Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Montageanleitung für Führungswagen
Assembly instructions for guide trolley
Instructions de montage du chariot de guidage
Instrucciones de montaje del carro guía
Montageaanwijzing voor geleiwagen
Istruzioni per il montaggio del carrello di guida
(seite 2-5)
(page 6-9)
(page 10-13)
(página 14-17)
(bladzijde 18-21)
(pagina 22-25)
DT 2000
DT 1900
(Japan )
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DT 2000

  • Página 1 (page 6-9) Instructions de montage du chariot de guidage (page 10-13) Instrucciones de montaje del carro guía (página 14-17) Montageaanwijzing voor geleiwagen (bladzijde 18-21) Istruzioni per il montaggio del carrello di guida (pagina 22-25) DT 2000 DT 1900 (Japan )
  • Página 2 Griffrohr am Führungswagen Sterngriff (1) lösen. Griffrohr (2) in Pfeilrichtung nach oben klappen. Sterngriff (1) festziehen. HINWEIS: Griffrohr je nach Körpergröße nach der Montage des Trenn- schleifers auf Arbeitshöhe einstellen. Adaptersatz montieren Aufnahmeblech (3) am Führungswagen (4) wie im Bild gezeigt plazieren.
  • Página 3 Klemmbügel (14) von unten (siehe Kreis) gegen die Aufnah- meplatte (17) mit Schrauben (16) montieren. Muttern (15) aufschrauben und fest anziehen. Führungsrad montieren Schraube (1) durch die Vierkantbohrung am Führungswagen (2) drücken (Vierkant der Schraube zum Vierkant der Bohrung ausrichten). Führungsrad (3), Federscheibe (4), Unterlegscheibe (5) und Mutter (6) montieren.
  • Página 4 Trennschleifer montieren Führungswagen mit dem Griffrohr auf den Boden setzen. Mit einem Fuß fest auf das Griffrohr treten. Trennschleifer wie im Bild gezeigt festhalten und am Klemm- bügel (1) auf beiden Seiten einhaken und bis zum Anschlag nach hinten ziehen, dabei den Handschutz (2) zum Aufnahme- blech (3) schwenken.
  • Página 5 schematische Darstellung Räder verstellen Der Radstand am Führungswagen läßt sich je nach Bedarf einstellen. Um Schnitte sehr dicht an Hindernissen (z. B. Bordsteinen, Mauern, Wänden u. s. w.) ausführen zu können, Trennschleifer mit der Trennvorrichtung in Außenposition (sie- he Betriebsanweisung des Trennschleifers) auf den Führungs- wagen montieren.
  • Página 6 Guide trolley control shaft Loosen star handle (1). Fold control shaft (2) upwards in the direction of the arrow. Tighten star handle (1). NOTE: Depending on body size, adjust control shaft to working height after mounting the power cut. Mounting the adapter set Place support plate (3) on guide trolley (4) as shown in illus- tration.
  • Página 7 Mount the clamp bracket (14) from underneath (see circled diagram) against the support plate (17) using screws (16). Fit nuts (15) and tighten firmly. Mounting the guide wheel Push screw (1) through the rectangular hole on the guide trol- ley (2) (align the sides of the screw with the sides of the hole). Mount guide wheel (3), compression washer (4), washer (5) and nut (6).
  • Página 8 Mounting the power cut Place the guide trolley with the control shaft onto the floor. Place one foot firmly on the control shaft. Hold the power cut firmly as shown in the picture and hook on the clamp bracket (1) on both sides; pull backwards as far as it will go, swivelling the hand protector device (2) over the sup- port plate (3).
  • Página 9 schematic diagram Adjusting the wheels The wheel spacing on the guide trolley may be adjusted if necessary. To be able to cut very closely to obstacles (e.g. kerbstones, masonry, walls, etc.), mount the power cut with the cutting device in the outer position (see operating instruc- tions for the power cut) on the guide trolley.
  • Página 10 Tube-poignée du chariot Desserrer la poignée en étoile (1). Basculer le tube poignée (2) vers le haut dans le sens de la flèche. Serrer la poignée en étoile (1) NOTA : Régler la hauteur du tube-poignée à la taille de l’opérateur après le montage de la découpeuse.
  • Página 11 Monter la pince de serrage (14) par le bas (voir le cercle) sur la plaque-support (17) et la fixer avec les vis (16). Visser es serrer fermement les écrous (15). Montage de la roue de guidage Introduire la vis (1) dans le trou carré du chariot (2) (faire coïncider les sections carrées de la vis et du trou).
  • Página 12 Montage de la découpeuse Coucher le chariot de guidage en faisant reposer le tube- poignée sur le sol. Placer un pied sur le tube-poignée. Maintenir la découpeuse comme indiqué sur la figure et l’enclencher dans l’arceau (1) des deux côtés du chariot. Tirer la découpeuse vers l’arrière en faisant basculer la protection manuelle (2) vers la tôle-support (3).
  • Página 13 Représentation schématique Réglage des roues L’écartement des roues du chariot peut être réglé pour satisfaire aux besoins de la découpe. Si une découpe doit être effectuée très près d’obstacles (pierres de bordure, murs, cloisons, etc.), monter la découpeuse et le dispositif de découpe en position extérieure sur le chariot (voir le mode d’emploi de la découpeuse).
  • Página 14 Asidero tubular en el carro guía Aflojar la empuñadura en estrella (1). Rebatir el asidero tubular (2) en la dirección que indica la flecha. Ajustar la empuñadura en estrella (1). ADVERTENCIA: Una vez montada la cortadora, ajustar el asidero tubular a la altura de trabajo conforme a la talla del usuario.
  • Página 15 Montar el estribo de apriete (14) desde abajo (ver círculo) contra la placa de alojamiento (17) con tornillos (16). Enroscar las tuercas (15) y ajustarlas firmemente. Montaje de la rueda guía Pasar el tornillo (1) por la perforación cuadrada del carro guía (2) (orientar el cuadrado del tornillo conforme al cuadrado de la perforación).
  • Página 16 Montaje de la cortadora Colocar el carro guía con el asidero tubular depositado sobre el suelo. Apoyar un pie firmemente sobre el asidero tubular. Sujetar la cortadora como indica la ilustración, engancharla en el estribo de apriete (1) en ambos lados y arrastrarla hacia atrás hasta el tope, virando la protección de manos (2) hacia la chapa de alojamiento (3).
  • Página 17 Representación esquemática Regulación dlasruedas La distancia entre los ejes de las ruedas del carro guía se puede ajustar en la medida necesaria. Para poder realizar cortes muy próximos a determinados obstáculos (p. ej., bor- dillos, muros, paredes, etc.), montar la cortadora en el carro guía con el dispositivo de corte en la posición exterior (ver instrucciones de empleo de la cortadora).
  • Página 18 Handgreepbuis aan de geleiwagen Stervormige greep (1) losdraaien. Handgreepbuis (2) in de richting van de pijl naar boven klap- pen. Stervormige greep (1) vastdraaien WENK: Na het monteren van de scheidslijper de handgreepbuis overeenstemmend met de lichaamshoogte op werkhoogte instellen. Aanpassingsdeel aanbrengen Opneemplaat (3) aan de geleiwagen (4) zoals afgebeeld aanbrengen.
  • Página 19 Met schroeven (16) klembeugel (14) van beneden uit (zie cirkel) tegen opneemplaat (17) monteren. Moeren (15) er op draaien en goed vastschroeven. Monteren van het geleiwiel Schroef (1) door de vierkante boring aan de geleiwagen (2) steken (het vierkant van de schroef in het vierkant van de boring passen).
  • Página 20 Monteren van de scheidslijper De geleiwagen met de handgreepbuis op de grond zetten. Met een voet vast op de handgreepbuis gaan staan. De scheidslijper zoals op de afbeelding getoond vasthouden en deze met klembeugel (1) aan beide zijden inhaken en tot aan de aanslag naar achter trekken;...
  • Página 21 Schematische voorstelling Verstellen van de wielen De wielbasis aan de geleiwagen kan al naar behoefte worden ingesteld. Om het snijden dicht aan hindernissen (b.v. kantstenen, muren, wanden etc.) mogelijk te maken, moet de scheidslijper met de snijinrichting in een buitenlage op de geleiwagen gemonteerd worden (zie de gebruiksaanwijzing van de scheidslijper).
  • Página 22 Impugnatura tubolare del carrello di guida Svitare la manopola a crociera (1). Ribaltare l’impugnatura tubolare (2) verso l’alto nella direzione indicata dalla freccia. Stringere la manopola a crociera (1). AVVISO: dopo aver montato la troncatrice a mola l’impugnatura tubolare deve essere regolata a seconda della statura onde garantire la giusta posizione di lavoro.
  • Página 23 Montare l’archetto di serraggio (14) dal basso (vedi figura nel cerchietto) contro la piastra di supporto (17) con le viti (16). Avvitare le madriviti (15) e stringerle bene. Montaggio della ruota di guida Spingere la vite (1) nell’alesaggio quadrangolare del carrello di guida (2) (regolare la posizione in modo che i quattro angoli della vite vadano a coincidere con i quattro angoli dell’alesaggio).
  • Página 24 Montaggio della troncatrice a mola Poggiare a terra il carrello di guida sostenendolo dall’impugnatura tubolare. Con il piede tener ferma l’impugnatura tubolare. Tener ferma la troncatrice come mostrato dalla figura, agganciarla all’archetto di serraggio (1) su entrambi i lati e tirare facendola retrocedere fino ad arresto, spingendo la calotta di protezione per le mani (2) verso la lamiera di supporto (3).
  • Página 25 Rappresentazione schematica Spostamento delle ruote La distanza tra le ruote del carrello di guida può essere regolata a seconda delle esigenze. Per eseguire tagli nelle immediate vicinanze di ostacoli (ad es. cigli, mura, pareti, ecc.) montare la troncatrice a mola sul carrello di guida con il dispositivo di taglio rivolto verso l’esterno (vedi istruzioni per l’uso della troncatrice a mola).
  • Página 34 Änderungen vorbehalten Subject to modification Sous réserve de modification. Salvo cambios o modificaciones Veranderingen voorbehouden Makita Werkzeug GmbH Con riserva di modifiche. Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Form: 995 711 170 (1.01 D, GB, F, E, NL, I, J)

Este manual también es adecuado para:

Dt 1900