Página 2
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Luft und Beauty. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang - Basisgerät - Epilieraufsatz - Präzisionsaufsatz...
Página 3
wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen Gebrauch entstehen. oder kommerziellen Gebrauch vor- Zeichenerklärung gesehen. Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und auf dem Typschild verwendet: Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet. WarnUnG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Página 4
WarnUnG: stromschlag Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Ge- fahren durch elektrische Schläge zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät deshalb • nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil und nur mit der auf dem Netzteil notierten Netzspannung • nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist, • nicht während eines Gewitters. Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen. Stellen Sie sicher, dass die Station, der Stecker und das Kabel nicht mit Wasser oder anderen Flüs- sigkeiten in Berührung kommen.
Página 5
3. Gerätebeschreibung 1. Basisgerät 2. Basisstation 3. Epilieraufsatz 4. Präzisionsaufsatz 5. Peelingaufsatz 6. Rasieraufsatz 7. Entriegelungstaste 8. Fixierkappe 9. „Epilight“ 10. Ladekontrollanzeige 11. Ein-/Ausschalter mit 2 Geschwindigkeitsstufen 12. Schutzkappe 4. Bedienung • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschalteten Zustand befinden. • Kabel stolpersicher legen. • Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch 2 Stunden auf. • Langsames Blinken der Ladekontrollleuchte bedeutet, dass der Akku geladen wird. S obald die Anzeige permanent leuchtet ist das Gerät vollständig aufgeladen. • Anschließend können Sie das Gerät entweder im Akkubetrieb oder mit dem Stromkabel verwenden.
Página 6
• Bei der Anwendung auf feuchter Haut ist es wichtig, dass die Haut ausreichend feucht ist, damit das Gerät optimal über die Haut gleiten kann. Das Epilieren ist nach einem Dusch- oder Vollbad am leichtesten. • Verwenden Sie vor dem Epilieren keine Cremes. • Die Epilation ist leichter und angenehmer, wenn die Haare die optimale Länge von 2-5 mm haben. Wenn die Haare länger sind, empfehlen wir, sie zunächst zu rasieren und nach 1-2 Wochen die nachgewachsenen kürzeren Haare zu epilieren.
Página 7
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende...
Página 8
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces- sible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team Items included in the package: - Base device - Epilator attachment - Precision attachment...
Página 9
macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen Gebrauch entstehen. oder kommerziellen Gebrauch vor- gesehen. Explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions: Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet. WarnInG Warning of risks of injury or health hazards Warnung...
Página 10
WarnInG: Electric shock As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to electric shock. For this reason, the device must only be operated as follows: • with the mains voltage specified on the device only • never use the device if any damage to the appliance itself or to any of its accessories is evident • never during a thunderstorm. Switch the device off immediately if it is defective or nor working properly and disconnect it from the power supply. Do not pull the power cord or the device to disconnect the power supply unit from the socket. Never hold or carry the device by the power cord. Keep the cables away from hot surfaces. Keep the device, the plug and cables away from water or other liquids. For this reason, the device must be operated as follows: • only in dry inside rooms • only with dry hands • never in the bath, in the shower or near a filled basin • never in swimming pools, whirlpools or in the sauna • never out in the open Never reach for a charger that has been submerged in water. Disconnect it from the mains immedi- ately. WarnInG : repairs • Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorised dealer. • If the power supply unit or its cord is damaged, it must be replaced by an authorised dealer. WarnInG: Fire hazard There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these operating instructions.
Página 11
3. appliance description 1. Base device 2. Base station 3. Epilator attachment 4. Precision attachment 5. Exfoliation attachment 6. Shaver attachment 7. Unlock button 8. Fixing cap 9. “Epilight” 10. Battery level indicator 11. On/off switch with 2 speed settings 12. Protective cap 4. Operation • Remove the packaging. • Check the device, power supply and cables for damage. • Connect the device to the mains power. The device must be switched off at this time. • Route the cable safely so that there is no risk of anyone tripping over it. • Charge the device for 2 hours before the first use.
Página 12
• When used on wet skin, it is important that the skin is sufficiently damp so that the device can glide optimally over the skin. Epilating is easiest after a shower or bath. • Do not use any cream before epilating. • Epilation is easier and more comfortable if the hairs are at the optimal length of 2-5 mm. If the hairs are longer, we recommend that you first shave the area and after 1-2 weeks epilate the shorter regrowth. • Thoroughly clean the epilator attachment before epilating. This reduces the risk of infection as much as possible. • Press the on/off button to switch on the device. • Press the button again to increase the speed. • The “Epilight” function ensures optimal lighting conditions so that you can see and remove even the fi- nest hairs. • Hold the skin taught with your free hand to help lift the hairs. • Move the device slowly, steadily and without pressure over the skin, with the “Epilight” side pointed against the direction of hair growth. Make sure you hold the device vertically at a 90° angle to the skin. As hair doesn‘t always grow in one direction, it can be useful to move the device in various directions over the skin to achieve an optimal result. • Be aware that the underarm and bikini areas may be particularly sensitive to pain at first. We therefo- re recommend that you use the lowest speed setting for the first use. The pain will lessen with repeated use. As skin in this area is particularly sensitive after epilation, do not use any substances that might irri- tate the skin such as alcohol-based deodorant.
Página 13
First unplug the device and allow it to cool off. Then you can clean it with a soft, slightly moistened cloth. Then wipe it dry with a soft, lint-free cloth. 6. replacement parts and wearing parts Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the corresponding order number. Item number and/or order number Set with epilator attachment, 163.271 precision attachment, fasten- ing cap and protective cap Exfoliation attachment 163.274 Shaver attachment + Shaving 163.278 block Mains adapter 163.277 Cleaning brush 163.268...
Página 14
6. Pièces de rechange et consommables ..19 chère cliente, cher client, Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produ- its couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de l’amélioration de l’air et de la beauté. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Fourniture - Appareil de base - Embout d‘épilation - Embout de précision - Embout de peeling - Tête de rasage - Embout de protection - Station de charge...
Página 15
eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- Explication des signes gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen Gebrauch entstehen.
Página 16
aVErTIssEMEnT : électrocution Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et prudence afin d‘éviter les dangers dus aux chocs électriques. Par conséquent, n’utilisez l’appareil • qu‘à la tension du secteur indiquée sur l‘appareil • en aucun cas si l’appareil ou ses accessoires présentent des dommages visibles, • en aucun cas pendant un orage. En cas de défaut ou de dysfonctionnement, éteignez immédiatement l‘appareil et débranchez-le. Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil pour débrancher le bloc d’alimentation. Ne te- nez ou ne portez jamais l’appareil par son cordon d’alimentation. Éloignez les cordons des surfaces chaudes. Veillez à ce que l’appareil, la fiche et le cordon ne soient pas au contact d’eau ni d’autres liquides. Par conséquent, n’utilisez l’appareil • qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité, • qu’avec les mains sèches, • en aucun cas dans la baignoire, la douche ou près de lavabos pleins, • en aucun cas dans une piscine, un jacuzzi ou un sauna, • en aucun cas à l‘extérieur. Ne saisissez jamais une station de charge qui est tombée dans l‘eau. Débranchez immédiatement l‘appareil. aVErTIssEMEnT: réparations • Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l‘utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire agréé. • Si le bloc d‘alimentation ou son cordon sont endommagés, veuillez les faire remplacer par un revendeur agréé. aVErTIssEMEnT : risque d’incendie L’utilisation incorrecte de l’appareil ou non conforme au présent mode d’emploi risque dans certains cas de provoquer un incendie ! Par conséquent, n’utilisez l’appareil de massage...
Página 17
3. Description de l’appareil 1. Appareil de base 2. Base 3. Embout d‘épilation 4. Embout de précision 5. Embout de peeling 6. Tête de rasage 7. Touche de déverrouillage 8. Clip de fixation 9. « Epilight » 10. Voyant de contrôle de charge 11. Interrupteur de marche/arrêt avec 2 niveaux de vitesse 12. Embout de protection 4. Utilisation • Retirez l‘emballage. • Vérifiez que l’appareil, la fiche secteur et le cordon ne présentent aucun dommage. • Branchez l‘appareil. L‘appareil doit être éteint lorsque vous le branchez. • Disposez le cordon de sorte à ne pas trébucher dessus. • Chargez l‘appareil pendant 2 heures avant la première utilisation. • Une fois la batterie chargée, le voyant de contrôle de charge clignote lentement. Une fois l‘appareil enti- èrement chargé, le voyant reste allumé.
Página 18
• Lors de l‘utilisation sur une peau sèche, celle-ci doit être parfaitement sèche et non grasse. • Lors de l‘utilisation sur une peau humide, il est important que celle-ci soit suffisamment humide pour que l‘appareil puisse glisser de façon optimale sur la peau. L‘épilation est plus facile après une douche ou un bain. • N‘utilisez pas de crème avant l‘épilation. • L‘épilation est plus facile et agréable lorsque les poils ont une longueur optimale de 2 à 5 mm. Si les poils sont plus longs, nous vous recommandons de les raser d‘abord et d‘épiler les poils plus courts qui ont poussé 1 à 2 semaines après. • Avant l‘épilation, nettoyez soigneusement l‘embout d‘épilation. Ceci a pour effet de réduire grandement le risque d‘infection. • Appuyez sur l‘interrupteur Marche/Arrêt pour allumer l‘appareil. • Une nouvelle pression de l‘interrupteur augmente la vitesse. • La fonction « Epilight » assure une luminosité optimale, vous aidant également à détecter et éliminer les poils les plus fins. • Tendez la peau avec votre main libre, afin de redresser les poils. • Guidez l‘appareil lentement, de façon uniforme et sans appuyer, avec le côté « Epilight » opposé au sens de pousse des poils sur la peau. Assurez-vous de placer l‘appareil verticalement sur la peau à un angle de 90°. Comme les poils ne poussent pas toujours dans une même direction, il peut être utile de guider l‘appareil dans différentes directions sur la peau pour obtenir un résultat optimal. • Notez que les zones des aisselles et du maillot sont très sensibles à la douleur, en particulier au début de l‘épilation. C‘est pourquoi il est recommandé d‘utiliser la vitesse la plus basse pour la première utili- sation. La sensation de douleur diminuera au fur et à mesure des épilations. Comme la peau est parti- culièrement sensible dans ces zones après l‘épilation, évitez d‘utiliser des substances irritantes pour la peau, comme des déodorants alcoolisés. changement d‘embout: • Pour changer un embout, appuyez sur la touche de déverrouillage et retirez-le de l‘appareil. • Replacez la tête correspondante sur l‘appareil de manière à ce qu‘elle émette un clic audible. • L‘insertion de la tête d‘épilation ne peut se faire que dans un seul sens. • Pour changer la tête de rasage ou de peeling, retirez l‘insert du support d‘embout et insérez ensuite à nouveau la tête souhaitée.
Página 19
• Attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le réutiliser. • Ne mettez jamais l’appareil dans le lave-vaisselle ! • N‘utilisez pas de produit nettoyant agressif ou de brosses dures ! Nettoyez l‘appareil débranché et froid avec un chiffon doux légèrement humide et un produit netto- yant doux. Ensuite, essuyez-le à l‘aide d‘un chiffon doux qui ne peluche pas. 6. Pièces de rechange et consommables Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l‘adresse du service après-vente concer- né (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée. numéro d‘article et référence Ensemble comprenant 163.271 un embout d‘épilation, un embout de précision, un clip de fixation et un capuchon de protection. Embout de peeling 163.274 Tête de rasage + Bloc de 163.278 rasage Adaptateur secteur...
Página 20
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en los ámbitos de calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, aire y belleza. Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulte- riormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro - Aparato base - Cabezal de depilación - Accesorio de precisión - Cabezal exfoliante...
Página 21
eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- Explicación de símbolos gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen Gebrauch entstehen.
Página 22
aVIsO: electrocución Como todos los aparatos eléctricos, este aparato debe utilizarse con extremo cuidado para evitar re- cibir una descarga eléctrica. Por este motivo, nunca lo utilice en los siguientes casos: • si la tensión de red no es la indicada en el aparato • si el aparato o el accesorio presentasen daños visibles • durante un tormenta En caso de defectos o de fallos de funcionamiento, apague inmediatamente el aparato y desenchú- felo de la red eléctrica. Nunca tire del cable de corriente o del aparato para desenchufar la fuente de alimentación de la base de enchufe. Nunca sostenga o transporte el aparato por el cable de corrien- te. Mantenga los cables alejados de superficies calientes.
Página 23
3. Descripción del aparato 1. Aparato base 2. Estación base 3. Cabezal de depilación 4. Accesorio de precisión 5. Cabezal exfoliante 6. Cabezal de rasurado 7. Tecla de desbloqueo 8. Tapa de fijación 9. Luz „Epilight“ 10. Indicación del control de carga 11. Interruptor de encendido/apagado con 2 niveles de velocidad 12. Tapa protectora 4. Manejo • Desembale el aparato • Compruebe si el aparato, la clavija de red o el cable están dañados. • Conecte el aparato a la red eléctrica. El aparato debe estar apagado.
Página 24
• Puede emplear la depiladora tanto sobre la piel seca, como húmeda. • En caso de utilizarla sobre la piel seca, esta deberá estar bien seca y exenta de grasa. • En caso de utilizarla sobre piel húmeda, es importante que la piel esté lo suficientemente húmeda para que el aparato pueda deslizarse de forma óptima sobre la piel. Resulta más fácil depilarse después de haber tomado una ducha o un baño. • No aplique ningún tipo de crema antes de depilarse. • Es más fácil depilarse, y resulta menos molesto, si el vello presenta una longitud óptima, entre 2 y 5 mm. Si el vello es más largo, le recomendamos que primero lo rasure y, transcurridas de 1 a 2 semanas, se depile el vello corto que ha nacido. • Antes de depilarse limpie a fondo el cabezal de depilación. Así se reduce considerablemente el riesgo por infección. • Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el aparato. • Si pulsa nuevamente el interruptor aumentará el nivel de velocidad. • La función „Epilight“ proporciona unas condiciones luminosas óptimas, para que también pueda descu- brir y eliminar el vello más fino. • Tense la piel con la mano libre, de modo que el vello se levante. • Guíe el aparato lentamente, de forma uniforme y sin presión por el lado iluminado por la luz „Epilight“ en contra de la dirección de crecimiento del pelo. Asegúrese de que la posición del aparato es perpendicu- lar a la piel. Como el vello no siempre crece en una única dirección, puede ser útil guiar el aparato en di- ferentes direcciones sobre la piel para lograr un resultado óptimo.
Página 25
• Antes de colocar el cabezal, asegúrese de que este está completamente seco. • Utilice de nuevo el aparato sólo una vez que esté completamente seco. • No lave el aparato en la máquina lavavajillas • No utilice detergentes agresivos ni cepillos duros. Limpie el aparato desenchufado y enfriado con un paño suave ligeramente humedecido y un deter- gente suave. A continuación séquelo con un trapo suave y sin pelusas. 6. Piezas de repuesto y de desgaste Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de ser- vicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido cor- respondiente. número de artículo o de pedido Juego con cabezal de depilación, 163.271 cabezal de precisión, tapa de fijaci- ón y tapa de protección Cabezal exfoliante 163.274 Cabezal de rasurado + Bloque de 163.278 corte Adaptador de red 163.277 Pincel de limpieza 163.268 Estación de carga/estación base...
Página 26
Siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, aria e bellezza. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer stato di fornitura - Apparecchio di base - Accessorio per l‘epilazione - Accessorio di precisione - Accessorio per il peeling...
Página 27
eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- spiegazione dei simboli gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen Gebrauch entstehen.
Página 28
aVVErTEnZa: scossa elettrica Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo apparecchio deve essere manipolato con atten- zione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche. Per questo motivo utilizzare l‘apparecchio • esclusivamente con la tensione di rete indicata sull’apparecchio, • mai quando l’apparecchio o gli accessori presentano danni visibili, • non durante un temporale. Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla rete elettrica in caso di difetti o di anoma- lie di funzionamento. Non sconnettere l’alimentatore dalla presa elettrica tirando il cavo elettrico o l’apparecchio. Non tenere o portare mai l‘apparecchio per il cavo elettrico. Mantenere una distanza adeguata tra i cavi e le superfici calde. Accertarsi che l’apparecchio, la spina ed il cavo non vengano a contatto con acqua o altri liquidi. Per questo motivo utilizzare l‘apparecchio • esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti, • solo con mani asciutte, • mai nella vasca da bagno, sotto la doccia o con lavandini riempiti d’acqua, • mai in piscine, whirlpool o nella sauna, • mai all’aperto. Non recuperare in nessun caso un‘unità di carica che è caduta in acqua. Estrarre subito la spina. aVVErTEnZa: riparazione • L e riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale qua- lificato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli per l‘utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato. • In caso di danneggiamento dell‘alimentatore o del suo cavo, provvedere alla loro sostituzione da parte di un rivenditore autorizzato. aVVErTEnZa: Pericolo d’incendio In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo eventuale d’incendio! Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante...
Página 29
3. Descrizione dell’apparecchio 1. Apparecchio di base 2. Unità di base 3. Accessorio per l‘epilazione 4. Accessorio di precisione 5. Accessorio per il peeling 6. Accessorio per la rasatura 7. Pulsante di sblocco 8. Coperchio di fissaggio 9. „Epilight“ 10. Indicatore di carica 11. Interruttore ON/OFF a 2 velocità 12. Coperchio di protezione 4. Uso • Rimuovere l‘imballaggio.
Página 30
• L‘epilatore può essere utilizzato sulla pelle asciutta o bagnata. • Per l‘utilizzo a secco, la pelle deve essere asciutta e sgrassata. • Per l‘utilizzo a umido, la pelle deve essere ben inumidita per consentire lo scorrimento ottimale dell‘apparecchio. L‘utilizzo dell‘epilatore è più facile dopo la doccia o il bagno. • Non usare alcuna crema dopo l‘epilazione. • L‘epilazione è più facile e piacevole se i peli hanno raggiunto la lunghezza ottimale di 2-5 mm. Se i peli sono più lunghi, si consiglia di raderli e di procedere all‘epilazione dei peli ricresciuti dopo 1-2 settimane. • Pulire accuratamente l‘epilatore prima dell‘epilazione per ridurre al minimo il rischio d‘infezione. • Premere l‘interruttore ON/OFF per accendere l‘apparecchio. • Se si preme nuovamente l‘interruttore, la velocità viene aumentata. • La luce „Epilight“ garantisce le condizioni di luce ottimali per individuare ed eliminare anche i peli più...
Página 31
5. cura e custodia aVVErTEnZa • Sconnettere l’apparecchio prima di iniziare qualunque intervento di pulizia. • Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Prestare la massima attenzione a non far penetrare liquidi nell‘apparecchio o negli accessori. • Pulire l‘accessorio per l‘epilazione, il peeling e la rasatura con la spazzola di pulizia.. Si consiglia di bagnare la spazzola con alcol prima di utilizzarla in modo da garantire una pulizia igienica. Spazzolare gli accessori da dietro ruotando manualmente il rullo. • Accertarsi che gli accessori siano perfettamente asciutti prima di rimontarli sull‘apparecchio. •...
Página 32
1. Amaca Uygun Kullanım ......33 5. Muhafaza ve Bakım ........36 2. Güvenlik Bilgileri ........33 6. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ..37 3. Cihazın Tarifi ..........35 4. Kullanım ..........35 sayın Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, hava ve güzellik konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Teslimat kapsamı - Temel cihaz - Epilasyon başlığı - Hassas bölge başlığı - Peeling başlığı - Tıraş başlığı - Koruyucu kapak - Şarj istasyonu - Fişli adaptör - Temizlik fırçası - Bu kullanım kılavuzu UyarI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Página 33
Zusätzlich verfügt das Gerät über Das Gerät ist nur für den in dieser eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- macht werden, die durch unsach- Şekillerin anlamı...
Página 34
UyarI: ELEKTrIK çarPMa TEhLIKEsI Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her alet gibi bu cihaz da dikkatli biçimde kullanılmalıdır. Bu nedenle, cihazı • sadece cihazın üzerinde bildirilmiş olan elektrik şebekesi gerilimi ile çalıştırınız • kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhangi bir hasar varsa, kesinlikle kullanmayınız, • fırtınalı (şimşek, yıldırım) havalarda kullanmayınız. Cihazda arıza veya işlev bozuklukları olması durumunda, cihazı derhal kapatınız ve cihazın fişini çekip prizden çıkararak, elektrik bağlantısını kesiniz. Güç kaynağını elektrik prizinden ayırmak için, elektrik kablosundan veya cihazdan tutup çekmeyiniz. Cihazı kesinlikle elektrik kablosundan tutmayınız veya tutarak taşımayınız. Kablolar ile sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakınız. Cihazın, fişin ve elektrik kablosunun su veya başka sıvılar ile temasını önleyiniz. Bu nedenle, cihazı • sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız, • sadece elleriniz kuruyken kullanınız, • kesinlikle küvet içinde, duşun altında veya içi su dolu lavabolarda kullanmayınız, • kesinlikle yüzme havuzunda, whirlpool veya sauna içinde kullanmayınız, • kesinlikle dışarda (açık hava) kullanmayınız. Kesinlikle suya düşen bir şarj istasyonunu sudan çıkarmaya çalışmayın. Hemen fişi çekin. UyarI: Onarım • Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz. • Güç kaynağının veya kablosunun hasarlı olması veya zarar görmesi halinde, ilgili parça yetkili bir satıcı veya servis tarafından değiştirilmelidir. UyarI: yangın tehlikesi Kural dışı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım halinde, yangın tehlikesi söz konusu olabilir! Bu nedenle, masaj cihazını...
Página 35
3. cihazın Tarifi 1. Temel cihaz 2. Temel istasyon 3. Epilasyon başlığı 4. Hassas bölge başlığı 5. Peeling başlığı 6. Tıraş başlığı 7. Kilit açma düğmesi 8. Sabitleme kapağı 9. „Epilight“ 10. Şarj kontrol göstergesi 11. 2 hız kademeli açma/kapama şalteri 12. Koruyucu kapak 4. Kullanım • Cihazı ambalajdan çıkarınız • Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. • Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız. Bu esnada cihaz kapalı konumunda olmalıdır. • Kabloyu, takılınıp düşülmeyecek şekilde yerleştiriniz. • Cihazı ilk defa kullanmadan önce 2 saat şarj edin. • Şarj kontrol göstergesinin yavaşça yanıp sönmesi, akünün şarj edildiğini gösterir. G österge sürekli olarak yandığında cihaz tamamen şarj olmuştur. • Ardından cihazı şarj edilebilir pillerle veya elektrik kablosuyla çalıştırabilirsiniz. • Akü çalışırken şarj kontrol göstergesinin hızlı yanıp sönmesi, akünün boşaldığını gösterir. C ihazı şarj istasyonuna yerleştirerek veya şebeke adaptörüne takarak şarj edin. • Pillerin bir şarjı, yakl. 30 dakika kablosuz çalıştırma için yeterlidir. Ardından cihazı elektrikle çalıştırarak kullanmaya devam edebilirsiniz. DİKKaT • Hijyenik nedenlerden dolayı cihaz başka kişilerle ortak kullanılmamalıdır. • Her türlü yaralanma tehlikesini, cihazın bloke edilmesini veya hasar görmesini önlemek için çalışan cihaz başka cilt kısımlarıyla (örn. kirpikler, saçlar vb.), giysilerle veya bağcıklarla temas etmemelidir.
Página 36
• Nemli cilt üzerinde kullanıldığında, cihazın cilt üzerinde en iyi şekilde hareket edebilmesi için cildin yeterli neme sahip olması önemlidir. Epilasyon işlemi, en kolay duş aldıktan veya banyo yaptıktan sonra uygulanabilir. • Epilasyondan önce krem sürmeyin. • Epilasyon, kılların uzunluğu 2-5 mm olduğunda daha kolay ve daha yumuşaktır. Kıllarınız daha uzunsa, önce jiletle almanızı ve 1-2 hafta sonra yeniden çıkan kısa kılları epilasyon ile gidermenizi öneririz. • Epilasyon işleminden önce epilasyon başlığını iyice temizleyin. Bu, enfeksiyon riskini mümkün olduğu ka- dar azaltır. • Cihazı açmak için Açma/Kapama şalterine basın. • Şaltere bir daha bastığınızda hız kademesi artar. • „Epilight“ fonksiyonu, en ince kılları da bulup giderebilmeniz için en iyi ışık şartlarını sağlar. • Cildinizi, kıllar yukarı kalkacak şekilde boş elinizle gerdirin. • Cihazı yavaşça, eşit bir şekilde ve baskı uygulamadan „Epilight“ tarafıyla derinizin üstünde kılların çıkış yönünün tersine hareket ettirin. Cihazı 90°‘lik bir açıyla, dikey şekilde cildinize tutmaya dikkat edin. Kıllar her zaman aynı yönde çıkmadığından en iyi sonucu elde etmek için cihazı farklı yönlerde cildinizin üzerin- de hareket ettirmeniz yardımcı olabilir. • Koltukaltı ve bikini bölgelerinin özellikle epilasyon başlangıcında acı bakımından çok hassas olduğunu dikkate alın. Bu nedenle ilk uygulama esnasında daha düşük olan hız kademesini ayarlamanız öneri- lir. Tekrarlayan uygulamalarda acı hassasiyeti azalır. Deri bu bölgede epilasyon sonrasında çok hassas olduğundan, örn. alkol içeren deodorantlar gibi cildi tahriş eden maddeler kullanmamalısınız. Başlık değişimi: • Başlığı değiştirmek için kilit açma düğmesine basın ve başlığı cihazdan ayırın. • İlgili başlığı duyulur bir şekilde yerine oturacak şekilde cihaza takın • Yalnız bir yönde takılabilir. • Tıraş veya peeling başlığını değiştirmek için başlık tutucusunun tırnağını çekin ve ardından istediğiniz başlığı yeniden takın. Bilgi/not E n iyi sonuçları elde etmek için tıraş başlığını sadece ikinci hız kademesinde kullanmanızı öneririz. 5. Muhafaza ve Bakım UyarI • Her temizleme işleminden önce, cihazın elektrik fişini prizden çıkarınız. •...
Página 37
Prizden çıkarılmış ve soğumuş cihazı, yumuşak, hafif nemli ve az tesirli bir temizleme maddesi ile te- mizleyiniz. Ardından yumuşak, tiftik veya iplik bırakmayan bir bez ile silip kurulayınız. 6. yedek parçalar ve yıpranan parçalar Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik edile- bilir. Uygun sipariş numarasını belirtin. Ürün veya sipariş numarası Epilasyon başlığı, hassas bölge 163.271 başlığı, sabitleme kapağı ve koruyu- cu kapaklı set Peeling başlığı 163.274 Tıraş başlığı + Kesme bloğu 163.278 Adaptör 163.277 Temizlik fırçası 163.268 Şarj istasyonu / temel istasyon 163.320...
Página 38
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки - Основной блок - Насадка для эпиляции - Плавающая насадка...
Página 39
eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- Пояснение символов gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen Gebrauch entstehen.
Página 40
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ПОРАЖЕНИЕ ЭлЕКТРИчЕСКИМ ТОКОМ Во избежание опасности поражения электрическим током используйте данный прибор осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор. Поэтому эксплуатируйте прибор • только с указанным на приборе сетевым напряжением • ни в коем случае, если прибор или принадлежности имеют видимые повреждения, • ни в коем случае во время грозы. В случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и отсоедините...
Página 41
3. Описание прибора 1. Основной блок 2. Подставка 3. Насадка для эпиляции 4. Плавающая насадка 5. Насадка для пилинга 6. Насадка для бритья 7. Кнопка деблокировки 8. Фиксирующий колпачок 9. Epilight – подсветка 10. Индикация контроля зарядки 11. Выключатель с 2 уровнями скорости 12.
Página 42
Указание • В начале использования аккумуляторные батарейки не имеют своей полной зарядной емкости. Для достижения полной зарядной емкости аккумуляторных батареек перед первым включением прибора их необходимо полностью зарядить, перед следующей зарядкой полностью разрядить, и затем вновь полностью зарядить. Для повышения долговечности аккумуляторных батареек необходимо повторять этот процесс зарядки и разрядки как можно чаще. • Эпилятор можно использовать как на сухой, так и на влажной коже.
Página 43
5. Уход и хранение ВНИМАНИЕ! • Перед каждой очисткой отключайте прибор от сети. • Выполняйте очистку прибора только указанным образом. Не допускайте попадания жидкостей в прибор или принадлежности. • Чтобы почистить насадки для эпиляции, пилинга и бритья, используйте специальную кисточку. Для чистки в гигиенических целях рекомендуется предварительно смочить кисточку спиртом. Очищайте насадки щеткой сзади, вращая ролик рукой. • Перед новым использованием соответствующей насадки на приборе убедитесь, что она полностью высохла. • Используйте прибор только после того, как он полностью высохнет. • Не мыть прибор в посудомоечной машине! • Не используйте острые или абразивные чистящие средства или твердые щетки! Выключенный...
Página 44
7. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (зарядные устройства, съемные насадки ) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
Página 45
POLsKI spis treści 1. Zastosowanie .........46 5. Przechowywanie i konserwacja .....50 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .46 6. Części zamienne i części ulegające zużyciu ............50 3. Opis urządzenia ........48 4. Obsługa ..........48 szanowni Klienci, Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, zabiegów upiększających, inhalacji i ogrzewania. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Zakres dostawy - Urządzenie podstawowe - Nasadka do depilacji - Nasadka precyzyjna - Nasadka do peelingu - Nasadka do golenia - Osłona - Ładowarka...
Página 46
eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- Wyjaśnienie oznaczeń gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen Gebrauch entstehen.
Página 47
OsTrZEŻEnIE: Porażenie prądem Tak jak każde urządzenie elektryczne również to urządzenie należy użytkować w sposób ostrożny i rozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym. Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w następujących warunkach: • wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie • nigdy w pomieszczeniach, w których stosuje się spraye (aerozole) lub podaje tlen, • nigdy podczas burzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub awarii należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci. Nie ciągnąć za kabel zasilający lub urządzenie, aby odłączyć zasilacz od gniazdka. Nigdy nie trzymać ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel zasilający. Zachować odstęp pomiędzy kablami a ciepłymi powierzchniami. Należy upewnić się, że urządzenie, wtyczka i kabel nie mają kontaktu z wodą lub inną cieczą. Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w następujących warunkach: • tylko w suchych pomieszczeniach, • tylko suchymi rękami, • nigdy w wannie, pod prysznicem lub przy wypełnionej wodą umywalce, • nigdy w basenie, jacuzzi czy saunie, • nigdy na wolnym powietrzu. Nie wolno sięgać po ładowarkę, jeśli wpadła do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. OsTrZEŻEnIE: naprawa • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. W sprawie naprawy zwróć się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego sprzedawcy. • W przypadku uszkodzenia zasilacza lub jego przewodów musi on zostać wymieniony u autoryzo wanego sprzedawcy. OsTrZEŻEnIE: nIEBEZPIEcZEńsTWO POŻarU Przy niewłaściwym użytkowaniu wzgl. niezgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi infor- macjami powstaje niebezpieczeństwo pożaru! Z tego względu urządzenie należy używać...
Página 48
3. Opis urządzenia 1. Urządzenie podstawowe 2. Stacja bazowa 3. Nasadka do depilacji 4. Nasadka precyzyjna 5. Nasadka do peelingu 6. Nasadka do golenia 7. Przycisk odblokowujący 8. Nakładka mocująca 9. „Epilight“ 10. Wskaźnik ładowania 11. Włącznik/wyłącznik z 2 stopniami prędkości 12. Osłona 4. Obsługa • Usunąć opakowanie • Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka i kabel nie są uszkodzone. • Podłączyć urządzenie do prądu. Urządzenie musi być przy tym wyłączone. • Ułożyć kabel tak, aby nie stanowił zagrożenia potknięcia się. • Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez 2 godziny. • Powolne miganie lampki kontrolnej oznacza , że trwa proces ładowania akumulatora. Gdy lampka zacznie świecić światłem ciągłym, oznacza to, że urządzenie jest w pełni naładowane. • Następnie można korzystać z urządzenia zasilanego z akumulatora lub po podłączeniu przewodu do gniazdka. • Szybkie miganie lampki kontrolnej w trakcie zasilania akumulatorem oznacza, że akumulator jest rozładowany. Naładuj urządzenie, umieszczając je na stacji lub podłączając do zasilacza. • Jedno naładowanie akumulatora wystarcza na ok. 30 minut pracy bezprzewodowej. Po upływie tego czasu można używać urządzenie zasilając je z sieci. UWaGa • Ze względów higienicznych urządzenie powinna używać tylko jedna osoba. • Unikać kontaktu włączonego urządzenia z innymi partiami skóry (np. rzęsami, włosami na głowie itd.), ubraniami i sznurówkami, aby zapobiec niebezpieczeństwu doznania obrażeń, zablokowania lub uszkodzenia urządzenia.
Página 49
• Depilator można używać na suchej lub wilgotnej skórze. • W przypadku depilacji na sucho skóra musi być czysta i sucha. • W przypadku depilacji na mokro, skóra musi być wystarczająco wilgotna, aby urządzenie mogło się gładko ślizgać po skórze. Depilację najlepiej wykonywać po kąpieli. • Przed depilacją nie wolno używać kremów. • Depilacja jest łatwiejsza i przyjemniejsza, gdy włoski mają długość 2-5 mm. Jeśli włoski są dłuższe, zaleca się najpierw je zgolić, a po 1-2 tygodniach wydepilować. • Przed każdą depilacją należy dokładnie wyczyścić nasadkę do depilacji. W znacznym stopniu redukuje to ryzyko infekcji. • Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć włącznik/wyłącznik. • Ponowne naciśnięcie przycisku zwiększa stopień prędkości. • Funkcja „Epilight“ zapewnia optymalne warunki oświetlenia i ułatwia znalezienie oraz usunięcie najcieńszych włosków. • Wolną ręką naciągnąć skórę, aby ułatwić dostęp do włosków. • Urządzenie należy prowadzić po skórze wolno, równomiernie i bez nadmiernego docisku, ze stroną „Epi- light“ skierowaną pod włos. Urządzenie trzymać pod kątem 90° do skóry. Ponieważ włosy nie rosną zawsze w tym samym kierunku, zaleca się prowadzenie urządzenia w różnych kierunkach, aby osiągnąć jak najlepszy efekt. • Okolice pach i bikini (szczególnie na początku depilacji) są bardzo wrażliwe. Dlatego podczas pierwsze- go użycia zaleca się wybranie niskiego stopnia prędkości. Przy ponownym użyciu ból będzie mniej od- czuwalny. Ponieważ skóra po depilacji tego obszaru jest bardzo wrażliwa, nie wolno używać żadnych podrażniających skórę substancji np. dezodorantów zawierających alkohol. Wymiana nasadek: • W celu wymiany nasadki należy nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć nasadkę z urządzenia. • Odpowiednią nasadkę należy nałożyć na urządzenie w taki sposób, aby słyszalnie zatrzasnęło się. • Wkładanie jest możliwe tylko w jednym kierunku. • Aby zmienić nasadkę do golenia lub peelingu, wyciągnij element z uchwytu nasadki, a następnie włóż odpowiednią nasadkę. Wskazówka W celu uzyskania optymalnych rezultatów golenia zalecamy, aby stosować nasadkę do golenia przy drug- im stopniu prędkości.
Página 50
5. Przechowywanie i konserwacja OsTrZEŻEnIE • Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie. • Urządzenie czyścić tylko w podany sposób. Do urządzenia i osprzętu nie może przedostać się żaden płyn. • Nasadki do depilacji, peelingu i golenia należy czyścić szczoteczką do czyszczenia. W celu zachowania higieny czyszczenia zaleca się zwilżenie jej alkoholem. Nasadki należy czyścić szczotką od tyłu, obracając ręką wałeczek. • Nasadka zakładana na urządzenie musi być zupełnie sucha. • Urządzenia używać dopiero po całkowitym wyschnięciu. • Nie czyścić urządzenia w zmywarce! • Nie używać ostrych środków czyszczących ani twardych szczotek! Odłączone od prądu i wystygnięte urządzenie należy czyścić miękką, lekko wilgotną ściereczką i łagodnym środkiem czyszczącym. Następnie osuszyć miękką, nie pozostawiającą kłaczków szmatką. 6. części zamienne i części ulegające zużyciu Części zamienne i części ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adre- sowej serwisów). Proszę podać odpowiedni numer zamówienia. nr artykułu lub nr zamówienia Zestaw z nasadką do depilacji, nasadką 163.271 precyzyjną, nasadką mocującą i osłonką Nasadka do peelingu 163.274 Nasadka do golenia + Blok ostrzy 163.278...
Página 51
3. Apparaatbeschrijving ......54 4. Bediening ..........54 Geachte klant, We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, lucht en beauty. Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team Meegeleverd - Basisapparaat - Epileerkop - Precisiekop - Peelingkop - Scheerkop - Beschermkap - Laadstation - Netvoeding...
Página 52
eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- Verklaring van tekens gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen Gebrauch entstehen.
Página 53
WaarschUWInG: ELEKTrIschE schOK Net als elk elektrisch apparaat moet ook dit apparaat voorzichtig en bedachtzaam worden gebruikt om het gevaar van elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom • alleen met de op het apparaat vermelde netspanning • nooit, wanneer het apparaat of toebehoren zichtbare beschadigingen bevat, • niet tijdens onweer. Schakel het apparaat in geval van defecten of storingen direct uit en koppel het apparaat direct los van de netvoeding aparaat om de netvoedingadapter uit de contactdoos te trekken. Gebruik het netsnoer nooit om het aparaat vast te houden of te dragen. Houd afstand tussen de snoeren en warme oppervlakken. Zorg ervoor dat apparaat, stekker en snoer niet met water of andere vloeistoffen in aanraking komen. Gebruik het apparaat daarom • uitsluitend binnenshuis in droge ruimten, • uitsluitend met droge handen, • nooit in de bad, onder de douche of bij gevulde wastafels, • nooit in zwembaden,whirlpools of in de sauna, • nooit buitenshuis. Haal een laadstation dat in het water is gevallen niet uit het water. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. WaarschUWInGa: reparatie • Reparaties aan elektronische apparatuur mag slechts door vaklieden worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. Richt u zich voor reparaties tot de klantenservice of tot een geautoriseerde handelaar.
Página 54
3. apparaatbeschrijving 1. Basisapparaat 2. Basisstation 3. Epileerkop 4. Precisiekop 5. Peelingkop 6. Scheerkop 7. Ontgrendelingstoets 8. Fixeerkap 9. „Epilight“ 10. Laadlampje 11. Aan/Uit-schakelaar met 2 snelheidsstanden 12. Beschermkap 4. Bediening • Verwijder de verpakking • Controleer apparaat, netadapter en alle snoeren op beschadigingen. • Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Het apparaat moet daarbij uitstaan. • Leg het snoer zo dat u er niet over struikelt. • Laad het apparaat voor het eerste gebruik 2 uur op • Als het laadlampje langzaam knippert, dan wordt de accu opgeladen. Zodra het lampje constant brandt, is het apparaat volledig opgeladen. • Vervolgens kunt u het apparaat zowel draadloos als met het netsnoer gebruiken. • Als het laadlampje snel knippert terwijl het apparaat draadloos wordt gebruikt, dan is de accu leeg. Laad het apparaat op door het op het laadstation te plaatsen of op de netadapter aan te sluiten. • Wanneer de batterij volledig is opgeladen, kan het apparaat ca. 30 minuten draadloos worden gebruikt.
Página 55
• Wanneer het apparaat op een vochtige huid wordt gebruikt, is het van belang dat de huid voldoen de vochtig is, zodat het apparaat optimaal over de huid kan glijden. Na het douchen of het nemen van het bad gaat het epileren het gemakkelijkst. • Gebruik voor het epileren geen crèmes. • Het epileren is gemakkelijker en aangenamer als de haartjes de optimale lengte van 2 tot 5 mm hebben. Als de haartjes langer zijn, raden we u aan deze eerst te scheren en de haartjes vervolgens na 1 of 2 weken te epileren. • Reinig de epileerkop voor het epileren grondig. Zo wordt de kans op infecties aanzienlijk verkleind. • Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-schakelaar te drukken. • Door nogmaals op de schakelaar te drukken, wordt de snelheidsstand verhoogd. • De „Epilight“-functie zorgt voor optimale lichtverhoudingen, zodat u zelfs de fijnste haartjes kunt ontdek- ken en verwijderen. • Trek de huid met de vrije hand strak, zodat de haartjes omhoog gaan staan. • Haal het apparaat langzaam, gelijkmatig en zonder druk met de „Epilight“-zijde tegen de haargroei- richting in over de huid. Let erop dat u het apparaat loodrecht in een hoek van 90° op de huid plaatst. Omdat de haartjes niet altijd in dezelfde richting groeien, wordt aangeraden het apparaat in verschillende richtingen over de huid te halen om zo een optimaal resultaat te bereiken. • Let op dat de oksels en bikinilijn vooral in het begin erg pijngevoelig zijn bij het epileren. Daarom wordt aangeraden om bij het eerste gebruik de laagste snelheidsstand te gebruiken. Bij herhaald gebruik neemt de pijn af. Omdat de huid in deze zone na het epileren erg gevoelig is, wordt aangeraden geen ir- riterende substanties zoals deodorant met alcohol te gebruiken. Verwisselen opzetstukken: • Druk voor het verwisselen van een opzetstuk op de ontgrendelingstoets en haal het opzetstuk van het apparaat. • Plaats het betreffende opzetstuk zo op het apparaat dat het hoorbaar vastklikt. • De koppen kunnen slechts in één richting op het apparaat worden geplaatst. • Als u de scheer- of peelingkop wilt verwisselen, trekt u het aanwezige opzetstuk uit de houder en plaatst u vervolgens het gewenste opzetstuk in het apparaat. aanwijzing We raden u aan de scheerkop alleen op het tweede snelheidsniveau te gebruiken om maximale resultaten te behalen.
Página 56
• Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is. • Reinig het apparaat niet in de vaatwasser! • Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen of harde borstels! Reinig het losgekoppelde en afgekoelde apparaat met een zachte, licht vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.Droog vervolgens af met een zachte, pluisvrije doek. 6. reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen De reserveonderdelen en de aan slijtage onderhevige onderdelen zijn verkrijgbaar via het betreffende ser- vicepunt (zie lijst met servicepunten). Geef het bijbehorende bestelnummer op. artikel- c.q. bestelnummer Set met epileerkop, precisiekop, 163.271 fixeerkap en beschermkap Peelingkop 163.274 Scheerkop + Scheerblok 163.278 Netvoedingsadapter 163.277 Schoonmaakborstel 163.268 Laadstation/basisstation 163.320...
Página 57
2. Instruções de segurança ......58 6. Peças de substituição e desgaste ..62 3. Descrição do aparelho ......60 4. Utilização ..........60 cara cliente, caro cliente! Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade das áreas calor, peso, pressão arterial, temperatura cor- poral, pulsação, terapia suave, massagem, ventilação e beleza, submetidos a controlos rigorosos. Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torneas acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos. Com os nossos cumprimentos A equipa Beurer componentes fornecidos - Módulo básico - Acessório de depilação - Acessório de precisão - Acessório de peeling - Acessório de lâmina - Capa protetora - Carregador - Fonte de alimentação com ficha - Pincel de limpeza - Estas instruções de utilização...
Página 58
Zusätzlich verfügt das Gerät über Das Gerät ist nur für den in dieser eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- Legenda macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- gemäßen oder leichtsinnigen dung, nicht für den medizinischen...
Página 59
aDVErTÊncIa: choque eléctrico Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este aparelho também tem de ser usado com cautela, de forma a evitar riscos associados aos choques elétricos. Por isso, tenha em atenção o seguinte: • utilize o aparelho apenas com a tensão de rede indicada no aparelho; • nunca utilize o aparelho ou os acessórios quando estes apresentam danos visíveis; • não utilize o aparelho durante uma trovoada. Em caso de defeitos ou falhas de funcionamento, desligue o aparelho imediatamente e isole-o da rede de corrente. Não puxe pelo fio eléctrico nem pelo aparelho para tirar o adaptador de rede da tomada. Nunca segure nem transporte o aparelho pendurado no fio eléctrico. Mantenha uma distância suficiente entre os fios eléctricos e as superfícies quentes. Assegure que o aparelho, a ficha e o fio eléctrico não podem entrar em contacto com água ou ou- tros líquidos. Por isso, tenha em atenção o seguinte: • utilize o aparelho apenas em edifícios secos; • utilize o aparelho apenas com as mãos secas; • nunca utilize o aparelho na banheira, no chuveiro ou com o lavatório cheio; • nunca utilize o aparelho na piscina, em “whirlpools” ou na sauna; •...
Página 60
3. Descrição do aparelho 1. Módulo básico 2. Base 3. Acessório de depilação 4. Acessório de precisão 5. Acessório de peeling 6. Acessório de lâmina 7. Tecla de destravamento 8. Tampa de fixação 9. „Epilight“ 10. Indicador da carga da bateria 11. Botão de ligar/desligar com 2 níveis de velocidade 12. Tampa de proteção 4. Utilização • Remova a embalagem. • Verifique se o aparelho, a ficha e o fio eléctrico estão livres de danos. • Ligue o aparelho à rede de corrente. O aparelho deve estar desligado. • Assente o fio eléctrico de forma a evitar tropeçar nele. • Antes de usar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 2 horas. • Uma intermitência lenta da luz de controlo da carga indica que o acumulador está a ser carregado. Quando o indicador ficar aceso com luz fixa significa que o acumulador do aparelho está totalmente carregado.
Página 61
nota • Os acumuladores não têm a sua capacidade de carga máxima logo desde o início. Para obter a capacidade de carga máxima dos acumuladores, eles devem ser carregados totalmente antes de usar o aparelho pela primeira vez, descarregados totalmente antes de os carregar outra vez e depois recarregados totalmente de novo. Para aumentar a vida útil dos acumuladores, este processo de carregamento/descarregamento deverá ser repetido tantas vezes quanto possível. • O depilador pode ser usado em pele seca ou molhada. • Quando usada a seco, a pele terá de estar seca e não gordurosa. • Ao usar a lâmina em pele húmida, é importante que a pele esteja suficientemente húmida, para que o aparelho possa deslizar na perfeição sobre a pele. A depilação é bastante mais fácil quando é efetuada logo após um duche ou um banho de imersão. • Antes de efetuar a depilação, não use quaisquer cremes. • A depilação será mais fácil e agradável se os pelos tiverem o comprimento ideal de 2 a 5 mm. Se os pelos forem mais compridos, recomendamos que os corte primeiro com uma gilete e que efetue a depilação dos pelos que voltam a crescer, enquanto ainda são mais curtos, isto é, passado 1 ou 2 semanas. • Antes de iniciar a depilação, limpe bem o acessório de depilação. Isso reduzirá, ao mínimo, o risco de infeção. • Para ligar o aparelho, carregue no interruptor de ligar/desligar. • Se premir o interruptor de novo, a velocidade aumenta. • A função „Epilight“ produz uma iluminação perfeita que permite localizar e remover os pelos, por mais finos que sejam. • Estique a pele com a mão, de modo a que os pelos fiquem eriçados.
Página 62
5. conservação e armazenamento aDVErTÊncIa • Tire a ficha da tomada antes de limpar o aparelho. • Limpe o aparelho apenas conforme descrito nestas instruções. Não deve entrar qualquer líqui do no interior do aparelho ou dos acessórios. • Limpe o acessório de depilação, o acessório de peeling e o acessório de lâmina com a escova de limpeza.É recomendável humedecê-los primeiro com álcool para assegurar uma limpeza higiénica. Limpe os acessórios com a escova de trás para a frente, enquanto roda o cilindro com a mão. • Assegure-se de que o respetivo acessório está totalmente seco antes de o colocar de novo no aparelho. • Só volte a usar o equipamento quando este estiver completamente seco. • Não limpe o aparelho na máquina de lavar loiça! • Não utilize produtos de limpeza agressivos nem escovas duras! Para limpar o aparelho, tire a ficha da tomada e limpe-o com um pano macio e ligeiramente húmido e um detergente suave. Em seguida, seque o aparelho com um pano macio que não largue pêlos.
Página 63
Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για μελλοντική χρήση, να τις έχετε διαθέσιμες και για άλλους χρήστες και να προσέχετε τις υποδείξεις. Με φιλική σύσταση Η δική σας ομάδα της Beurer Προμηθευόμενος εξοπλισμός - Κύρια συσκευή...
Página 64
Zusätzlich verfügt das Gerät über Das Gerät ist nur für den in dieser eine Leuchte, die beim Trimmen der Gebrauchsanleitung beschriebenen Nasen- und Ohrenhaare den An- Zweck vorgesehen. Der Hersteller wendungsbereich beleuchtet. kann nicht für Schäden haftbar ge- Εξήγηση συμβόλων macht werden, die durch unsach- Das Gerät ist nur zur Eigenanwen- gemäßen oder leichtsinnigen...
Página 65
• Τοποθετείτε το φις – τροφοδοτικό σε μια κανονικά εγκατεστημένη πρίζα. • Σε καμιά περίπτωση μην ανοίγετε το περίβλημα. • Κρατάτε τη συσκευή μακριά από μυτερά ή αιχμηρά αντικείμενα. • όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζημιές με διαφορετικό τρόπο δεν επιτρέπεται πλέον να χρησιμοποιείται. • Μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί και να αφαιρεθεί από την πρίζα. ΠΡοΕιΔοΠοιηΣη: ηλΕκτΡοΠληξιΑ Όπως κάθε ηλεκτρική συσκευή, έτσι και αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή και σύνεση για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για το λόγο αυτό •...
Página 66
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν παραδώσετε τη συσκευή σε επίσημο σημείο ανακύκλωσης. Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία, βγάλτε τη συσκευή από τη βάση φόρτισης και αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει μέχρι να ακινητοποιηθεί πλήρως. Αφαιρέστε το μπροστινό κάλυμμα με ένα κατσαβίδι και ξεβιδώστε τις βίδες που βρίσκονται από κάτω. Τέλος, αποσυνδέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Παραδώστε τη μεταχειρισμένη μπαταρία σε ένα σημείο συλλογής. 3.
Página 67
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν ερεθισμοί του δέρματος, κιρσοί, εξανθήματα, σπυράκια, (τριχωτές) κρεατοελιές ή πληγές, χωρίς να συμβουλευτείτε προηγουμένως γιατρό. Το ίδιο ισχύει για ασθενείς με εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα, διαβήτη, αιμορροφιλία και ανεπάρκεια του ανοσοποιητικού συστήματος. Υπόδειξη • Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν έχουν από την αρχή την πλήρη χωρητικότητα φόρτισής τους. Για να επιτύχετε την πλήρη χωρητικότητα των επαναφορτιζόμενων μπαταριών, αυτές πρέπει να...
Página 68
Υπόδειξη Για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ξυρίσματος μόνο στη δεύτερη βαθμίδα ταχύτητας 5. Φροντιδα και Φύλαξη ΠΡοΕιΔοΠοιηΣη • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν από κάθε καθαρισμό. • Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τον αναφερόμενο τρόπο. Σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να εισέλθουν υγρά στη συσκευή και στα πρόσθετα εξαρτήματα. • Καθαρίστε το εξάρτημα αποτρίχωσης και το εξάρτημα απολέπισης με τη βούρτσα καθαρισμού. Συνιστάται να την εμποτίζετε προηγουμένως με οινόπνευμα για να διασφαλίζεται ο υγιεινός καθαρισμός.