WAGNER F230 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para F230:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

F230
Airless Sprayer
Owner's Manual • Betriebsanleitung • Manuel d'utilisateur
Manual de usuario • Manuale dell'utente • Gebruikshandleiding
Ejermanual • Användarmanual
English
Deutsch
Français
Español
Printed in the U. S. A.
GB
D
p. 2
Italiano
p. 14
Nederlands
p. 26
Dansk
p. 38
Svenska
0106 © 2006 Wagner. All rights reserved. Form No. 0508296A
F
E
I
NL
DK
p. 50
p. 62
p. 74
p. 86
S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WAGNER F230

  • Página 1 English p. 2 Italiano p. 50 Deutsch p. 14 Nederlands p. 62 Français p. 26 Dansk p. 74 Español p. 38 Svenska p. 86 Printed in the U. S. A. 0106 © 2006 Wagner. All rights reserved. Form No. 0508296A...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    • The unit must be connected to an earthed object. Use the CUT! Injection can lead to amputation. See a physician green earthing wire to connect the unit to a water pipe, immediately. steel beam, or other electrically earthed surface. © Wagner. All rights reserved.
  • Página 3: Earthing Instructions

    • Never leave this equipment unattended. Keep away from children or anyone not familiar with the operation of airless Capabilities .......Sprays a variety of oil-based and equipment. latex paints, primers, and stains • Do not spray on windy days. © Wagner. All rights reserved.
  • Página 4: Preparing To Paint

    If you do not, see the section on cleaning and servicing the outlet valve. 7. Turn the pressure control knob counterclockwise to the minimum pressure setting. 8. Move the motor ON/OFF switch to OFF. © Wagner. All rights reserved.
  • Página 5: Mounting The Paint Hopper

    NEVER trigger Trigger locked the gun unless the tip is completely (gun will not spray) turned to either the spray or the unclog position. ALWAYS engage the gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip. © Wagner. All rights reserved.
  • Página 6: Spraying

    Do not trigger the gun during the middle of a stroke. This will result in an uneven spray and tailing will appear or the paint will spatter out in blobs splotchy coverage. rather than in a fine spray. © Wagner. All rights reserved.
  • Página 7: Cleanup

    This will draw the remaining material in the suction tube clockwise to increase the pressure. through the pump, down the return hose and into the 6. Test the sprayer on a practice piece and begin spraying. material container. © Wagner. All rights reserved.
  • Página 8 19. Return the hopper filter to its position in the hopper. 20. Replace the hopper or suction set on the inlet valve. 21. Wipe the entire unit, hose, and gun with a damp cloth to remove accumulated material. © Wagner. All rights reserved.
  • Página 9: Maintenance

    Check it every time you add paint. Remove the screen by pulling it out of the hopper with a pliers. Clean the screen with water or solvent and a soft-bristle brush, if necessary. © Wagner. All rights reserved.
  • Página 10: Troubleshooting

    PRIME/SPRAY valve and clean or replace it. NOTE: The electric motor should always be kept clean and dry. Paint acts as an insulator. Too much paint on the motor will cause the motor to overheat. © Wagner. All rights reserved.
  • Página 11: Parts Listing

    Suction set assembly......1 9810111 Wing nut..........2 9800108 Screw............2 9810113 Axle cap ..........2 0555126 Diaphragm pump, 220–240 VAC..1 0311200 Diaphragm pump, 100–120 VAC ---------- Pump head assembly ......1 9802533 Carriage bolt .........4 0278364 Pail hook ..........1 9802519 Screw............2 © Wagner. All rights reserved.
  • Página 12: Diaphragm Pump

    0047393 Retainer ............2 0270462 Fan (not shown)..........1 0278359 Gasket ............1 0270612 Fan cover (not shown)........1 0278341 Hydraulic cover ...........1 9800049 Screw............9 ---------- Power cord (not shown, see above)...1 0090031 Eccentric sleeve and bearing assembly ..1 © Wagner. All rights reserved.
  • Página 13: Pump Head Assembly

    (includes items 1 – 6) ......1 0047485 Outlet spring ..........1 0278361 Ball guide ............1 9871114 O-ring............1 0278335 Outlet fitting..........1 0278337 Pusher body..........1 0278250 Pusher stem assembly .......1 0278368 Pusher spring..........1 0156646 Seal.............1 0278340 Pusher washer..........1 © Wagner. All rights reserved.
  • Página 14: Sicherheitshinweise

    Verletzungen und selbst zur Amputation führen. sich im Spritzbereich keine entzündlichen Dämpfe sammeln. • Alle Zündquellen wie Funken durch elektrostatische Entladung, Elektrogeräte, offene Flammen, Zündflammen, heiße Gegenstände und Funken durch Schließen und Trennen von Netzkabeln oder Betätigen von Arbeitsscheinwerferschaltern ausschließen. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 15 Vergiftungen verursachen. lassen. VORSICHTSMASSNAHMEN : • Wenn die Gefahr besteht, dass Dämpfe eingeatmet werden, eine Gesichtsmaske oder ein Atemgerät tragen. Alle mit der Gesichtsmaske mitgelieferten Anleitungen durcharbeiten, damit die Gesichtsmaske auch den gewünschten Schutz bietet. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 16: Allgemeine Beschreibung

    100 Fuß) Länge mindestens eine Drahtquerschnitt von entweder in der Sprühposition oder in der Position zur 1,63 bis 2,05 mm (12 bis 14 Gauge). Düsenreinigung steht. Den Spritzpistolenauslöser immer verriegeln, bevor die Düse entfernt, ersetzt oder gereinigt wird. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 17: Vorfüllen

    Spritzpistole unter hohem Druck, bis das Vorfüll- 8. Das gekrümmte Ende der Rücklaufleitung in die Bohrung des Farbbehälterdeckels einsetzen. /Sprühventil auf PRIME (Vorfüllen) gestellt oder die Spritzpistole betätigt wird, um den Druck zu entspannen. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 18: Vorgehensweise Bei Druckentlastung

    Schritte zur kurzfristigen Reinigung im Abschnitt „Reinigung“ dieses Handbuchs ausführen. Vorgehensweise 1. Der Farbschlauch darf nicht geknickt sein und darf keinen Kontakt mit Gegenständen mit scharfen Schneidkanten haben. 2. Den Druckreglerknopf nach links bis zur niedrigsten Druckeinstellung drehen. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 19: Reinigung

    13. Den Druck auf den halben Maximaldruck erhöhen. Das 8. Bei kurzer Lagerung das Spritzgerät an einen sicheren, Wasser bzw. das Lösungsmittel 2 bis 3 Minuten sonnengeschützten Ort bringen. umpumpen, um die Farbe aus der Pumpe, dem Farbbehälter und der Rücklaufleitung zu spülen. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 20 13. Den Druckreglerknopf nach links bis zur niedrigsten Spritzpistole und den Filter in einen Behälter mit Wasser Einstellung drehen. bzw. Lösungsmittel einlegen. 14. Das Vorfüll-/Sprühventil auf PRIME (Vorfüllen) drehen. 3. Die Spritzdüse und den Spritzpistolenfilter mit einer weichen Bürste reinigen. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 21: Wartung

    6. Ein neues oder gereinigtes Ventil in den Pumpenblock aufgefüllt wird. Das Sieb mit einer Zange einbauen und dann das Ventil mit Leichtöl oder aus dem Farbbehälter ziehen. Das Sieb mit Lösungsmittel füllen. Wasser oder Lösungsmittel und einer weichen Bürste reinigen. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 22: Fehlersuche Und -Behebung

    HINWEIS: Wenn das Vorfüll-/Sprühventil in Stellung SPRAY (Sprühen) steht und Farbe aus der Rücklaufleitung austritt, das Vorfüll-/Sprühventil ausbauen und reinigen oder ersetzen. HINWEIS: Der Elektromotor muss stets sauber und trocken sein. Farbe wirkt als Isolator. Zu viel Farbe auf dem Motor führt zu einer Überhitzung des Motors. © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 23: Teileliste

    Klemme des Rücklaufschlauchs....1 0278147 Ansaugsatz, komplett .........1 9810111 Flügelmutter..........2 9800108 Schraube ............2 9810113 Achsdeckel ..........2 0555126 Membranpumpe, 220–240 V~ ....1 0311200 Membranpumpe, 100–120 V ---------- Pumpenkopf, komplett ........1 9802533 Trägerschraube...........4 0278364 Eimerhaken..........1 9802519 Schraube ............2 © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 24: Membranpumpe

    (mit den Teilen 22–25) ........1 0270550 Kolbenscheibe ..........1 0270462 Gebläse (nicht dargestellt)......1 0047393 Sicherungsring..........2 0270612 Gebläsedeckel (nicht dargestellt) ....1 0278359 Dichtung............1 0278341 Deckel des Hydraulikbehälters ....1 ---------- Netzleitung (nicht dargestellt, siehe oben)..1 9800049 Schraube ............9 © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 25: Pumpenkopfbaugruppe

    0093635 Kugel............1 (mit Teil 1 bis 6) ........1 0047485 Auslassfeder ..........1 0278361 Kugelführung ..........1 9871114 Rundring .............1 0278335 Auslassverschraubung .......1 0278337 Druckstück ..........1 0278250 Druckstößel, komplett .........1 0278368 Druckfeder ..........1 0156646 Dichtung............1 0278340 Druckscheibe ..........1 © Wagner. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 26: Consignes De Sécurité

    étincelles lors du branchement et débranchement de fils amputation. électriques ou lors du fonctionnement d'interrupteurs. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation. • Prévoyez un extincteur en bon état de marche dans la zone. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 27: Consignes De Mise À La Terre

    électricien qualifié. toutes les instructions fournies avec le masque pour vous assurer qu'il fournit bien la protection nécessaire. • Portez des protections oculaires. • Portez des vêtements de protection selon les indications du fabricant de l'enduit. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 28: Description Générale

    12 à 14 pour des rallonges de longueur comprise entre 50 position de pulvérisation ou de débouchage. Verrouillez et 100 pieds (1,5 et 3 m). toujours la détente du pistolet avant d’enlever, de changer ou de nettoyer l’embout. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 29: Amorçage

    à retour dans le raccord du tube. peinture. Tube de retour 7. Vissez l’écrou du tube de retour sur le raccord du tube de retour et serrez jusqu’à ce que le tube soit fixé. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 30: Procédure De Dégagement De Pression

    2. Tournez le bouton de commande de pression dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage le plus bas. Ne pliez pas le poignet pendant que vous pulvérisez. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 31: Nettoyage

    11. Remplissez la trémie de peinture d’eau ou d’un solvant 8. Pour un stockage à court terme, placez le pulvérisateur à approprié pour le type de peinture que vous utilisez. un endroit sûr à l’abri du soleil. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 32 9. Retirez la trémie ou le groupe d’aspiration du robinet d’entrée. AMORÇAGE. 10. Nettoyez le filetage du robinet d’entrée à l’aide d’un 8. Appuyez sur la détente du pistolet pour éliminer toute pression éventuellement restant dans le flexible. chiffon humide. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 33: Entretien

    Un robinet à bonne assise rempli d’eau et tenu à la verticale ne goutte pas. 6. Installez un robinet neuf ou nettoyé dans le bloc de la pompe et remplissez-le avec de l’huile fluide ou du solvant. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 34: Dépannage

    NOTA: Le moteur électrique doit toujours rester propre et sec. La peinture agit comme un isolant. Trop de peinture sur le moteur fait surchauffer ce dernier. © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 35: Liste De Pièces

    Bouchon d’essieu ........2 0555126 Pompe à membrane, 220–240 V CA ..1 0311200 Pompe à membrane, 100-120 V CA ---------- Ensemble tête de pompe.......1 9802533 Boulon de chariot........4 0278364 Crochet pour seau .........1 9802519 Vis ............2 © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 36: Pompe À Membrane

    0270462 Ventilateur (non représenté) ....1 0278359 Joint ............1 0270612 Couvercle de ventilateur 0278341 Couvercle hydraulique ......1 (non représenté) ........1 9800049 Vis ............9 0090031 Manchon excentrique et ensemble ---------- Cordon électrique de roulement..........1 (non représenté, voir plus haut) ....1 © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 37: Ensemble Tête De Pompe

    0278361 Guide de bille.........1 9871114 Joint torique ...........1 0278335 Raccord de sortie ........1 0278337 Corps de poussée .........1 0278250 Ensemble tige de poussée ....1 0278368 Ressort de poussée.......1 0156646 Joint d'étanchéité........1 0278340 Rondelle de poussée......1 © Wagner. Tous droits réservés.
  • Página 38: Precauciones De Seguridad

    • No fume en la zona de pulverización. puede perforar la piel y tejidos interiores, • Debe haber algún extintor de incendios que esté en pudiendo provocar graves lesiones e incluso perfectas condiciones. hay posibilidad de amputación. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 39: Instrucciones De Puesta A Tierra

    • Lleve gafas protectoras. • Lleve las ropas de protección exigidas por el fabricante del material. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 40: Descripción General

    No apriete nunca el gatillo de la pistola a menos que la boquilla esté destapada o en posición de pulverización. Ponga siempre el seguro del gatillo antes de desmontar, sustituir o limpiar la boquilla. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 41: Cebado

    PRIME/SPRAY. Si no lo hace, 6. Coloque el extremo recto del tubo de podrían producirse daños en el diafragma de la bomba de retorno en el racor de dicho tubo. Tubo de retorno pintura. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 42: Procedimiento Para Liberar Presión

    No doblar la muñeca al pulverizar. 2. Gire el mando de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición mínima. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 43: Limpieza

    Deje que el agua o el disolvente circulen solar si lo va a almacenar durante un período corto de durante 2-3 minutos para expulsar el material de la tiempo. bomba, la tolva de pintura y el tubo de retorno. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 44 OFF (apagado). entrada. 11. Tape el recipiente del material y apártelo. 10. Limpie las roscas de la válvula de entrada con un paño húmedo. 11. Llene la válvula de entrada con un aceite doméstico suave. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 45: Mantenimiento

    6. Instale una válvula nueva o limpia en el bloqueo de la bomba y después llene la válvula con un aceite o un disolvente suave. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 46: Resolución De Problemas

    PRIME/SPRAY y límpiela o sustitúyala. NOTA: El motor eléctrico debe mantenerse siempre limpio y seco. La pintura actúa como aislante. Demasiada pintura en el motor puede producir un sobrecalentamiento del mismo. © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 47: Lista De Piezas

    Bomba de diafragma, 220–240 V CA ..1 0311200 Bomba de diafragma, 100-120 V CA ---------- Conjunto del cabezal de la bomba..1 9802533 Tornillo de cabeza de hongo ....4 0278364 Gancho para cubos ......1 9802519 Tornillo ..........2 © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 48: Bomba De Diafragma

    Tapa del ventilador (no se muestra)...1 0278341 Tapa hidráulica ........1 9800049 Tornillo ..........9 ---------- Cable de alimentación 0090031 Conjunto de cojinete y manguito (no se muestra, véase más arriba) ..1 excéntrico ...........1 0089829 Chaveta del eje ........1 © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 49: Conjunto Del Cabezal De La Bomba

    Guía de bola........1 9871114 Junta tórica.........1 0278335 Racor de salida ........1 0278337 Cuerpo del empujador......1 0278250 Conjunto del vástago del empujador...1 0278368 Muelle del empujador ......1 0156646 Junta de estanqueidad .......1 0278340 Arandela del empujador .....1 © Wagner. Todos los derechos reservados.
  • Página 50: Avvertenze Per La Sicurezza

    La pistola deve essere messa a terra NON TRATTARE UNA LESIONE DA INIEZIONE COME UN attraverso collegamenti con il tubo. SEMPLICE TAGLIO! L'iniezione può provocare l'amputazione. Consultare immediatamente il medico. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 51: Istruzioni Per La Messa A Terra

    Occorre pertanto impostare la manopola di controllo alla pressione minore quando si esegue la pulizia senza l'ugello. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 52: Descrizione Generale

    Mai azionare la pistola se l'ugello non si trova in posizione di spruzzo o sbloccato. Inserire sempre la sicura della pistola prima di togliere, sostituire o pulire l'ugello. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 53: Innesco Della Pompa

    Ridurre sempre la pressione a zero prima di modificare la 6. Posizionare l'estremità dritta del tubo posizione della valvola PRIME/SPRAY (INNESCO POMPA/ Tubo di ritorno di ritorno nel raccordo. SPRAY) per evitare danni alla membrana della pompa. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 54: Procedura Di Rilascio Della Pressione

    1. Assicurarsi che il tubo di gomma per verniciatura non sia attorcigliato né ostacolato da bordi affilati. 2. Ruotare la manopola di regolazione della pressione in Non flettere il polso mentre si spruzza. senso antiorario impostandola sul livello minimo. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 55 Lasciar scorrere l'acqua o il solvente per 2-3 minuti per sole. eliminare il materiale attraverso la pompa, il serbatoio e il tubo di ritorno. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 56 OFF. 11. Riempire la valvola di aspirazione con olio leggero per uso 11. Coprire il contenitore del materiale e riporlo. domestico. 12. Ruotare la valvola PRIME/SPRAY (INNESCO POMPA/SPRAY) su SPRAY per distribuire l'olio. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 57: Pulizia Del Retino Del Serbatoio

    6. Installare una valvola nuova o pulita nel blocco della pompa, quindi riempire la valvola con olio leggero o solvente. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 58 PRIME/SPRAY (INNESCO POMPA/SPRAY) e pulirla oppure sostituirla. NOTA: Tenere sempre il motore elettrico pulito e asciutto. La vernice infatti agisce da isolante, e un eccesso di vernice sul motore potrebbe provocare un surriscaldamento. © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 59 9810113 Coperchio dell'assale ......2 0555126 Pompa a membrana, 220–240 V CA..1 0311200 Pompa a membrana, 100–120 V CA ---------- Blocco della testa della pompa ....1 9802533 Bullone carrello ........4 0278364 Gancio del secchio........1 9802519 Vite ............2 © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 60 0270612 Coperchio della ventola 0278341 Coperchio idraulico .........1 (non mostrato nella figura) ......1 9800049 Vite ............9 0090031 Blocco manicotto eccentrico e supporto ...1 ---------- Cavo di alimentazione (non mostrato nella figura, v. sopra) ..1 © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 61 0278335 Raccordo di scarico ........1 0278337 Corpo del dispositivo di spinta ....1 0278250 Blocco del gambo del dispositivo di spinta...........1 0278368 Molla del dispositivo di spinta ....1 0156646 Premistoppa ..........1 0278340 Rondella del dispositivo di spinta....1 © Wagner. Tutti i diritti riservati.
  • Página 62: Veiligheidsrichtlijnen

    • Niet roken in de spuitruimte. • Een goedwerkend brandblusapparaat moet aanwezig zijn. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 63 Lees alle bij het masker behorende instructies opdat u zeker weet dat het de nodige bescherming zal bieden. • Draag een veiligheidsbril. • Draag veiligheidskleding conform de instructies van de fabrikant van coatings. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 64: Algemene Beschrijving

    Het spuitpistool slechts activeren wanneer de spuitmond in de stand doorspuiten of spuiten staat. De trekker van het pistool altijd vergrendelen alvorens de spuitmond te verwijderen, deze te vervangen of deze schoon te maken. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 65: Doorspuiten

    Aflaatbuis 7. Schroef de moer op de aflaatbuis vast op de verbinding van de aflaatbuis en maak vast tot de aflaatbuis stevig vast zit. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 66: Drukverlagingsprocedure

    1. Zorg ervoor dat er geen knikken in de verfslang zijn of dat het uit de buurt gehouden wordt van scherpe voorwerpen. 2. Draai de drukcontroleknop in tegenwijzerzin naar de laagste stand. Buig uw pols niet tijdens het spuiten. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 67: Opruimen

    8. Leg de spuit op een veilig plaats uit de zon voor een korte het water of de oplossing gedurende 2 tot 3 minuten periode. stromen om het materiaal uit de pomp, de verfbak en de aflaatbuis te spoelen. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 68 10. Zet de ON/OFF schakelaar van de motor op OFF. 11. Vul de inlaatklep met een lichte huishoudolie. 11. Bedek de materiaalhouder en zet het opzij. 12. Zet de PRIME/SPRAY (DOORSPUITEN/SPUITEN) selectiehendel op SPRAY om de olie te verdelen. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 69: Onderhoud

    6. Installeer een nieuwe of gereinigde klep in de pompblok en vul daarna de klep met lichte olie of oplossing. © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 70: Probleemoplossingen

    6. Laat de motor afkoelen en verplaats de spuit hapert. naar een koelere plaats. 7. Er is een probleem met de motor. 7. Breng de spuit naar een door Wagner Erkend Servicecentrum. De spuit werkt, maar vult niet op 1. Het toestel wil niet correct doorspuiten of 1.
  • Página 71: Onderdelenlijst

    Verbinding aflaatslang ......1 0327226 Klem aflaatslang ........1 0278147 Zuigset ..........1 9810111 Vleugelmoer.........2 9800108 Schroef ..........2 9810113 Asdop...........2 0555126 Diafragmapomp, 220–240 VAC ...1 0311200 Diafragmapomp, 100–120 VAC ---------- Pomphoofd ..........1 9802533 Slotbout..........4 0278364 Emmerhaak .........1 9802519 Schroef ..........2 © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 72: Diafragmapomp

    (bevat artikelen 22–25)......1 0047393 Borgring ..........2 0270462 Ventilator (niet afgebeeld)....1 0278359 Pakking ..........1 0270612 Ventilatordeksel (niet afgebeeld) ..1 0278341 Hydraulisch deksel.......1 9800049 Schroef ..........9 ---------- Stroomkabel 0090031 Excentrische spuitbus en houder ..1 (niet afgebeeld, zie boven) ....1 © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 73: Pomphoofd

    (bevat artikelen 1 tot en met 6) ...1 0278241 Kogelzitting ..........1 0093635 Kogel............1 0047485 Uitlaatveer..........1 0278361 Kogelbaan..........1 9871114 O-vormige ring ........1 0278335 Uitlaatverbinding ........1 0278337 Stoter ...........1 0278250 Stootstang..........1 0278368 Stootveer ..........1 0156646 Afsluiting ..........1 0278340 Stootring ..........1 © Wagner. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 74: Sikkerhedsforanstaltninger

    Hold BEHANDL IKKE EN INJEKTIONSSKADE SOM ET pistolen tæt mod siden af beholderen for at jordforbinde ALMINDELIGT SÅR! Injektion kan føre til amputation. Søg beholderen og modvirke statiske gnister. øjeblikkeligt læge. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 75: Generel Beskrivelse

    Udskift øjeblikkeligt slangen, hvis nogen af disse forhold er tilstede. Reparér aldrig en farveslange. Udskift den med en jordforbunden højtryksslange. • Alle slanger, drejeled, pistoler og tilbehør skal være trykklassificerede ved eller over sprøjtens maksimale arbejdstrykniveau. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 76: Specifikationer

    ønskede gauge for forlængerledning på op til 15 meter eller 12 til studsværnet sprøjtevinkel, 14 gauge for forlængerledninger på mellem 15 og 30 fra denne når det er meters længde. vinkel strammet til. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 77: Snapse

    7. Skru møtrikken på returslangen slangen og sprøjtepistolen, indtil PRIME/SPRAY ventilen fast til forbindelsesstykket og stram til indtil returslangen drejes til PRIME eller indtil sprøjtepistolens greb trykkes sidder helt fast. ind for at lette trykket. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 78: Fremgangsmåde For Trykaflastning

    Omkring 25 til 28 Omkring 25 til 28 centimeter centimeter 4. Drej trykkontrolhåndtaget i urets retning til dets højeste indstilling. Malingsslangen stivner, efterhånden som materialet begynder at flyde igennem den. Påfør jævnt og ved ens hastighed. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 79: Rengøring

    12. Før returslangen ned i en affaldsspand. 13. Forøg trykket til halvdelen af maksimumtrykket. Lad vand eller opløsningsmiddel cirkulere i 2-3 minutter for at skylle materialet ud af pumpen, malingsbeholderen og returslangen. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 80 10. Flyt motor ON/OFF (Tænd/Sluk) kontakten hen på OFF. 11. Fyld indløbsventilen med en let husholdningsolie. 11. Anbring låget på materialebeholderen og stil den væk. 12. Drej PRIME/SPRAY (Snapse/Sprøjte) ventilen til SPRAY for at fordele olien. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 81: Vedligeholdelse

    6. Monter en ny eller renset ventil i pumpeblokken og fyld ved at trække den ud fra beholderen med en herefter ventilen op med let olie eller opløsningsmiddel. tang. Rens filterskærmen med vand eller opløsningsmiddel og, om nødvendigt, med en blød børste. © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 82: Fejlfinding

    6. Lad motoren køle af og flyt sprøjtepistolen til et til. køligere sted. 7. Der er problemer med motoren. 7. Bring sprøjten til et autoriseret Wagner servicecenter. Sprøjtepistolen starter men der 1. Apparatet kan ikke snapse korrekt eller er 1. Prøv at snapse enheden igen.
  • Página 83: Reservedelsliste

    0508255 Ramme............1 0088715 Returslangetilslutning........1 0327226 Returslangespændebånd......1 0278147 Opsugningssamling........1 9810111 Vingemøtrik ..........2 9800108 Skrue............2 9810113 Akselkappe..........2 0555126 Pumpemembran, 220–240 V vekselstrøm..1 0311200 Pumpemembran, 100–120 V vekselstrøm ---------- Pumpehovedsamling.........1 9802533 Bræddebolt..........4 0278364 Beholderkrog..........1 9802519 Skrue............2 © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 84: Membranpumpe

    Stempelvasker ..........1 (inklusive emnerne 22–25)......1 0047393 Holder............2 0270462 Ventilator (ikke vist)........1 0278359 Pakning .............1 0270612 Ventilatordæksel (ikke vist) .......1 0278341 Hydraulikbeholderdæksel......1 9800049 Skrue............9 ---------- Strømforsyningsledning 0090031 Excentermuffe og lejesamling....1 (ikke vist, se herover)........1 © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 85: Pumpehovedsamling

    Kugleleje ...........1 (inklusive emnerne 1 til 6)......1 0093635 Kugle ............1 0047485 Udtømningsfjeder........1 0278361 Kugleføring..........1 9871114 O-ring ............1 0278335 Udtømningsforbindelsesstykke ....1 0278337 Udstøderhus..........1 0278250 Udstøderspindelsamling......1 0278368 Udstøderfjeder ..........1 0156646 Pakning .............1 0278340 Udstøderspændskive ........1 © Wagner. Med forbehold af alle rettigheder.
  • Página 86: Försiktighetsåtgärder

    • Enheten måste kopplas till jord. Använd den gröna Kontakta läkare omedelbart. jordkabeln för att koppla enheten till ett vattenrör, Maximalt driftsomgång på enheten är 20.7 MPa (3000 PSI) järnstång eller annan elektriskt jordad yta. vätsketryck. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 87: Instruktioner För Jordning

    • Torka direkt upp allt material och alla lösningsmedel. • Dra alltid ur kontakten från uttaget innan arbete utförs på utrustningen (endast elektriska enheter). • Använd öronskydd. Denna enhet kan skapa en bullernivå på över 85 decibel. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 88: Specifikationer

    Den ska röra sig upp och ned ungefär 1 ? mm. Fortsätt tills vatten eller olja sugs in i sprayaren. Detta kommer att fukta de rörliga delarna och bryta loss eventuella kvarvarande färgrester. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 89: Att Montera Färgpåfyllaren

    Om tryckkontrollsknappen är på noll och PRIME/SPRAY- ventilen fortfarande är på SPRAY medan sprayaren är igång, kommer det att finnas ett högt tryck i slangen och spraypistolen tills PRIME/SPRAY-ventilen vrids till PRIME eller tills spraypistolen utlöses för att minska trycket. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 90: Procedur För Att Minska Trycket

    Jämnt lager över hela ytan. 3. Vrid PRIME/SPRAY-ventilen till SPRAY. Ungefär 4. Vrid tryckkontrollsknappen medurs till maxläget. 25-30 cm Färgslangen bör stelna till efter att material börjar flöda genom den. Håll dina spraystråk jämna och håll en jämn hastighet. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 91: Rengöring

    13. Öka trycket till halvt maxläge. Låt vattnet eller 8. Placera sprayaren på ett säkert ställe utan solljus för lösningsmedlet cirkulera i 2-3 minuter för att skölja ut kortvarig förvaring. material från pumpen, färgpåfyllaren och returtuben. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 92 15. Utlös pistolen för att ta bort eventuellt kvarvarande tryck i slangen. 16. Lås avtryckaren genom att rotera avtryckarlåset framåt tills det stannar. 17. Vrid motorns PÅ/AV-brytare till AV. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 93: Underhåll

    Kontrollera det varje gång du fyller på färg. Ta loss filtret genom att dra ut det ur påfyllaren med en tång. Rengör filtret med vatten eller lösningsmedel och en mjuk borste om nödvändigt. © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 94: Felsökning

    6. Temperaturvakten har utlösts. 6. Låt motorn svalna och flytta sprayaren till ett svalare ställe. 7. Problem med motorn. 7. Ta sprayaren till ett auktoriserat Wagner Servicecenter. Sprayaren startar men drar inte in 1. Enheten primar inte ordentligt eller har 1.
  • Página 95: Lista Över Delar

    Klämma returslang ........1 0278147 Sugenhet...........1 9810111 Vingmutter..........2 9800108 Skruv ............2 9810113 Axellock.............2 0555126 Skiljevägg pump, 220–240 VAC ....1 0311200 Skiljevägg pump, 100–120 VAC ---------- Pumphuvudsenhet ........1 9802533 Rundskruv ..........4 0278364 Hinkkrok ............1 9802519 Skruv ............2 © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 96: Skiljevägg Pump

    Pistongbricka..........1 (inkluderar enheter 22–25)......1 0047393 Hållare............2 0270462 Fläkt (inte avbildad)........1 0278359 Packning ...........1 0270612 Fläktkåpa (inte avbildad)......1 0278341 Hydrauliskt lock .........1 9800049 Skruv ............9 ---------- Sladd (inte avbildad, se ovan) ....1 0090031 Excenterhylsa och lagerenhet....1 © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 97: Pumphuvudsenhet

    Hela påfyllaren 0093635 Kula ............1 (inkluderar enheter 1 - 6) ......1 0047485 Utgångsfjäder..........1 0278361 Kulguide ............1 9871114 O-ring ............1 0278335 Utgångstätning ..........1 0278337 Stötenhet...........1 0278250 Stötstångsenhet ........1 0278368 Stötstångsfjäder ........1 0156646 Tätning ............1 0278340 Stötenhet...........1 © Wagner. Alla rättigheter förbehållna.
  • Página 98 Notes • Hinweis • Nota • Opmerking • Bemærk • Anmärkning © Wagner. All rights reserved.
  • Página 99 Il Vs. apparecchio vecchio Wagner verrà preso Wagner or one of our dealers will take back your used indietro da noi risp. dalle nostre rappresentanze Wagner waste electrical or electronic equipment and will commerciali e smaltito per Voi in conformità...
  • Página 100 J. Wagner AG • Industriestrasse 22 • 9450 Altstätten 0 71 / 7 57 22 11 France J. Wagner France S.A.R.L. • 5, Avenue du 1er Mai • B.P. 75 • 91122 Palaiseau Cédex 01 60 11 40 50 Italia Wagner Colora •...

Tabla de contenido