivas in och orsaka...
  • Página 118 HiKOKI-servicecenter. GARANTI UNDERHÅLL OCH INSPEKTION Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti VARNING täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig Se till att ta ur alla återstående klamrar, låsa brytaren användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Página 119 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och ordentligt. klammerpistolen. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
  • Página 120 Svenska PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Svag drivning. Trycket hos den komprimerade luften Kontakta HiKOKI för byte. Långsam cykel. har blivit lågt. Skadad intern elektronik. Kontakta HiKOKI för byte. Driver in för djupt. Kontrollera positionen för Omjustera enligt Bild 15, 16. klamringsdjupjusteraren. Hoppar över klamrar.
  • Página 121 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig SIKKERHEDSADVARSLER FOR personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ELEKTRISK VÆRKTØJ beskyttelsesbriller. Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, ADVARSEL skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Página 122 Dansk Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt Mekanismen kan være under tryk, og skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og befæstelseselementet kan blive affyret med stor kraft, det er nemmere at styre. når du prøver at afhjælpe et stoppet g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits befæstelseselement.
  • Página 123 Dansk farligt at affyre værktøjet, mens det er rettet mod en ligeledes kan være tilfældet, når der isættes klammer i person, så det må De aldrig forsøge på at gøre. Undgå hjørner af træ, grundet retningsafvigelse af klammerne. til enhver tid at gøre dette. Forvis Dem i et sådant tilfælde om, at ikke er nogen Respekter værktøjet som et arbejdsredskab.
  • Página 124 Dansk 28. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. ○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes Hvis batteriet brændes, kan det eksplodere. for spåner og støv. 29. Anvendelse af et afladet batteri beskadiger ○...
  • Página 125 Dansk ADVARSEL Styreplade Giv transportfirmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér firmaet om batteriets Indikatorkontakt for resterende batteri udgangseffekt, og følg transportfirmaets instruktioner, når du arrangerer transport. Indikatorlampe for resterende batteri ○ Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangseffekt Skærmpanel på...
  • Página 126 *1 Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Alt efter monteret batteri Den tungeste vægt måles med Advarsel BSL36B18X (sælges separat). BEMÆRK Forbudt handling Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Batteri 2. Batteri Lyser;...
  • Página 127 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et endda mens det sidder i, er den bedste autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. på et skyggefuldt sted med god ventilation før 5.
  • Página 128 FORSIGTIG LED-lamperne blinker ○ Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind i lyset. Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kan der Kontakt HiKOKI for (Rød) opstå øjenskader. eftersyn. ○ Tør alt snavs og smuds af, der sidder på LED-lampens objektiv, med en blød klud, mens du passer på...
  • Página 129 Tryk skubbehåndtaget ned mod nedenfor. arbejdsstykket inden for 2 sekunder. ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere omskifteranordningen for isætning af klammer. Denne HiKOKI-klammepistol har en omskifteranordning for isætning af klammer. Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du sørge for,...
  • Página 130 1) der ilægges klammer. efter isætning af klammer. 2) du drejer justeringsanordningen. A: Indstil kontakten til isætning af klammer til Denne HiKOKI-klammepistol er udstyret med en KONTAKTAKTIVERINGSMEKANISME (indikatoren for omskifteranordning for isætning af klammer. isætning af klammer blinker blåt). Anvend ENKELT SEKVENTIEL B: Tryk på...
  • Página 131 Udskift TYPESKILTET, hvis det mangler eller er klammepistolen. beskadiget. (se Fig. 1) Hvis du ønsker at beskytte arbejdsstykkets overflade mod Et nyt TYPESKILT kan fås hos et autoriseret HiKOKI- ridser forårsaget af skubbehåndtaget, skal du montere servicecenter. spidshætten, der er tilbehør til skubbehåndtaget.
  • Página 132 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt BEMÆRK efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan...
  • Página 133 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Tænder én Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. gang, men slukker automatisk.
  • Página 134 Overspring af klammer. Fremføringsfjeder svækket eller Udskift fremføringsfjederen. Afbrudt fremføring. beskadiget? Driverklinge slidt eller beskadiget? Kontakt HiKOKI for udskiftning. Klammestop. Efterse for korrekte klammer. Anvend kun anbefalede klammer. Affyret klamme er bøjet. Driverklinge slidt eller beskadiget? Kontakt HiKOKI for udskiftning.
  • Página 135 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 136 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner. a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som Fordi de kan oppstå gnister under stifting, må er angitt av produsenten. krampepistolen aldri brukes i nærheten av lakk, maling, En lader som passer for én batteripakke, kan bensin, tynnere, drivstoff, gass, lim eller annet forårsake brannfare hvis den brukes med andre...
  • Página 137 Norsk ○ Ikke la avfyringshodet komme i kontakt med en 2) du kontrollerer at støtstangen og avtrekkeren overflate. fungerer på riktig måte ○ Hold avfyringshodet pekende nedover. 3) du fester eller fjerner nesedekselet Instruksene ovenfor må følges nøye og du må alltid 4) du fjerner en fastkilt stift sørge for at ingen kroppsdel, hender eller ben noen 5) du ikke bruker den...
  • Página 138 Norsk 35. Dette produktet kan slutte å fungere når noe 11. Ikke utsett skjermpanelet for kraftige støt eller ødelegg unormalt registreres. I slike tilfeller må du det. Dette kan medføre problemer. kontrollere elementene som er listet opp under FORSIKTIG ”PROBLEMLØSNING” på side 146. 1.
  • Página 139 Kontroller verktøyet og slå strømmen PÅ igjen. Batteriindikator: Blinker oransje For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken. Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. Batteriindikator: Lyser oransje. Etter 10  s ekunder, strømbryter slås automatisk Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med...
  • Página 140 Norsk MERK Utilrådelig betjeningsmåte På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. Batteri 2. Batteri Lys; Modell Spenning Batterikapasitet Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. BSL1820M 18 V 2,0 Ah Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. STANDARD TILBEHØR Lys;...
  • Página 141 5 minutter. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke Hvordan få batteriene til å vare lenger. rødt, vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI- verksted. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Når du føler at ○...
  • Página 142 Utfør testene i følgende rekkefølge. sett nedenfor. Hvis unormal drift oppstår, må du umiddelbart stanse bruken av krampepistolen og ta kontakt med et HiKOKI- LED lyser ikke Det er nok strøm på autorisert servicesenter.
  • Página 143 1) du legger i stifter; Plasser stiftremsen over magasinet. 2) du dreier på justeringsmekanismen; Kontroller at stiftremsen glir fritt på magasinet. (Fig. 11) Denne krampepistolen fra HiKOKI er utstyrt med en MERK omstillingsanordning for stifting. Ikke legg i flere stifter enn det magasinet har kapasitet Bruk ENKEL SEKVENSIELL AKTIVERINGSMEKANISME til.
  • Página 144 ○ Hold hendene og kroppen vekk fra avfyringsområdet. Hvis det er fastkjørte stifter i avfyringshodet, fjerner du det Denne krampepistolen fra HiKOKI kan hoppe som følge og justerer stiftingen i følgende rekkefølge. av tilbakeslaget fra avfyringen av en stift, og en uønsket A: Ta batteriet ut av krampepistolen.
  • Página 145 Bytt ut TYPESKILTET hvis det mangler eller er skadet. forhindre vibrasjon i arbeidsmaterialet med klemmer og (Se Fig. 1) deksler osv. Et nytt TYPESKILT er tilgjengelig fra et HiKOKI- autorisert servicesenter. I spesielle tilfeller vil det være nødvendig å bruke 6. Lagring hørselvernutstyr.
  • Página 146 Strømbryteren slår seg ikke på. Slås Lavt batterinivå. Lad batteriet. på en gang, men slås av automatisk. Innvendig elektronikk er skadet. Ta kontakt med HiKOKI for utskifting. Er støtstangen og/eller avtrekkeren i Hold støtstangen og avtrekkeren i PÅ-stilling? AV-stilling. Ingen drift i løpet av 30 minutter? Trykk og hold strømknappen inne i...
  • Página 147 Norsk PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Svak driv. Driverblad slitt? Ta kontakt med HiKOKI for utskifting. Går sakte gjennom en serie. Trykket til trykkluften er lavt. Ta kontakt med HiKOKI for utskifting. Innvendig elektronikk er skadet. Ta kontakt med HiKOKI for utskifting.
  • Página 148 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. KOSKEVAT b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. TURVALLISUUSVAROITUKSET Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai VAROITUS kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki olosuhteissa vähentää...
  • Página 149 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun kanssa. 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille Tämä...
  • Página 150 Suomi ○ Älä kosketa laukaisinta. 3) kärkisuojuksen kiinnittämisen tai irrottamisen ○ Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa. yhteydessä ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. 4) poistettaessa tukosta Noudata tiukasti edellä mainittuja ohjeita ja varmista 5) kun laitetta ei käytetä aina, että mikään kehon osa, kädet tai jalat eivät 6) poistuttaessa työskentelyalueelta koskaan ole niitin poistoaukon edessä.
  • Página 151 Suomi 36. Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä HUOMAUTUS rikkoudu. Siitä voi seurata ongelmia. 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa HUOMAUTUS silmäongelmia.
  • Página 152 Suomi Koukku Irrota akku Akku Kytkimen lukkovipu Virtakytkin Kahva Virran merkkivalo Virtakytkin POIS PÄÄLTÄ Virtakytkin Virtakytkin PÄÄLLÄ Virran merkkivalo: Palaa vihreänä Hakasnaulaamisen merkkivalo Hakasnaulaustavan valintakytkin Hakasnaulaustavan valintakytkin Akun merkkivalo Nimilevy YKSITTÄISLAUKAISU Hakasliuska Salpa YKSITTÄISLAUKAISU-tila Hakasnaulaamisen merkkivalo: Palaa sinisenä Merkkivalo KOSKETUSLAUKAISU Säädin KOSKETUSLAUKAISU-tila Kärkisuojus...
  • Página 153 Työnnä akku kunnolla paikalleen. HUOMAA – Varmista, ettei akun kiinnikkeeseen tai liittimiin ole Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tarttunut vieraita aineita. Jos vieraita esineitä ei tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman löydy, akku tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie ennakkoilmoitusta.
  • Página 154 ○ Pyyhi LED-valon linssiin tarttunut lika ja rasva – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla pehmeällä liinalla varoen naarmuttamasta linssiä. yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. LED-lampun linssissä olevat naarmut voivat vähentää 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. kirkkautta. 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
  • Página 155 Suomi ○ Hakasnaulainta ei saa käyttää, mikäli sen painovipu ei LED-valo ei pala toimi oikein. Akussa on riittävästi virtaa. Testaa hakasnaulaimen toiminta oheisen tarkistusluettelon avulla ennen kuin aloitat naulaamisen. LED-valo (punainen) Suorita testit seuraavassa järjestyksessä. vilkkuu Jos hakasnaulain toimii poikkeavasti, lopeta sen käyttö Akku on melkein tyhjä.
  • Página 156 Suomi – HAKASNAULAIMEN ON TOIMITTAVA ○ Viallista tai poikkeavasti toimivaa hakasnaulainta ei saa ASIANMUKAISESTI. käyttää. ○ Hakasnaulainta ei saa käyttää vasarana. 4. Painoviputoimintojen tarkastus ○ Poista hakasnaulaimesta kaikki jäljellä olevat VAROITUS kiinnikkeet ja irrota akku seuraavissa tapauksissa: Laukaisimen on oltava lukittu, kun laitteella ei naulata 1) huolto- ja tarkastustoimenpiteiden yhteydessä...
  • Página 157 Jos hakaset uppoavat työkappaleeseen liian syvälle tai HUOMAA matalalle, hakasten naulaamista säädetään Jos tukoksia syntyy usein, ota yhteyttä valtuutettuun seuraavassa järjestyksessä. HiKOKI-huoltoliikkeeseen. A: Irrota akku hakasnaulaimesta. B: Jos hakaset uppoavat liian syvälle, käännä säädintä HUOLTO JA TARKASTUS matalalle puolelle. (Katso Kuva 15) Säätöväli on puoli kierrosta.
  • Página 158 (esimerkiksi kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto). HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman TAKUU ennakkoilmoitusta. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti.
  • Página 159 Suomi Huoltotaulukko TOIMENPIDE KORJAAMINEN Lippaan ja Puhalla Tukoksen syöttimen puhtaaksi estäminen. puhdistaminen. päivittäin. Käyttöturvallisuu den ja Painovivun Puhalla hakasnaulaimen pitäminen puhtaaksi tehokkaan toimintakunnossa. päivittäin. toiminnan edistäminen. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Página 160 Suomi ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Isku on heikko. Tarkista hakasten syvyyssäätimen Säädä uudelleen kohdan Kuva 15, Hidas työjakso. asento. 16 mukaan. Iskuriterä kulunut? Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Paineilman paine on laskenut. Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Sähköiset osat vaurioituneet. Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin.
  • Página 161 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και 3) Προσωπική...
  • Página 162 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. δεν κλείνει. Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από επαφής με το υγρό από σφάλμα, ξεπλύνετε το...
  • Página 163 Ελληνικά και παρόμοιες εύφλεκτες ουσίες, καθώς ενδέχεται να έναν συνδετήρα. Μην αφαιρείτε ή επεμβαίνετε στον προκληθεί ανάφλεξη ή έκρηξη. Σε καμία περίπτωση μοχλό ώθησης, διαφορετικά ο μοχλός ώθησης αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται καθίσταται μη λειτουργικός. κοντά σε τέτοιο εύφλεκτο υλικό. 9.
  • Página 164 Ελληνικά περιπτώσεις, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανένας 25. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην (και τα χέρια ή τα πόδια κανενός κλπ.) πίσω από τη οπή σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης λεπτή σανίδα ή δίπλα στο ξύλο που πρόκειται να μπαταρίας. καρφώσετε.
  • Página 165 Ελληνικά 3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο ΠΡΟΣΟΧΗ εργασίας, η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει σε σταματήσει. επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της ξεπλύνετέ...
  • Página 166 Ελληνικά Κεφαλή εκτόξευσης (έξοδος) Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Μοχλός ώθησης οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Ελατήριο λωρίδας 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή Τροφοδότης διχάλας της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Página 167 Ελέγξτε το εργαλείο και ενεργοποιήστε ξανά τον διακόπτη ισχύος. Διχάλες φινιρίσματος Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνει με Εφαρμόσιμη διχάλα 18 μεγέθους πορτοκαλί χρώμα Μήκος εφαρμόσιμης Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για επιθεώρηση. 15 mm έως 40 mm διχάλας Ένδειξη μπαταρίας: Ανάβει με πορτοκαλί χρώμα. Χωρητικότητα φόρτωσης Μετά από 10 δευτερόλεπτα, 110 διχάλες...
  • Página 168 Ελληνικά παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν αναβοσβήσει με ΦΟΡΤΙΣΗ κόκκινο, μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε ○ Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται την μπαταρία ως ακολούθως. συνεχώς, θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να...
  • Página 169 Ελληνικά Διακόπτης ισχύος στη θέση OFF (Απενεργοποίηση) Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε (Βλέπε Εικ. 5) περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. Στην κατάσταση «Διακόπτης ισχύος στη θέση ON (Ενεργοποίηση)», πιέστε τον Διακόπτη ισχύος και η Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών ένδειξη...
  • Página 170 σταματήστε να χρησιμοποιείτε το Καρφωτικό και ενεργοποίησης. Πιέστε τον μοχλό ώθησης πάνω στο επικοινωνήστε αμέσως με ένα εξουσιοδοτημένο προς κατεργασία τεμάχιο μέσα σε 2 δευτερόλεπτα. κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΔΙΧΑΛΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ – ΤΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ.
  • Página 171 τεμάχιο που είναι του ίδιου τύπου που θα ○ Πριν από την έναρξη της εργασίας, ελέγξτε τη χρησιμοποιηθεί για την πραγματική εφαρμογή. διάταξη μεταγωγής της λειτουργίας καρφώματος. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI περιλαμβάνει μια διάταξη – ΤΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΩΣΤΑ. μεταγωγής λειτουργίας καρφώματος.
  • Página 172 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.) ○ Έχετε τα χέρια και το σώμα σας μακριά από την ○ Για να αποφύγετε τη διπλή εκτόξευση ή την κατά περιοχή εκφόρτισης. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI λάθος εκτόξευση λόγω ανάκρουσης. μπορεί να αναπηδήσει από την ανάκρουση της 1) Ρυθμίστε σε ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΜΟΝΗΣ ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ...
  • Página 173 ακολουθούνται. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο Φροντίστε να αφαιρείτε όλα τα εναπομένοντα Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες καρφιά, να κλειδώνετε τον διακόπτη και να αφαιρείτε γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για...
  • Página 174 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό εγκεκριμένη συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει...
  • Página 175 ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο διακόπτης ισχύος δεν Χαμηλό φορτίο μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία. ενεργοποιείται. Ενεργοποιείται μία Κατεστραμμένα εσωτερικά Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για φορά, αλλά απενεργοποιείται ηλεκτρονικά. αντικατάσταση. αυτόματα. Ο μοχλός ώθησης και/ή η σκανδάλη Κρατήστε τον μοχλό ώθησης και τη...
  • Página 176 Ελέγξτε τη θέση του ρυθμιστή Ρυθμίστε εκ νέου σύμφωνα με τις Αργός κύκλος. προσαρμογής βάθους καρφώματος. Εικ. 15, 16. Η λεπίδα-οδηγός είναι φθαρμένη; Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για αντικατάσταση. Η πίεση πεπιεσμένου αέρα έχει Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για μειωθεί. αντικατάσταση.
  • Página 177 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Página 178 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora – Każde elektronarzędzie, które nie może być należy unikać kontaktu z elektrolitem. Jeśli właściwie włączane ani wyłączane, stanowi dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Página 179 Polski 2. Uważać na możliwość powstania zapłonu i 8. Przed użyciem sprawdzić dźwignię popychającą. wybuchów. Sprawdzić, czy dźwignia popychająca działa Ponieważ procesowi zszywania może towarzyszyć prawidłowo. Nigdy nie używać zszywacza, jeśli generowanie iskier, użytkowanie tego narzędzia w dźwignia popychająca nie działa prawidłowo, ponieważ pobliżu lakierów, farb, naft, rozcieńczalników, benzyn, w przeciwnym razie może dojść...
  • Página 180 Polski 2) Należy odsunąć zszywacz od drewna, z uwagi na 24. Ładowarki nie należy używać nieprzerwanie. odrzut następujący po wstrzeleniu elementu Po zakończeniu jednego ładowania, a przed złącznego. rozpoczęciem kolejnego ładowania akumulatora, 16. Zachować ostrożność podczas zszywania cienkich ładowarkę należy pozostawić na około 15 minut. desek lub narożników materiału drewnianego.
  • Página 181 Polski 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia UWAGA elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić 1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę do oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia oczy należy dokładnie przemyć...
  • Página 182 Polski Wylot zszywek (głowica) Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Dźwignia popychająca odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Sprężyna taśmowa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej Podajnik zszywek zgodnie z prawem krajowym, zużyte elektronarzędzia należy posegregować...
  • Página 183 Polski Należy skontaktować się z HiKOKI w celu Pojemność magazynka 110 zszywek przeprowadzenia kontroli. zszywek Kontrolka akumulatora: Świeci na Pojedynczy sekwencyjny/ pomarańczowo. Tryb wyzwalania Stykowy (do wyboru) Po 10 sekundach zostaje automatycznie wyłączony wyłącznik zasilania. Szybkość [zszywek/ 2 (przerywany) cyklu sekundę] Strona płytka...
  • Página 184 Sprawdzić, czy żadne ciało obce nie przyczepiło się – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować do gniazda akumulatora lub styków. Jeżeli się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, w celu naprawy. istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki 4.
  • Página 185 Zarysowania soczewki lampki LED mogą spowodować Diody LED migają Należy obniżenie jasności. skontaktować się z Wybór trybu zszywania (Czerwona) HiKOKI w celu (Uruchamianie w pojedynczej sekwencji/uruchamianie przeprowadzenia stykowe) kontroli. Po WŁĄCZENIU włącznika zasilania, należy zawsze ustawić tryb uruchamiania pojedynczej sekwencji jako *1 Po 10 sekundach następuje automatyczne wyłączenie...
  • Página 186 W obrabiany przedmiot należy wbijać zszywki tego W przypadku nieprawidłowego działania, należy samego typu, co używany do rzeczywistego zaprzestać korzystania ze zszywacza i skontaktować zastosowania. się bezzwłocznie z autoryzowanym serwisem HiKOKI. WYJĄĆ Z GWOŹDZIARKI WSZYSTKIE ZSZYWKI I – ZSZYWACZ MUSI DZIAŁAĆ PRAWIDŁOWO. AKUMULATOR.
  • Página 187 OSTRZEŻENIE 1) ładowaniem zszywek, Aby uniknąć podwójnego wyzwolenia lub wyzwolenia 2) ustawianiem regulatora. przypadkowego z powodu odrzutu. Ten zszywacz HiKOKI jest wyposażony w urządzenie 1) Nie dociskać zszywacza do drewna z nadmierną przełączające wbijania zszywek. siłą. Użyć MECHANIZMU URUCHAMIAJĄCEGO W 2) Należy odsunąć...
  • Página 188 A: Wyjąć wszystkie pozostałe elementy złączne i ○ Dłonie i całe ciało należy trzymać z dala od obszaru akumulator ze zszywacza. wystrzeliwania. Ten zszywacz HiKOKI może odbić się z B: Założyć osłonę czołową na przednią część dźwigni powodu odrzutu podczas wbijania zszywki, czego popychającej.
  • Página 189 Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z WSKAZÓWKA przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum techniczne mogą...
  • Página 190 Włącznik zasilania nie włącza się. Niski poziom naładowania Naładować akumulator. Jednokrotne włączenie, ale akumulatora. wyłączenie automatyczne. Uszkodzona elektronika wewnętrzna. Skontaktować się z HiKOKI w celu wymiany. Czy dźwignia popychająca i/lub Ustawić dźwignię popychającą i przełącznik spustowy są w stanie przełącznik spustowy w stan włączenia? wyłączenia.
  • Página 191 Polski PROBLEM METODA KONTROLI DZIAŁANIA NAPRAWCZE Zszywacz działa, ale nie wbija Płyta mechanizmu jest zużyta lub Skontaktować się z HiKOKI w celu zszywek. uszkodzona? wymiany. Sprężyna podająca jest słaba lub Wymienić sprężynę podającą. uszkodzona? Podajnik zszywek uszkodzony? Wymienić podajnik zszywek.
  • Página 192 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és...
  • Página 193 Magyar e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze, 3. Csak akkor működtesse a szerszámot, ha hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen szorosan a munkadarabhoz illesztette. Ha a nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, szerszám nem érintkezik a munkadarabbal, akkor nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más előfordulhat, hogy a kapocs eltér a céltól.
  • Página 194 Magyar Mindig abból induljon ki, hogy a szerszámban vannak 2) Gyorsan és erősen húzza meg az indítógombot. kapcsok. ○ Folyamatos működés (tolókar tüzelésével) Ha a kapocsbelövő kimenete emberek felé mutat, 1) Ne nyomja a kapocsbelövőt túlzott erővel a fához. súlyos baleseteket okozhat, ha véletlenül működésbe 2) Húzza vissza a kapocsbelövőt a fáról, amikor az a hozza a szerszámot.
  • Página 195 Magyar 25. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor FIGYELMEZTETÉS csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst kerüljön. képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének 26. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi vagy a töltőt.
  • Página 196 Magyar Rekesz LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS Áramellátás lámpa SZEMPONTOK Állítótárcsa Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a Orrfedél következő óvintézkedéseket. FIGYELMEZTETÉS Zárkar Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány Terelőlap lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése Akkumulátor hátralévő...
  • Página 197 *1 Súly: A 01/2014 EPTA-eljárás szerint A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb súly BSL36B18X típussal mérve (külön Figyelmeztetés megvásárolható). MEGJEGYZÉS Tiltott művelet A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Akkumulátor 2. Akkumulátor Világít; Akkumulátor Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%.
  • Página 198 – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a elindul, ha az akkumulátort bent hagyta, a legjobb kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás gyakorlat az, hogy ha eltávolítja az akkumulátort, és végett. töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen 4.
  • Página 199 ○ Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és akkumulátort és szennyeződést a LED lámpa lencséjéről, ügyelve arra, kapcsolja BE újra. hogy ne karcolja meg a lencsét. A LED lámpa lencséjén található karcolások a fényerő A LED-ek villognak Vegye fel a csökkenését eredményezhetik. kapcsolatot a (Piros) HiKOKI-val ellenőrzésért.
  • Página 200 Ha rendellenes működés lép fel, fejezze be a – A KAPOCSBELÖVŐNEK MEGFELELŐEN KELL kapocsbelövő használatát, és azonnal vegye fel a MŰKÖDNIE. kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI szervizközponttal. TÁVOLÍTSON EL MINDEN KAPCSOT ÉS 4. A tolókar működésének ellenőrzése AKKUMULÁTORT A KAPOCSBELÖVŐBŐL. FIGYELMEZTETÉS Győződjön meg róla, hogy az indítógomb le van zárva,...
  • Página 201 „1.  K apocsbelövési eljárások” című részben alább. MŰKÖDTETŐ MECHANIZMUS módba (A ○ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a kapocsbelövés működésének jelzője kéken világít.) (pl. kapocsbelövést kapcsoló eszközt. Ez a HiKOKI Állítsa EGYETLEN MŰKÖDTETŐ MECHANIZMUS-ra.) kapocsbelövő kapocsbelövést kapcsoló eszközt ○ A visszarúgásból adódó kettős vagy véletlen tüzelés tartalmaz.
  • Página 202 ér. kapocsbelövés mélységét. A kapocsbelövés mélységét ○ Tartsa távol a kezét és a testét a kilövés területétől. Ez újra be kell állítani. a HiKOKI kapocsbelövő a kapocs belövésekor 5. Elakadás megszüntetése visszarúghat, és véletlenül kilőheti a következő kapcsot, FIGYELMEZTETÉS ezzel esetleg sérülést okozva.
  • Página 203 érintkezési nyomóerőtől, a munka GARANCIA irányától, az energiaellátás beállításától, a munkadarabtól, A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt valamint a munkadarab alátámasztásától. országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Página 204 HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA JAVÍTÁS A főkapcsoló nem kapcsol be.
  • Página 205 Állítsa be újra a 15, 16. ábra szerint. Lassú a ciklus. mélységállító tárcsájának pozícióját. A meghajtó lemez kopott? A cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val. A sűrített levegő nyomása A cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot lecsökkent. a HiKOKI-val. Sérült belső elektronika.
  • Página 206 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Página 207 Čeština Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně 5. Při odstraňování zaseknutého upevňovacího prvku udržovaným elektrickým nářadím. postupujte opatrně. f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Mechanismus může být pod tlakem a při uvolňování Správně udržované a naostřené řezací nástroje se může být upevňovací...
  • Página 208 Čeština 7. Před použitím tohoto výrobku se ujistěte, že toto souběžně na obou stranách stěny. To by bylo velmi nářadí funguje správně a je v souladu s obsahem nebezpečné, protože by sponky mohly projít stěnou, a kapitoly „Testování sešívačky“ na stránce 213. způsobit tak zranění.
  • Página 209 Čeština 31. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné 6. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot předměty. nebo vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do Pokud do větracích otvorů nabíječky vložíte kovové mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého nebo hořlavé předměty, může dojít k úrazu elektrickým zásobníku.
  • Página 210 Čeština Výkon SYMBOLY VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou 2 až 3 číslice použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. N1804DA: Akku sešívačka NÁZVY SOUČÁSTÍ Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze.
  • Página 211 2 (přerušovaný provoz) cyklu sekundu] Ukazatel baterie: Bliká oranžově Model BSL1820M Obraťte se na firmu HiKOKI s žádostí o kontrolu. Akumulátor Lithium-iontový akumulátor Ukazatel baterie: Svítí oranžově. Po 10  s ekundách se automaticky vypne spínač Napětí Stejnosměrný proud o 18 V napájení.
  • Página 212 – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na akumulátoru i v případě, že necháte akumulátor uvnitř, servisní středisko autorizované společností HiKOKI nejlepší postup je akumulátor před nabíjením vyjmout a s žádostí o opravu. nechat ho vychladnout na stinném, dobře větraném 4.
  • Página 213 Kontrolka LED (červená) Pokud dojde během provozu k čemukoliv neobvyklému, bliká Akumulátor je téměř ihned přerušte používání sešívačky a kontaktujte vybitý. autorizované servisní středisko firmy HiKOKI. ZE SEŠÍVAČKY VYJMĚTE BATERII A VŠECHNY SPONKY. Kontrolka LED (červená) Zbývající kapacita baterie svítí...
  • Página 214 ○ Než začnete pracovat, zkontrolujte přepínací zařízení Zatlačte tlačnou páčkou proti spojované součásti na pro výběr režimu nastřelování sponek. Tato sešívačka 2 sekundy. firmy HiKOKI je vybavena přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování sponek. – SEŠÍVAČKA SE MUSÍ SPUSTIT. Před zahájením práce se ujistěte, že je přepínací...
  • Página 215 1) vkládáte sponky; zmáčkněte spoušť. 2) otáčíte seřizovačem. C: Stlačením tlačné páčky proti spojované součásti Tato sešívačka firmy HiKOKI je vybavena přepínacím nastřelíte sponku. zařízením pro výběr režimu nastřelování sponek. D: Energickým pohybem posuňte sešívačku podél Použijte MECHANISMUS JEDNOTLIVÉHO SPOUŠTĚNÍ...
  • Página 216 částí). VAROVÁNÍ ZÁRUKA Před prováděním údržby a kontroly nezapomeňte Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje vyjmout všechny zbývající sponky, zajistit spínač a zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje vyjmout baterii ze sešívačky. závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného 1.
  • Página 217 Spínač napájení se nezapíná. Zapne Nízká úroveň nabití baterie. Nabijte baterii. se jednou, ale automaticky se vypne. Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na firmu HiKOKI s žádostí o výměnu. Tlačná páčka a/nebo spoušť je Tlačnou páčku a spoušť mějte ve zapnutá? stavu VYPNUTO.
  • Página 218 10 sekundách.) (Viz strana 213) Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na firmu HiKOKI s žádostí o výměnu. Sešívačka pracuje, ale nenastřelují Zásobník je špinavý. Ofoukněte a otřete zásobník dočista.
  • Página 219 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Página 220 Türkçe Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı İLAVE GÜVENLİK UYARILARI işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir. 1. Doğru kullanım ile güvenli çalışma. 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı Bu alet zımba çivilerini ahşap ve benzeri malzemelere a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj çakmak için tasarlanmıştır.
  • Página 221 Türkçe ○ Tetiğe dokunmayın. – bir çakma konumundan diğerine geçiş, iskele, ○ Ateşleme kafasının herhangi bir yüzeye temas etmesine merdiven veya çatı çıtaları gibi merdiven benzeri izin vermeyin. konstrüksiyonların kullanımını gerektirdiğinde, ○ Ateşleme kafasını aşağıda tutun. – kutuların veya sandıkların kapatılması, Yukarıdaki talimatlara sıkı...
  • Página 222 Türkçe 32. Zımba-Çivi Tabancası içerisinde bir manyetik 9. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk sensör bulunduğundan mıknatısların (veya benzeri solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj manyetik aygıtların) Zımba-Çivi Tabancasının işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde yakınında olmasına ASLA izin vermeyin. anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj Bunun yapılması...
  • Página 223 Aleti kontrol edin ve güç düğmesini tekrar AÇIK Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için duruma getirin. kullanım kılavuzunu okumalıdır. Batarya göstergesi: Turuncu yanıp sönüyor Kontrol için HiKOKI ile iletişim kurun. Batarya göstergesi: Turuncu yanıyor. 10  s aniye sonra Güç düğmesi otomatik olarak kapanır.
  • Página 224 Derin taraf *1 Ağırlık: EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Takılan pile bağlıdır. En ağır ağırlık BSL36B18X (ayrı satılır) ile ölçülür. Yapı iskelelerinde, merdivenlerde kullanmayın. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Uyari haber vermeden değişiklik yapılabilir. 2. Batarya Yasaklanmış...
  • Página 225 – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir çıkarmak ve şarj etmeden önce, gölgeli, iyi HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. havalandırılan bir yerde pilin soğumasına izin vermektir. 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. *3 Batarya veya şarj cihazı arızalı...
  • Página 226 Testleri aşağıdaki sıraya göre LED yanmıyor gerçekleştirin. Kalan batarya gücü yeterli. Anormal bir işlem meydana gelirse Zımba-çivi tabancasını kullanmayı bırakın ve derhal bir HiKOKI LED (Kırmızı) yanıp yetkili servis merkez ile iletişim kurun. sönüyor Batarya gücü bitmek ZIMBA ÇİVİ...
  • Página 227 Zımba-çivi tabancasına doldurabilirsiniz. ve kavrayın. Zımbaları gerçek uygulamada kullanılacak aynı türden ○ Çalışmaya başlamadan önce, zımbalama işlemi bir iş parçasına çakın. değiştirme cihazını kontrol edin. Bu HiKOKI zımba-çivi tabancasında bir zımbalama işlemi değiştirme cihazı – ZIMBA ÇİVİ TABANCASI DÜZGÜN BİR ŞEKİLDE bulunmaktadır.
  • Página 228 ○ Ellerinizi ve vücudunuzu boşaltma alanından uzak tutun. 1. Zımbalama prosedürleri Bu HiKOKI zımba-çivi tabancası zımbalama işlemi Bu Zımba-çivi tabancasında itme kolu bulunmaktadır ve sonucunda oluşan geri tepme hareketi nedeniyle itme kolu bastırılmadığı sürece çalışmaz.
  • Página 229 E: Kılavuz levhasını ve mandalı kapatın. aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti edemiyoruz. Sık sık sıkışma durumunda yetkili bir HiKOKI servis merkeziyle irtibata geçin. GARANTİ BAKIM VE MUAYENE HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü...
  • Página 230 İşyerinin koşullarına ve iş parçasının şekline bağlı olarak, iş parçalarını ses sönümleyici destekler üzerine yerleştirme, kelepçeleme veya örtme yöntemiyle iş parçası titreşimini önleme vb. gibi ayrı ayrı gürültü azaltma önlemleri alınması HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları gerekebilir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 231 ısınmasına izin verin. düğmesi 10 saniyeden sonra söner.) (Bkz. sayfa 226) İç elektronik aksam hasar görmüş. Değiştirmek için HiKOKI ile iletişim kurun. Zımba-çivi tabancası çalışıyor ancak Kartuş kirlidir. Kartuşu üfleyerek ve silerek zımba zımbalanamıyor.
  • Página 232 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Página 233 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi 2. Nu îndreptaţi scula înspre dumneavoastră sau alinierea şi prinderea pieselor mobile, ruperea înspre cineva din apropiere. Declanșarea pieselor precum şi orice alte aspecte care ar neașteptată va descărca elementul de fixare, putea să influenţeze funcţionarea sculelor provocând vătămare.
  • Página 234 Română utilizaţi această sculă. Asigurați-vă întotdeauna că 14. Feriți-vă de reculul sculei. mâinile, corpul sau picioarele nimănui nu sunt în Nu apropiați partea superioară a sculei de capul apropiere de orificiul de ieșire a capselor. dumneavoastră etc. în timpul operării. Acest lucru este 6.
  • Página 235 Română La atașarea bușonului accesoriu la vârful manetei de În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi împingere și la detașarea acestuia, asigurați-vă că mai aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se înainte deconectați acumulatorul. Este foarte periculos poate opri.
  • Página 236 Română PRECAUŢIE Dispozitiv de alimentare cu capse 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i Magazie bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la Limitator dispozitiv de alimentare robinet și consultaţi imediat un medic.
  • Página 237 Mod de declanșare comutatorul de alimentare. de contact (selectabilă) Indicator acumulator: Clipește în portocaliu [capse/ Rată ciclu 2 (Intermitent) Contactați HiKOKI pentru inspecție. secundă] Indicator acumulator: Se aprinde în portocaliu. Model BSL1820M După 10 secunde, comutatorul de alimentare se oprește automat.
  • Página 238 ○ Realizarea pereților și a altor zone în case mobile. clipească în culoarea roşie, vă rugăm duceţi ○ Realizarea ușilor și ferestrelor pentru construcția de încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. case. ○ Când încărcătorul acumulatorului a fost utilizat neîntrerupt, acesta se supraîncălzeşte, cauzând...
  • Página 239 Acest lucru poate duce la un accident. – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, Comutator alimentare OPRIT (Consultați Fig. 5) contactați un Centru de service autorizat HiKOKI În starea „Comutator alimentare PORNIT”, apăsați pentru reparații. comutatorul de alimentare, apoi indicatorul de 4.
  • Página 240 În cazul în care survine operarea anormală, opriți utilizarea capsatorului și contactați imediat un centru – CAPSATORUL TREBUIE SĂ FUNCȚIONEZE. autorizat de service HiKOKI. ÎNDEPĂRTAȚI TOATE CAPSELE ȘI (10) În cazul în care nu se observă nicio funcționare ACUMULATORUL DIN CAPSATOR.
  • Página 241 1) încărcați capsele; Puneți banda de capse peste magazie. 2) rotiți dispozitivul de reglare. Asigurați-vă că banda de capse glisează liber în Acest capsator HiKOKI este echipat cu un dispozitiv de magazie. (Fig. 11) comutare a operării capsatorului. NOTĂ Utilizați MECANISMUL DE ACȚIONARE SECVENȚIALĂ...
  • Página 242 în partea opusă a ○ Țineți mâinile și corpul departe de zona de descărcare. magaziei. Acest capsator HiKOKI poate ricoșa din reculul baterii NOTĂ unei capse și poate fi bătută o capsă ulterioară nedorită, Capacul vârfului poate reduce adâncimea de capsare putând provoca vătămări.
  • Página 243 ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE GARANŢIE AVERTISMENT Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu Asigurați-vă că scoateți toate dispozitivele de fixare reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie rămase, blocați comutatorul și scoateți acumulatorul din nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea capsator înainte de întreținere și inspecție.
  • Página 244 Ca urmare a programului continuu de cercetare și zgomotului individual, cum ar fi poziționarea pieselor de dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi prelucrat pe suporturi de amortizare a sunetului, modificate fără notificare prealabilă.
  • Página 245 încălzească complet în intervale regulate, iar comutatorul de condiții corespunzătoare. alimentare se stinge după 10 secunde.) (Consultați pagina 240) Componente electronice interne Contactați HiKOKI pentru înlocuire. deteriorate. Capsatorul funcționează, dar nu este Magazia este murdară. Curățați magazia prin suflare și prin bătută nicio capsă.
  • Página 246 Română PROBLEMĂ METODĂ DE VERIFICARE CORECŢIE Nivelul de încărcare a acumulatorului ― Consultați indicatorul luminos de pe nu corespunde cu indicatorul de acumulator. încărcare a acumulatorului.
  • Página 247 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina OPOZORILO uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 248 Slovenščina Uporabo električnega orodja v druge namene lahko DODATNA VARNOSTNA NAVODILA privede do nevarne situacije. 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 1. Varno delovanje s pravilno uporabo. a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil To orodje je bilo izdelano za zabijanje sponk v les ali proizvajalec.
  • Página 249 Slovenščina ○ Sprožilno glavo držite navzdol. 3) pritrjujete ali odstranjujete pokrov konice; Strogo upoštevajte zgornja navodila in vedno 4) odstranjujete zastoj; zagotovite, da noben del telesa, rok in nog ni pred 5) orodja ne uporabljate; izhodom za sponke. 6) zapustite delovno področje; 10.
  • Página 250 Slovenščina 36. Ne tolcite po stikalni plošči, ki je ne smete zlomiti. POZOR V nasprotnem primeru se lahko pojavijo težave. 1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter takoj obiščite zdravnika.
  • Página 251 Preverite orodje in ponovno preverite stikalo za vklop. Indikator napolnjenosti: Utripa oranžno Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila. Obrnite se na HiKOKI za pregled. Indikator napolnjenosti: Zasveti oranžno. Po 10 sekundah se samodejno izklopi stikalo Samo za države EU za vklop/izklop.
  • Página 252 Slovenščina Baterija STANDARDNA OPREMA Zasveti ; Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Preostala moč baterije je več kot 75%. napisan na strani 315. Zasveti ; Preostala moč baterije je med 50 in 75%. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Zasveti ;...
  • Página 253 – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo lučke LED, pri čemer bodite previdni, da ne opraskate obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. leče. 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. Praske na leči lučke LED lahko zmanjšajo svetlost.
  • Página 254 Opravite teste po naslednjem vrstnem redu. Baterija je dovolj polna. Če opazite nenormalno delovanje, prenehajte z uporabo spenjalnika in se takoj obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. Utripa LED (rdeče) ODSTRANITE VSE ŽEBLJE IN BATERIJO IZ Baterija je skoraj prazna.
  • Página 255 4) držite spenjalnik obrnjen navzdol. 1) nalagate sponke; 2) obračate prilagojevalnik. Povlecite podajalnik sponk nazaj in se prepričajte, da je Ta spenjalnik HiKOKI je opremljen z napravo za blokada podajalnika varno zataknjena v zaporni odprtini preklapljanje med delovanjem spenjanja. podajalnika na podajalniku. (Sl. 10) Uporabite MEHANIZEM ENOJNEGA ZAPOREDNEGA Trak s sponkami postavite na nabojnik.
  • Página 256 Če so se sponke zagozdile v sprožilni glavi, jo odstranite in ○ Držite roke in telo proč od območja sprožanja. Ta sponke nastavite po naslednjem vrstnem redu. spenjalnik HiKOKI se lahko odbije zaradi povratnega A: Odstranite baterijo iz spenjalnika. udarca pri zabijanju sponke in lahko pride do sproženja B: Odstranite vse sponke.
  • Página 257 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z...
  • Página 258 ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. TEŽAVA METODA PREVERJANJA POPRAVEK Stikalo za vklop/izklop se ne vklopi.
  • Página 259 Preverite položaj prilagojevalnika za Ponovno nastavite glede na Sl. 15, Počasni obrati. nastavitev globine spenjanja. Je obrabljeno rezilo nalagalnika? Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Tlak stisnjenega zraka je postal Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. nizek. Poškodovana notranja elektronika. Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI.
  • Página 260 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 261 Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne 4. Keď sa upevňovací prvok zasekne v náradí, udržiavaným elektrickým náradím. odpojte ho od zdroja napájania. Počas f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. odstraňovania zaseknutého upevňovacieho prvku sa Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je môže zošívačka náhodne aktivovať, ak je pripojená...
  • Página 262 Slovenčina Vždy predpokladajte, že náradie obsahuje upevňovacie 1) Netlačte zošívačku na drevo nadmernou silou. prvky. 2) Oddeľte zošívačku od dreva, keďže po zavedení Ak sa výstup spôn nasmeruje na ľudí, môže dôjsť k upevňovacieho prvku vykoná spätný odraz. vážnym nehodám, ak omylom vystrelíte sponu z 16.
  • Página 263 Slovenčina 26. Nabíjateľnú batériu ani nabíjačku nikdy ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny nerozoberajte. a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas 27. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. práce. Skratovanie batérie bude viesť k veľkému elektrickému ○ Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom prúdu a prehriatiu.
  • Página 264 Slovenčina Nastavovací prvok PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Uzáver prednej časti Poistná páka Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné opatrenia. Vodiaca doštička VÝSTRAHA Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti, Spínač kontrolky stavu nabitia batérie že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej Kontrolka stavu nabitia batérie spoločnosti.
  • Página 265 V závislosti od pripojenej batérie. Najťažšia váha sa Nepoužívajte na lešeniach, rebríkoch. meria pomocou BSL36B18X (predáva sa samostatne). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v Výstraha spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Zakázaná činnosť 2. Batéria Model Napätie...
  • Página 266 – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte zostane na mieste, najlepšie je batériu pred nabíjaním o opravu. vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre vetranom 4.
  • Página 267 LED indikátory blikajú svetla, dôjde k poškodeniu oka. Požiadajte ○ Utrite všetky nečistoty alebo špinu prilepenú k šošovke (Červený) spoločnosť HiKOKI LED svetla jemnou handričkou, pričom dávajte pozor, o kontrolu. aby ste šošovku nepoškriabali. Škrabance na šošovke LED svetla môžu spôsobiť...
  • Página 268 SPÚŠŤANIA) (Obr. 8) ○ Pred začatím práce skontrolujte zariadenie na Raz stlačte prepínač činnosti zošívania a uistite sa, že prepínanie činnosti zošívania. Táto zošívačka HiKOKI indikátor bliká modrou farbou. Oddeľte stláčaciu páčku obsahuje zariadenie na prepínanie činnosti zošívania. od obrobku, stlačte spúšť. Do 2 sekúnd pritlačte Pred začatím práce sa uistite, že je zariadenie na...
  • Página 269 SPÚŠŤANIA (pozrite si Obr. 14) 1) vkladáte spony; VÝSTRAHA 2) otáčate nastavovací prvok. Aby nedošlo k dvojitému vystreleniu alebo náhodnému Táto zošívačka HiKOKI je vybavená zariadením na vystreleniu v dôsledku spätného odrazu, vykonajte prepínanie činnosti zošívačky. nasledovné. Použite MECHANIZMUS JEDNOTLIVÉHO 1) Netlačte zošívačku na drevo nadmernou silou.
  • Página 270 Dokonca aj vtedy, keď je batéria vybratá zo zošívačky, výmena článkov alebo iných interných dielov), stále vo vnútri zostáva energia stlačeného vzduchu. nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho E: Zatvorte vodiacu doštičku a západku. akumulátorového náradia. POZNÁMKA V prípade častého zasekávania kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI.
  • Página 271 POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v Informácie o hluku spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Charakteristické hodnoty hluku podľa normy EN60745: uvedených technických parametrov bez Typická hladina akustického výkonu pri jednotlivej udalosti predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 272 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Hlavný vypínač sa nezapne. Zapne Nedostatočné nabitie batérie.
  • Página 273 Nie je poškodený podávač spôn? Vymeňte podávač spôn. Nie je podávacia pružina oslabená Vymeňte podávaciu pružinu. alebo poškodená? Nie je vodiaca čepeľ opotrebovaná Požiadajte spoločnosť HiKOKI o alebo poškodená? výmenu. Zaseknutie spôn. Skontrolujte, či sú vložené správne Používajte len odporúčané spony.
  • Página 274 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ електрически инструмент във влажни ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 275 Български Всеки електрически инструмент, който не може 6) Обслужване да се контролира от превключвателя, е опасен и a) Обслужването на електрическите подлежи на ремонт. инструменти трябва да се извършва само от c) Изключете щепсела на инструмента от квалифицирани сервизни работници, при източника...
  • Página 276 Български ○ Дръжте изстрелващата глава надолу. Спазвайте строго горните указания и винаги се уверявайте, че никоя част от тялото, ръцете или краката не се намира пред изхода на такера. 10. Използвайте само посочените скоби. Когато работите с електрическия инструмент, Никога не използвайте скоби, различни от винаги...
  • Página 277 Български – когато смяната на едно място за поставяне в 30. Върнете батериите в магазина, от който са друго включва използването на скелета, били закупени, веднага след като цикъла на стъпала, стълби или подобни на стълба живот на презаредените батерии стане конструкции, например...
  • Página 278 Български ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА натрупани стружки и прах, като не трябва да се ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ съхранява заедно с метални предмети (болтове, гвоздеи и др.). 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля като...
  • Página 279 захранването. Индикатор на батерията: Мига в оранжево Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически уреди заедно Свържете се с HiKOKI за проверка. с битовите отпадъци! Индикатор на батерията: Свети в оранжево. Във връзка с разпоредбите на Европейска След 10 секунди превключвателят се...
  • Página 280 ВКЛ./ИЗКЛ. на интервали от се отделно). 0,5 сек. или Завършено ЗАБЕЛЕЖКА зареждане Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук Свети непрекъснато По време на спецификации са предмет на промяна без зареждане уведомление. Светва за 1 секунда на Режим готовност...
  • Página 281 Уверете се, че сте извадили батерията от индикаторната лампа не мига в червено, моля зарядното устройство след употреба и я запазете. занесете зарядното устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. Относно електрическите разряди при нови ○ Когато зарядното устройство се използва батерии и т.н.
  • Página 282 проверката по следния ред. Ако забележите необичайна работа, спрете да използвате телбода и незабавно се свържете с LED (червен) свети Батерията е изтощена. оторизиран сервизен център на HiKOKI. Заредете батерията при ИЗВАДЕТЕ ВСИЧКИ СКОБИ И БАТЕРИЯТА ОТ първа възможност. ТЕЛБОДА.
  • Página 283 прочетете и разберете „1.  П роцедури за работа със скоби“, които се намират по-долу. ○ Преди да започнете работа, проверете превключващото устройство на телбода. Този телбод HiKOKI включва устройство за превключване на операциите по забиване. Преди да започнете работа, уверете се, че уредът е...
  • Página 284 (1) Режим на работа (задействане на спусъка) ○ Дръжте ръцете и тялото си далече от зоната за Използвайте настройката за МЕХАНИЗЪМ ЗА изпускане на скоба. Този телбод HiKOKI може да ЕДИНИЧНО ПОСЛЕДОВАТЕЛНО ЗАДЕЙСТВАНЕ. отскача при откат по време на забиване на скоба и...
  • Página 285 C: Спрете да въртите регулатора, когато се достигне ЗАБЕЛЕЖКА подходящо положение при теста за дълбочина на Ако скобите засядат често, се свържете с забиване. оторизиран сервизен център на HiKOKI. D: Поставете батерията в телбода. ВИНАГИ НОСЕТЕ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА. ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА Направете тест за забиване.
  • Página 286 вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Página 287 работа с телбода. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ...
  • Página 288 Регулирайте съгласно фиг. 15, 16. Бавно въртене. регулатора за дълбочината на забиване. Износен водач на острието? Свържете се с HiKOKI за подмяна. Налягането на сгъстен въздух е Свържете се с HiKOKI за подмяна. ниско. Повредена вътрешна Свържете се с HiKOKI за подмяна.
  • Página 289 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće UPOZORENJE opasnost od povređivanja.
  • Página 290 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. DODATNA BEZBEDNOSNA koristite u skladu sa ovim uputstvima, UPOZORENJA uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije 1. Bezbedan rad kroz pravilno korišćenje. predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Página 291 Srpski ○ Ne dozvolite da glava za kucanje dođe u kontakt sa bilo 1) se održava i proverava; kojom površinom. 2) se proverava pravilno rukovanje poluge za guranje i ○ Držite glavu za ukucavanje nadole. okidača; Strogo poštujte uputstva iznad i uvek se postarajte da 3) se kači ili uklanja prednji poklopac;...
  • Página 292 Srpski 35. Ovaj proizvod može da prestane da radi kada se Čuvajte bateriju na hladnom, suvom mestu, podalje od otkrije abnormalnost. U takvim slučajevima, zapaljivih predmeta. Korozivne gasne atmosfere moraju proverite stavke navedene pod „REŠAVANJE da se izbegnu. PROBLEMA“ na strani 300. 11.
  • Página 293 Proverite alat i ponovo UKLJUČITE prekidač N1804DA: Akumulatorska heftalica napajanja. Indikator baterije: Treperi narandžasto Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda. mora da pročita korisničko uputstvo. Indikator baterije: Svetli narandžasto. Nakon 10 sekundi, automatski isključite Prekidač napajanja.
  • Página 294 Srpski NAPOMENA Zabranjena radnja Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Baterija 2. Baterija Svetli; Model Napon Kapacitet baterije Preostala snaga baterije je preko 75%. BSL1820M 18 V 2,0 Ah Svetli;...
  • Página 295 ○ Ne izlažite vaše oko direktno svetlosti gledajući u – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte svetlost. HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. Ako je vaše oko neprekidno izloženo svetlosti, vaše oko će se povrediti.
  • Página 296 LED treperi (crveno) sledećim redom. Preostalo napajanje Ako dođe do neuobičajenog rada, prestanite da baterije je skoro prazno. koristite heftalicu i odmah kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar. Preostala snaga baterije je UKLONITE SVA HEFTANJA I BATERIJU IZ LED svetli (crveno) prazna.
  • Página 297 (Sl. 10) 1) punite heftalicu; Stavite traku heftalice preko magazina. 2) okrećete regulator. Postarajte se da traka heftalice slobodno sklizne na Ovaj HiKOKI heftalica je opremljena sa uređajem za magazinu. (Sl. 11) prebacivanje rukovanjem heftanja. NAPOMENA Koristite MEHANIZAM JEDNE AKTUACIJE Ne ubacujte više heftalice od kapaciteta magazina.
  • Página 298 ○ Neka ruke i telo budu podalje od područja za Ako se heftalice zaglave u glavi za kucanje, uklonite ih i ispuštanje. Ova HiKOKI heftalica može da odskoči od prilagodite heftanje na sledeći način. povratnog udara ukucavanja heftalice i neželjeno A: Uklonite bateriju iz heftalice.
  • Página 299 Promenite NATPISNU PLOČICU ako nedostaje ili je putem stezanja ili prekrivanja, itd. oštećena. (Vidite Sl. 1) Nova NATPISNA PLOČICA je dostupna iz HiKOKI U specijalnim slučajevima neophodno je nositi opremu za ovlašćenog servisnog centra. zaštitu sluha.
  • Página 300 Dnevno čistite mehanizam zaglavljivanje. usisavanjem. dodavača. NAPOMENA Unapredite Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja bezbednost Neka poluga za kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su operatera i Dnevno čistite guranje pravilno podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. efikasno usisavanjem. radi. rukovanje heftalicom.
  • Página 301 Slab pogon. Proverite poziciju regulatora Ponovo podesite na Sl. 15, 16. Spor ciklus. prilagođavanja dubine heftanja. Ishabana oštrica pogona? Kontaktirajte HiKOKI za zamenu. Kompresovan vazdušni pritisak je Kontaktirajte HiKOKI za zamenu. postao nizak. Oštećena interna elektronika. Kontaktirajte HiKOKI za zamenu. Ukucava previše duboko.
  • Página 302 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. ALATE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač...
  • Página 303 Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 2. Pazite na paljenje i eksplozije. uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Budući da iskre mogu letjeti tijekom spajanja, opasno je drugom baterijom. koristiti ovaj alat u blizini laka, boje, benzina, b) Električni alat koristite samo s izričito za te razrjeđivača, goriva, plina, ljepila i sličnih zapaljivih alate određenim baterijama.
  • Página 304 Hrvatski 10. Koristite samo specificirane spajalice. 8) predajete ga drugoj osobi. Nikada nemojte koristiti spajalice osim onih koje su Nikada ne pokušavajte otkloniti zaglavljenje ili popraviti navedene i opisane u ovim uputama. klamericu ako niste uklonili bateriju i sve preostale čavle 11.
  • Página 305 Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. BATERIJE Postoji mogućnost iritacije kože. 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
  • Página 306 Provjerite alat i ponovno UKLJUČITE prekidač napajanja. Indikator baterije: Titra narančasto Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda. mora pročitati priručnik za uporabu. Indikator baterije: Svijetli narančasto. A nakon 10 sekundi se automatski isključuje Samo za zemlje EU prekidač...
  • Página 307 *2 Baterija pregrijana. Punjenje nije moguće. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Iako će punjenje započeti nakon što se baterija ohladi tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se čak i kada je ostavljena na mjestu, najbolja praksa je promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 308 ○ Ne izlažite oko izravno svjetlu gledajući u svjetlo. punjača' Ako je vaše oko stalno izloženo svjetlu, doći će do – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ozljeđivanja. ovlašteni servisni centar za popravke. ○ Mekanom krpom obrišite svu prljavštinu ili čađu 4.
  • Página 309 Provedite ispitivanja sljedećim redoslijedom. Ako dođe do nepravilnog rada, prestanite koristiti LED (crveno) titra klamericu i odmah kontaktirajte ovlašteni HiKOKI servisni centar. Baterija je skoro prazna. UKLONITE SVE SPAJALICE I BATERIJU IZ KLAMERICE.
  • Página 310 1) punjenje spajalica; 3) nemojte pritiskati potisnu polugu; i 2) okrećete regulator. 4) držite klamericu okrenutu prema dolje. Ova HiKOKI klamerica opremljena je uređajem za prebacivanje rada klamerice. Povucite ulagač spajalica unatrag i provjerite je li Koristite MEHANIZAM ZA JEDNOSTRUKO zaustavljač...
  • Página 311 Ako su spajalice zaglavljene u glavi za zabijanje, uklonite ih ○ Držite ruke i tijelo dalje od područja ispuštanja. Ova i namjestite klamanje sljedećim redoslijedom. HiKOKI klamerica može odskočiti zbog trzaja kod A: Uklonite bateriju iz klamerice. zabijanja spajalica i može doći do ispaljivanja B: Uklonite sve spajalice.
  • Página 312 U posebnim slučajevima potrebno je nositi opremu za Promijenite NAZIVNU PLOČU ako je nema ili je oštećena. (pogledajte Sl. 1) zaštitu sluha. Nova NAZIVNA PLOČA dostupna je u HiKOKI Informacije o vibracijama ovlaštenom servisnom centru. 6. Skladištenje Tipična vrijednost karakteristika vibracija je u skladu s Električni alat i bateriju čuvajte na mjestu na kojem je...
  • Página 313 PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. PROBLEM METODA PROVJERE ISPRAVAK Prekidač napajanja se ne uključuje. Niska napunjenost baterije.
  • Página 314 Provjerite položaj regulatora za Ponovo podesite prema Sl. 15, 16. Usporite do ciklusa. podešavanje dubine klamanja. Pogonska oštrica je istrošena? Kontaktirajte HiKOKI za zamjenu. Tlak komprimiranog zraka postao je Kontaktirajte HiKOKI za zamjenu. nizak. Oštećena unutarnja elektronika. Kontaktirajte HiKOKI za zamjenu.
  • Página 315 N1804DA (2BA) (NNP) (NN) – – BSL1820M – – UC18YFSL – – –...
  • Página 316 875769 377940 372229 329897 BSL18.. UC18YFSL (14,4 V–18 V) 337108 377931...
  • Página 317 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 319 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 321 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Página 322 EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 1. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2024 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Página 323 EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 1. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2024 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Página 324 EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 1. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2024 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.