Página 1
Cortadora de Varilla a Batería Manual de instrucciones Cortadora de Vergalhão a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet stålstangsklipper Brugsanvisning Sladdlös stålstångskapare Instruktionsmanual Batteridrevet stålrørkutter Brukerhåndbok FIN Akkuharjateräsleikkuri Käyttöohjeet GR Κόφτης ατσαλόβεργας με μπαταρία Εγχειρίδιο οδηγιών Аккумуляторные гидравлические ножницы Инструкция по эксплуатации DSC162 DSC191...
EC Declaration of Conformity 6. Do not expose power tools to rain or wet Makita declares that the following Machine(s): conditions. Water entering a power tool will increase Designation of Machine: the risk of electric shock.
Página 7
13. Remove any adjusting key or wrench before Shorting the battery terminals together may cause turning the power tool on. A wrench or a key left burns or a fire. attached to a rotating part of the power tool may result 27.
2. Do not disassemble battery cartridge. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while 3. If operating time has become excessively shorter, sliding the button on the front of the cartridge. stop operating immediately. It may result in a risk To install the battery cartridge, align the tongue on the of overheating, possible burns and even an battery cartridge with the groove in the housing and slip it...
Página 9
The air hole controls the internal WARNING pressure and should not be obstructed. (Fig. 11) • When cutting rebar, adjust the Stopper (DSC162) or Rotating Function of Motor (Fig. 12) the Hold Bolt (DSC191) according to the diameter of...
7. Repeat the above procedure several times until the oil level remains correct. CAUTION • Only pure hydraulic oil as recommended by Makita & Company Ltd., should be used in this tool. Recommended oils include the Makita supplied hydraulic oil, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
TROUBLE SHOOTING WARNING: • Remove battery before working on machine. PROBLEM CAUSE SOLUTION Cutter Rod will not Insufficient oil Top up oil. (Refer to “Adding Oil”) extend. Cutter Rod has not returned completely due Manually push back Cutter Rod. to build up of debris between Cutter Rod and Remove debris and clean Bar Holder.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 13
23. Support de barre 35. Trou 12. Lames 24. Tige de fraise SPÉCIFICATIONS Modèle DSC162 DSC191 Capacité de découpe max. (diamètre en mm) Grade 40 - Grade 60 16 mm 20 mm Grade 40 : résistance à la traction 490 N/mm 70 000 PSI Grade 60 : résistance à...
électrique. Déclaration de conformité CE 5. Éviter tout contact corporel avec les surfaces Makita déclare que la ou les machines suivantes : mises à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, Désignation de la machine : les réfrigérateurs, etc.
11. Porter un équipement de protection. Toujours se 22. Maintenir les outils de découpe tranchants et protéger les yeux. L’équipement de protection, propres. Les outils de découpe correctement comme un masque antipoussière, des chaussures de entretenus avec des bords tranchants sont moins sécurité...
ou de déformation sur le corps de l’appareil. Tout 7. Ne pas jeter la batterie au feu même si elle est dommage peut provoquer des blessures. sérieusement endommagée ou complètement 5. Cet outil est un appareil électro-hydraulique. Le épuisée. La batterie peut exploser au contact du réservoir d’huile a été...
(Fig. 5) Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie Ajuster la butée (DSC162) ou le boulon de fixation est en surchauffe. Il faut alors laisser refroidir la (DSC191) (en fonction du diamètre) de la barre batterie avant d’appuyer à...
(taille de boulon de 5 mm) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (taille de boulon de 6 mm) (taille de boulon de 5 mm) REMARQUE : • N’utiliser que des lames Makita authentiques.
Página 19
ATTENTION • Seule de l’huile hydraulique pure recommandée par Makita & Company Ltd. doit être utilisée avec cet outil. Les huiles recommandées comprennent l’huile hydraulique fournie par Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : • Retirer la batterie avant toute intervention sur la machine. PROBLÈME CAUSE SOLUTION La tige de fraise ne Pas assez d’huile Ajouter de l’huile. (Voir « Ajout d’huile ») s’étend pas. La tige de fraise n’est pas revenue Ramener manuellement la tige de fraise en intégralement dans sa position de départ à...
été conçus. Pour plus d’informations concernant ces accessoires, contacter le centre de service Makita le plus proche. • Batterie et chargeur d’origine Makita REMARQUE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant...
Nur für europäische Länder Nicht modifizierte Stecker und übereinstimmende EG-Konformitätserklärung Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. 5. Vermeiden Sie den Kontakt mit geerdeten Makita erklärt, dass die folgende/n Maschine/n: Oberflächen wie zum Beispiel Rohrleitungen, Bezeichnung der Maschine: Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Akku-Moniereisenschneider Körper geerdet ist, besteht eine höhere...
Página 24
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder zu verwenden. Elektrowerkzeuge sind in den Händen Medikamenten stehen. Ein Moment der ungeschulter Benutzer gefährlich. Unachtsamkeit beim Betrieb von Elektrowerkzeugen 21. Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Führen Sie kann in schweren Verletzungen resultieren. eine Prüfung auf falsch ausgerichtete oder 11.
Página 25
SICHERHEITSWARNUNGEN ZUR 3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. AKKU-MONIEREISENSCHNEIDER Andernfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer 1. Halten Sie das Werkzeug während des Gebrauchs Explosion. sicher fest. Wenn das Werkzeug nicht sicher 4.
Página 26
1. Positionieren Sie die zu schneidende betätigen. Betonstahlstange zwischen den Messern. (Abb. 5) • Niedrige Akkuspannung: Stellen Sie den Anschlag (DSC162) bzw. die Die verbleibende Akkukapazität ist zu niedrig, und Halteschraube (DSC191) so auf den Durchmesser der das Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in zu schneidenden Betonstahlstange ein, dass die dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Página 27
Dabei wird der Öldruck abgelassen, • Schneiden Sie keine Betonstahlstangen, die nicht so dass die Schneidstange zurückbewegt kann. ordnungsgemäß vom Anschlag (DSC162) bzw. von der Schließen Sie das Rückstellventil wieder, nachdem die Halteschraube (DSC191) abgestützt werden. Halten Schneidstange vollständig zurückbewegt wurde und Sie die Betonstahlstange beim Schneiden auf der Seite bevor Sie den nächsten Bedienvorgang starten.
Página 28
7. Wiederholen Sie das obige Verfahren mehrmals, bis der korrekte Ölpegel beibehalten wird. VORSICHT • In diesem Werkzeug sollte nur von Makita & Company Ltd. empfohlenes reines Hydrauliköl verwendet werden. Empfohlene Öle sind unter anderem das von Makita angebotene Hydrauliköl Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: • Entfernen Sie vor dem Arbeiten an der Maschine den Akku. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Schneidstange wird nicht Zu wenig Öl Öl nachfüllen. (Siehe „Öl nachfüllen“) ausgefahren. Schneidstange hat sich aufgrund von Schneidstange von Hand zurückschieben. Schmutzablagerung zwischen Schneidstange Schmutzablagerung entfernen und reinigen und Stangenhalter nicht vollständig zurückbewegt.
Página 30
Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an und ziehen Sie die zwei Schrauben sicher fest. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita- Servicecentern unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: •...
23. Portabarra carbonio 12. Lame 24. Asta taglia-tondini 35. Foro CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DSC162 DSC191 Capacità di taglio massima (diam. in mm) Grado 40 - Grado 60 16 mm 20 mm Grado 40: resistenza a trazione 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistenza a trazione 620 N/mm 90.000 PSI...
Dichiarazione di conformità CE 5. Evitare il contatto con superfici messe a terra Makita dichiara che il seguente o i seguenti come condutture, termosifoni, forni e frigoriferi. macchinari: Qualora così fosse, potrebbero aumentare i rischi di Denominazione del macchinario: scosse elettriche.
acustiche ridurranno il rischio di lesioni personali, se 23. Utilizzare l'utensile, gli accessori, le punte ecc. usati nelle adeguate circostanze. conformemente a queste istruzioni, tenendo conto 12. Evitare l'avvio accidentale dell'utensile. Verificare delle condizioni di lavoro e dell'operazione da che l'interruttore si trovi nella posizione OFF effettuare.
CONSERVARE QUESTE 7. Se le lame sono danneggiate, deformate o incrinate, potrebbero causare incidenti gravi e ISTRUZIONI. impedire il corretto funzionamento dell'utensile. Sostituirle subito con lame originali nuove. Suggerimenti per mantenere la durata CONSERVARE QUESTE massima della batteria 1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si ISTRUZIONI.
AVVERTENZA • Quando si taglia una barra rinforzata, regolare il fermo PROCEDURA OPERATIVA (DSC162) o il bullone di fermo (DSC191) in base al diametro della barra rinforzata da tagliare, in modo che Leggere, comprendere e osservare tutte le istruzioni sulla questa si trovi a 90°...
Página 36
28 × 20 × 11,5 mm (bullone da 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (bullone da 5 mm) NOTA: • Utilizzare solo lame originali Makita. AGGIUNTA DELL'OLIO 3. Rimuovere la batteria dall'utensile in modo che le lame non si muovano accidentalmente.
ATTENZIONE Tellus Plus #46 (U.S. Shell) o un olio idraulico • Utilizzare solo olio idraulico puro consigliato da Makita equivalente specifico contro l'usura, con viscosità di & Company Ltd. per questo utensile. Alcuni di quelli grado 46 secondo lo standard ISO. Non utilizzare altri consigliati sono l'olio idraulico fornito da Makita, Super oli poiché...
Reinstallare il coperchio posteriore e stringere saldamente le due viti. Per preservare la SICUREZZA e L'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
9. Als het machinegereedschap onvermijdelijk op Yasushi Fukaya een vochtige plek moet worden gebruikt, gebruik Director dan een voedingsbron met een aardlekschakelaar. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, België Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. Algemene Persoonlijke veiligheid veiligheidswaarschuwingen voor 10.
Página 41
11. Gebruik persoonlijke beschermingsuitrusting. 22. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Draag altijd oogbescherming. U vermindert het Snijgereedschap dat goed is onderhouden en scherpe risico op verwondingen als u gepaste snijranden heeft, heeft minder risico op vastlopen en is beschermingsuitrusting draagt zoals een stofmasker, gemakkelijker in gebruik.
onderhoudscentrum. Als u dat niet doet, kunt u 7. Verbrand de accu niet, ook niet wanneer deze beschadigingen of verwondingen veroorzaken. zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu 4. Als het apparaat laat vallen of ergens tegenaan kan ontploffen in het vuur. stoot, controleer dan nauwkeurig of de behuizing 8.
Página 43
LET OP: (DSC162) of de vergrendelbout (DSC191). (afb. 9) Als • De trekker moet altijd vergrendeld zijn wanneer u het u dat niet doet, kan het stuk dat u snijdt, wegschieten apparaat niet gebruikt.
Uiteindelijk zult u • Gebruik in dit apparaat alleen zuivere hydraulische olie merken dat de prestaties aanzienlijk afnemen. Vul dan als die wordt aanbevolen door Makita & Company Ltd. De volgt olie bij. volgende soorten olie worden aanbevolen: 1.
PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING: • Verwijder de batterij voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Snijderstang komt niet Onvoldoende olie Vul olie bij. (Raadpleeg het gedeelte "Olie naar voren. bijvullen") De snijderstang is niet volledig teruggekeerd Duw de snijderstang met de hand terug. omdat er vuil zit tussen de snijderstang en de Verwijder vuil en maak het apparaat schoon.
Makita worden gebruikt. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken verhoogt het risico op lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen.
23. Soporte de la barra 35. Orificio 12. Cuchillas 24. Varilla del cortador ESPECIFICACIONES Modelo DSC162 DSC191 Capacidad de corte máx. (diámetro en mm) Grado 40 - Grado 60 16 mm 20 mm Grado 40: resistencia a tensión 490 N/mm 70.000 PSI...
Declaración de conformidad de la CE Los enchufes no modificados y las tomas coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Makita declara que la siguiente o siguientes 5. No toque superficies conectadas a tierra como máquinas: tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un Designación de la máquina:...
11. Utilice equipo de protección personal. Siempre 22. Mantenga las herramientas de corte afiladas y use protección para los ojos. Un equipo de limpias. Las herramientas de corte que se mantienen protección como, por ejemplo, máscaras contra el correctamente con los bordes afilados son menos polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos o propensas a atascarse y a perder el control.
4. Si deja caer o golpea la herramienta, compruebe 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería detenidamente que el cuerpo no se ha dañado, en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o roto o deformado. Dichos daños podrían causarle exceder los 50 °C.
En esta situación, extraiga ADVERTENCIA la batería y vuelva a cargarla. • Al cortar la barra de refuerzo, ajuste el tope (DSC162) o el perno de sujeción (DSC191) según el diámetro de PROCEDIMIENTO DE la barra de refuerzo que desea cortar de modo que esté...
ADVERTENCIA colocar la herramienta en la mejor posición para facilitar • No corte la barra de refuerzo cuando el tope (DSC162) su uso. o el perno de sujeción (DSC191) no la soporta Funcionamiento de válvula de retorno correctamente. Al cortar la barra de refuerzo, sujétela (Fig.
PRECAUCIÓN • Utilice únicamente aceite hidráulico puro en esta herramienta tal y como recomienda Makita & Company Ltd. Entre los aceites recomendados se incluye el aceite hidráulico suministrado por Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: • Extraiga la batería antes de manipular la herramienta. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La varilla del cortador no Aceite insuficiente. Rellene el aceite. (Consulte la sección se extiende. “Añadir aceite”) La varilla del cortador no ha vuelto Haga retroceder manualmente la varilla del completamente debido a la acumulación de cortador.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
é grande. Declaração de conformidade CE 6. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou A Makita declara que a máquina(s) seguinte: água. Se a água entrar na ferramenta eléctrica há o Designação da máquina: risco de provocar um choque eléctrico.
Página 58
contra ruído, utilizado nas condições adequadas 23. Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as reduz o risco de ferimentos. pontas, etc., de acordo com estas instruções, 12. Evite um arranque acidental. Verifique se o tendo em conta as condições em que vai trabalhar interruptor está...
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. acrescente óleo, a não ser que a ferramenta esteja a funcionar de modo anormal. 6. As lâminas de corte metálicas têm gumes afiados. Sugestões para maximizar a vida útil da Tenha cuidado ao manuseá-las, para evitar cortar-se. bateria 7.
Página 60
(DSC162) ou no parafuso de fixação (DSC191). Ao cortar, mantenha o ATENÇÃO: varão no lado do batente (DSC162) ou do parafuso de • O gatilho do interruptor deve estar sempre bloqueado fixação (DSC191). (Fig. 9) Se não fizer, a peça cortada quando não estiver a ser utilizado.
Página 61
DSC191 (ø3 - ø20) (Tamanho do parafuso 6 mm) (Tamanho do parafuso 5 mm) NOTA: • Utilize apenas lâminas genuínas da Makita. ADICIONAR ÓLEO 4. Retire o parafuso (SB10x15) que tapa o orifício de enchimento de óleo. Adicione o óleo, tendo cuidado para não deixar cair salpicos de óleo dentro do motor.
especificações equivalentes, Grau de viscosidade ISO 46. Não utilize outros óleos pois podem danificar os vedantes e outras peças internas da máquina. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO: • Retire a bateria antes de trabalhar na máquina. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A faca de corte não sai. Óleo insuficiente Encha de óleo.
ATENÇÃO: • Estes acessórios ou dispositivos auxiliares são recomendados para utilização com a ferramenta Makita indicada neste manual. A utilização de outros acessórios ou dispositivos auxiliares apresentam o risco de provocar acidentes pessoais. Utilize apenas acessórios ou dispositivos auxiliares para o fim indicado.
Hvis kroppen er jordforbundet, forøges EF-overensstemmelseserklæring risikoen for elektrisk stød. 6. Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn eller våde Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): omgivelser. Risikoen for elektrisk stød forøges, hvis Maskinens betegnelse: der kommer vand i det elektriske værktøj.
Página 66
15. Bær korrekt påklædning. Bær ikke løs påklædning 27. Hårdhændet behandling af batteripakken kan eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra medføre, at der kommer væske ud af batteriet - bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår undgå...
Página 67
VIGTIGE Montering og afmontering af batteripakken (fig. 1) SIKKERHEDSFORSKRIFTER FORSIGTIG: FOR BATTERIPAKKEN • Sluk altid for værktøjet, før montering eller afmontering af batteripakken. • Hold godt fast om værktøjet og batteripakken 1. Læs samtlige instruktioner og advarsler, der under montering eller afmontering af findes på...
Página 68
• Før brugen skal det kontrolleres, at brugerens position i (DSC162) eller holdebolten (DSC191) er. (fig. 9) Hvis forhold til værktøjet og omgivelserne muliggør en dette ikke sikres, kan den afklippede del flyve ud og sikker anvendelse.
PÅFYLDNING AF OLIE FORSIGTIG • Der må kun anvendes ren hydraulikolie som anbefalet af Makita & Company Ltd. i dette værktøj. Anbefalede Denne batteridrevne armeringsstangsklipper er olier omfatter hydraulikolie leveret af Makita, Super elektrohydraulisk. Den leveres fra fabrikken med olie Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
FEJLFINDING ADVARSEL: • Tag batteriet ud, før ethvert arbejde på maskinen. PROBLEM ÅRSAG LØSNING Klippestemplet fuldfører Utilstrækkelig oliemængde. Efterfyld med olie. (Se "Påfyldning af olie"). ikke sin vandring. Klippestemplet er ikke vendt helt tilbage til Skub klippestemplet tilbage manuelt. udgangspositionen på grund af ophobning af Fjern spåner og rengør spåner mellem klippestemplet og stangholderen.
(fig. 20) Montér bagdækslet igen, og stram de to skruer godt. For at bevare produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal reparationer og anden vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret Makita-servicecenter og altid med originale Makita-reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: •...
Página 72
34. Kolborstlock 11. Armeringsjärn 23. Stånghållare 35. Hål 12. Blad 24. Skär SPECIFIKATIONER Modell DSC162 DSC191 Max. kapningskapacitet (dia.mm) Grad 40 - Grad 60 16 mm 20 mm Grad 40: Gradhållfasthet 490 N/mm 70 000 PSI Grad 60: Gradhållfasthet 620 N/mm 90 000 PSI Skärhastighet...
10. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och tillgängligt från: använd sunt förnuft när du arbetar med ett Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien elverktyg. Använd inte elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. 28.2.2014 Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan...
Página 74
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR 18. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte startar och stänger av det. Alla elverktyg som inte SLADDLÖS kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och STÅLSTÅNGSKAPARE måste repareras. 19. Koppla ur kontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget innan du gör några 1.
Página 75
Batteriskyddssystem (litiumjonbatteri Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, eventuella brännskador med stjärnmärke) (bild 2) och apparaten kan till och med gå sönder. Litiumjonbatterier med ett stjärnmärke är utrustade med 6. Förvara inte verktyget och batterikassetten på ett skyddssystem. Detta system stänger automatiskt av platser där temperaturen kan nå...
Página 76
Ta ur batteriet ur verktyget omedelbart efter är i 90 grader mot bladen. Stopparen (DSC162) eller användning. stödskruven (DSC191) stöder armeringsjärnet och håller det vinkelrätt mot bladen när du kapar. (Bild 6) OBSERVERA: •...
Página 77
7. Upprepa proceduren flera gånger tills oljenivån är rätt. FÖRSIKTIGHET • Endast ren hydraulolja, såsom rekommenderas av Makita & Company Ltd, bör användas i detta verktyg. Rekommenderade oljor inkluderar Makita hydraulolja, Super Hyrando #46 (JX Nippon olja & Energy Corp);...
Página 78
FELSÖKNING VARNING: • Ta bort batteriet innan du arbetar på maskinen. PROBLEM ORSAK LÖSNING Skäret går inte framåt. Otillräcklig olja Fyll på olja. (Se "Tillsätta olja") Skäret har inte återvänt helt på grund av en Tryck tillbaka skäret manuellt. ansamling av rester mellan skäret och Ta bort rester och rengör stånghållaren.
Página 79
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
Direktiivin 2006/42/EY määräysten mukainen tekninen 8. Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä tiedosto on saatavissa osoitteesta: ulkokäyttöön soveltuvaa sähköjohtoa. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 28.2.2014 9. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa tilassa on välttämätöntä, käytä...
16. Jos laite on varustettu pölynkerääjäliitännällä ja Huolto keruuvälineillä, varmista, että ne on liitetty ja niitä 28. Anna sähkötyökalun huolto pätevän, vain käytetään oikein. Pölynkerääjän käyttö vähentää alkuperäisiä varaosia käyttävän huollon pölyn aiheuttamia vaaratekijöitä. suoritettavaksi. Tällä varmistetaan huolletun työkalun turvallisuuden säilyminen. Sähkötyökalujen käyttö...
Página 83
ylikuumentumisen vaaran, palovammojen naksaus. Jos näet punaisen merkin painikkeen mahdollisuuden, jopa räjähdyksen. yläpuolella, akku ei ole lukittunut kokonaisuudessaan. 4. Jos elektrolyyttinestettä joutuu silmiin, huuhtele HUOMIO: ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi • Asenna akku aina kokonaan siten, ettei punaista lääkärin hoitoon. Vaarana voi olla näön menetys. merkkiä...
Página 84
(kuva 8) VAARA VAARA • Varmista teriä vaihtaessasi, että akku on irrotettu • Älä leikkaa terästankoa, kun pysäytin (DSC162) tai työkalusta estääksesi vahingossa tapahtuvan pitopultti (DSC191) ei tue sitä kunnolla. Pidä terästanko käynnistyksen. leikattaessa pysäyttimen (DSC162) tai pitopultin Varmista, että...
Página 85
7. Toista edellä kuvattu toimenpide useita kertoja, kunnes öljyn pinta pysyy oikeana. VAROITUS • Vain puhdasta hydrauliikkaöljyä, esimerkiksi Makita & Company Ltd:n suosittelemaa, tulee käyttää tässä työkalussa. Suositeltuja öljyjä ovat esimerkiksi Makitan toimittama hydrauliikkaöljy, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
VIANETSINTÄ VAARA: • Irrota akku, ennen kuin työskentelet koneella. ONGELMA RATKAISU Leikkuritanko ei avaudu. Öljyn määrä ei riitä Lisää öljyä. (Katso kohta "Öljyn lisääminen") Leikkuritanko ei ole palautunut kokonaan Työnnä leikkuritanko takaisin käsin. leikkuritangon ja tangonpidikkeen väliin Irrota jäämät ja puhdista kertyneen jäämän vuoksi.
Página 87
Makitan valtuutettujen huoltojen tehtäväksi ja suoritettavaksi aina Makitan varaosilla. LISÄVARUSTEET HUOMIO: • Nämä lisävarusteet ja liitososat ovat tässä oppaassa kuvatun Makita-työkalun kanssa käytettäväksi tarkoitettuja. Muiden varusteiden tai liitoskappaleiden käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarustetta tai liitososaa vain sen ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
φις προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω Μηχάνημα(τα): 5. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες Ονομασία Μηχανήματος: επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, συσκευές...
Página 90
9. Εάν η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε που δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. χρησιμοποιήστε ένα διακόπτη κυκλώματος 19. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή/και την σφάλματος γείωσης (GFCI) για την παροχή μπαταρία...
Página 91
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Σέρβις 28. Οι εργασίες συντήρησης στο ηλεκτρικό εργαλείο ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σας να εκτελούνται από εγκεκριμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει την ασφάλεια στο ηλεκτρικό ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ εργαλείο στο οποίο πραγματοποιήθηκε η συντήρηση. 29. Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση και την 1.
Página 92
4. Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας μία φορά κάθε έξι Εάν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει μήνες εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη υπερθερμανθεί. Σε αυτήν την περίπτωση, αφήστε την χρονική περίοδο. μπαταρία να ψυχθεί προτού τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη...
Página 93
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βέργα οπλισμού να βρίσκεται στις 90 μοίρες ως προς • Κατά την κοπή της βέργας οπλισμού υψηλής αντοχής τις λεπίδες. Ο αναστολέας (DSC162) ή το μπουλόνι σε εφελκυσμό, το κομμένο κομμάτι μπορεί να συγκράτησης (DSC191) υποστηρίζει τη βέργα εκτιναχθεί μακριά και να προκαλέσει το σοβαρό...
Página 94
καθαρό υδραυλικό λάδι, όπως συνιστάται από τη Makita & Company Ltd. Συνιστώμενα λάδια συμπεριλαμβανομένου του παρεχόμενου από τη Makita υδραυλικού λαδιού, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell). Ή υδραυλικό λάδι ενάντια στη φθορά με...
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Αφαιρέστε την μπαταρία προτού εργαστείτε στο μηχάνημα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η ράβδος κοπής δεν Ανεπαρκές λάδι Συμπληρώστε λάδι. (Ανατρέξτε στη εκτείνεται. "Προσθήκη λαδιού") Η ράβδος κοπής δεν έχει επιστρέψει πλήρως Σπρώξτε με το χέρι προς τα πίσω τη ράβδο εξαιτίας...
Página 96
χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να...
оборудование: соответствовать розеткам. Не модифицируйте Название оборудования: вилку. Не используйте вилки-переходники с Аккумуляторные гидравлические ножницы заземленными электрическими № модели / тип: DSC162, DSC191 инструментами. Неизмененные вилки и соответствует следующим Директивам ЕС: соответствующие им розетки снижают опасность 2006/42/EC поражения электрическим током.
Página 99
масла, острых кромок и движущихся частей. 16. Если на устройствах предусмотрены Поврежденные и спутанные шнуры повышают риск соединения для подключения к оборудованию поражения электрическим током. для улавливания и сбора пыли, убедитесь, что 8. При эксплуатации электрического инструмента эти соединения правильно используются. вне...
Página 100
Эксплуатация аккумуляторного электрического 4. Если инструмент упал или получил удар, инструмента и уход за ним тщательно проверьте, что корпус не получил 24. Заряжайте только с помощью поставляемого повреждений, не имеет трещин и изготовителем зарядного устройства. Зарядное деформированных участков. Любое такое устройство, подходящее...
Установка или снятие картриджа вместе с другими металлическими объектами, такими как гвозди, монеты и аккумуляторной батареи (рис. 1) др.; (3) не подвергайте картридж аккумуляторной ВНИМАНИЕ: батареи воздействию воды или дождя. • Перед установкой или снятием картриджа Короткое замыкание аккумуляторной батареи аккумуляторной...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Проконсультируйтесь со своим руководителем или • При отрезании арматурного стержня отрегулируйте другим ответственным лицом. упор (DSC162) или удерживающий болт (DSC191) в соответствии с диаметром стержня так, чтобы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: стержень находился под углом 90 градусов к ножам. • Перед установкой аккумуляторной батареи в...
Página 104
• В инструменте допускается заливать только чистое гидравлическое масло, рекомендуемое компанией Makita. Рекомендуемые масла включают гидравлическое масло, поставляемое компанией Makita, масло Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), масло Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell) и другие гидравлические масла с противоизносными присадками с аналогичными...
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед выполнением работ на устройстве извлеките аккумуляторную батарею. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Шток ножниц не Недостаточно масла Долейте масло (см. раздел «Долив выдвигается. масла»). Шток ножниц не возвращается полностью Вручную переместите шток ножниц в в начальное положение вследствие начальное...
Установите заднюю крышку на место и прочно затяните два винта. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ устройства ремонт и другие работы по техническому обслуживанию и регулировке должны проводиться в уполномоченных центрах обслуживания Makita и с использованием запасных частей Makita. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: •...