Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

IT
LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
EN
USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)
DE
GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen)
ES
INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Victoria Arduino Mythos MY 75

  • Página 1 LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
  • Página 2 AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incon- trollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre even- tuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti. In caso di limitazioni d’uso della macchina da parte del Costruttore, a meno di quanto descritto, questo sarà...
  • Página 3 • Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professional- mente qualificato.
  • Página 4 assicurarsi che vengano effettuate correttamente le periodiche ope- razioni di manutenzione. • L’installatore, l’utilizzatore o il manutentore hanno l’obbligo di se- gnalare al costruttore eventuali difetti o deterioramenti che possano compromettere l’originale sicurezza dell’impianto. • L’installatore ha l’obbligo di verificare le corrette condizioni ambien- tali, in modo che garantiscano la sicurezza e l’igiene degli operatori e degli utenti.
  • Página 5 • Mentre l’apparecchio è in funzione non introdurre mai nel beccuc- cio 6 o nel contenitore del caffè in grani 2 cucchiai, forchette o altri utensili per effettuare prelievi o interventi. • Per estrarre eventuali otturazioni dal beccuccio erogatore, spegnere sempre prima l’apparecchio.
  • Página 6 macchina se utilizzata in modo difforme da quanto in esso descritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manutenzione e sicurezza. CONSERVAZIONE DEL MANUALE II presente manuale deve essere sempre a disposizione dell’utilizza- tore e/o manutentore, il quale deve essere informato sull’uso corretto della macchina e su eventuali rischi residui.
  • Página 7 council office, local refuse disposal service or the retailer from whom you purchased the appliance. • Before carrying out any installation or adjustment process, be sure to have read and thoroughly understood the warnings in this manual. • The company cannot be held liable for any damage to people or property resulting from failure to respect the instructions concern- ing safety, installation and maintenance contained in this manual.
  • Página 8 teens, hospitals or commercial enterprises such as bakeries, butch- ers, etc., but not for continuous mass production of food. ATTENTION In case of installation in kitchens, connect the equipotential conductor to the terminal on the machine indicated by the symbol •...
  • Página 9 • Never allow the machine to be used by children or by irresponsible persons. • Always use the appliance on a flat, steady surface that is able to sup- port its weight. • Always unplug the machine from the power supply before perform- ing any cleaning or maintenance operations.
  • Página 10 priate maintenance of the machine, as well as useful indications for ensuring user safety. This manual must be preserved for the entire working life of the ma- chine and must be transferred, together with the machine, to future users or owners. The information contained in this manual must not be construed as substituting the safety prescriptions and the techni- cal data regarding installation and operation carried on the machine itself and on the packing materials.
  • Página 11 AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité pré- visible afin de garantir la protection des utilisateurs,mais la grande variété de conditions d’installations et/ou d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est néces- saire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes.
  • Página 12 sur la plaque de l’appareil soient égales à celles de la distribution d’électricité. • En cas d’incompatibilité entre la prise et l’appareil faire changer la prise par un technicien qualifié, lequel doit s’assurer que la section des câbles de la prise soit conforme à la puissance absorbée par l’ap- pareil.
  • Página 13 • L’utilisateur doit se conformer aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation en plus des réglés dictées par le bon sens commun et s’assurer que la machine soit périodiquement révisée. • L’installateur, l’utilisateur ou le manutentionnaire doivent signaler au constructeur d’éventuels défauts ou détériorations qui peuvent compromettre la sécurité...
  • Página 14 • Ne pas boucher les ouvertures ou fentes de ventilation, et ne pas y introduire eau ou liquide d’aucune sorte. • Si le câble est endommagé, faites-le remplacer rapidement par votre revendeur agréé afin d’éviter tout danger. • Pendant que l’appareil fonctionne, ne jamais introduire dans le bec de distribution 6 ou dans de récipient du café...
  • Página 15 ce livret, annulée toute possibilité de garantie ou responsabilité du constructeur;l’utilisation doit être effectuée par une personne adulte et responsable. Il est nécessaire de conserver soigneusement le pré- sent livret, car le constructeur ne réponds pas des dommages causés aux personnes ou aux choses, ou subies par la machine si cette der- nière est utilisée de manière non conforme au livret,ou dans le cas ou ne sont pas respectées les prescriptions de manutentions et de sécurité.
  • Página 16 Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, die durch unsachgemäße Entsor- gung verursacht werden könnten. Außerdem trägt das Wertstoff- Recycling dazu bei, unsere Naturschätze zu bewahren. • Genauere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei den Gemeindeämtern, bei den lokalen Entsorgungsstellen oder auch bei dem Händler, bei dem Sie es gekauft haben.
  • Página 17 EINSATZBEREICH UND BESTIMMUNGSZWECK • Die Maschine ist für den gewerblichen und professionellen Einsatz durch Fachpersonal in Gastronomieküchen, Kantinen, Kranken- häusern oder gewerblichen Betrieben wie Bäckereien, Metzgereien usw. bestimmt, jedoch nicht für die kontinuierliche Massenproduk- tion von Lebensmitteln. ACHTUNG Schließen Sie bei der Installation in Küchen den Potentialaus- gleichsleiter an die Klemme der Maschine an, die durch das Symbol gekennzeichnet ist.
  • Página 18 • Ziehen Sie nicht am Versorgungskabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Setzen Sie die Maschine nicht Wettereinflüssen aus (Sonne, Regen usw.). • Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät von Kindern oder unverantwort- lichen Personen benutzt wird.
  • Página 19 BEDEUTUNG DES HANDBUCHS Dieses Handbuch ist für den Benutzer und/oder den Wartungstech- niker der Maschine bestimmt und ist als wesentlicher Bestandteil derselben zu betrachten. Das vorliegende Handbuch hat den Zweck, Informationen zum korrekten Gebrauch und zur richtigen Wartung zu liefern und die Sicherheit des Bedieners zu wahren. Das Handbuch muss über die gesamte Standzeit der Maschine verwahrt werden und ist an jeden anderen Benutzer oder nachfolgenden Eigentümer wei- ter zu geben.
  • Página 20 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incomodidad de los usuarios, pero las variadas condiciones de insta- lación y/o movimiento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es necesario valuar siempre eventuales riesgos residuos y tener en consideración las siguientes sugerencias.
  • Página 21 profesionalmente calificado. Esto, en particular, se necesita averi- guar que las secciones de los cables sean idóneos a la potencia que absorbe el equipo. • Esta aconsejado el utilizo de adaptadores de espinas y/o alargadores. • Es obligatorio la conexión a la tierra, y la correspondencia de la insta- lación con las normas vigentes en el país de instalación.
  • Página 22 giene de los operadores y usuarios. • La responsabilidad del personal autorizado para utilizar la máquina recae exclusivamente en el Cliente final. El Fabricante no se hace responsable del uso inadecuado de la máquina. • El dispositivo se puede utilizar diariamente para un uso intermiten- te, con un período máximo de trabajo de 30 segundos, al que debe seguir un período de descanso mínimo de 180 segundos.
  • Página 23 pensación, antes siempre apague el equipo. • Nunca sumergir el equipo en agua o otros líquidos. • Por desplazar o mover la maquina nunca la saque por el contenedor de granos de café. • En el caso que un cuerpo extraño bloque el motor, se apague al ins- tante la maquina y contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Página 24 CONSERVACIÓN DEL MANUAL El presente manual debe ser siempre a disposición del usuario y/o quien hace la manutención, lo cual debe ser informado sobre el utili- zo correcto de la maquina y sus eventuales riesgos residuos. Debe ser conservado en un lugar seco y protegido del calor. Emplear el manual en manera que no pase daños en todo o en parte de el contenido.
  • Página 25 INDICE / INDEX / SOMMAIRE / INHALT / ÍNDICE INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES / ALLGEMEINE INFORMATIONEN / INFORMACIÓN GENERAL DATI TECNICI /TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO / APPLIANCE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE L’APPAREIL / BESCHREIBUNG DES GERÄTS / DESCRIPCIÓN DEL APARATO ISTRUZIONI D’USO / INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS D’EMPLOI / BETRIEBSANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE USO...
  • Página 26 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIÓN GENERAL COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia MACINADOSATORE MODELLO: MYTHOS (MY 75; MY 85; MY G75; MY G85) MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy COFFEE GRINDER MODEL: MYTHOS (MY 75;...
  • Página 27 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Per identificare l’apparecchio, leggere la sigla che appare subito dopo “MATRICOLA” impressa sulla targhetta applicata sul presente manuale o sull’apparecchio stesso e scegliere la tensione corrispondente. In order to identify the appliance, read the code immediately after “SERIAL NUMBER” (serial number) on the label applied on this manual or on the appliance itself and select the corre- sponding voltage.
  • Página 28 MODELLO MY 75 MY 85 MY G75 MY G85 Versione Temporizzato Gravimetrico Voltaggio (V) Frequenza (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 Assorbimento (W) Tramoggia (kg/lb) Vel. macinatura (g/s) Peso netto (kg) 23,8 24,5 23,8 24,5 Peso lordo (kg) 26,8 27,5 26,8 27,5 Altezza (mm) Larghezza (mm)
  • Página 29 MODELL MY 75 MY 85 MY G75 MY G85 Ausführung Zeitgesteuert Gravimetrische Spannung (V) Frequenz (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 Stromaufnahme (W) Trichter (kg/lb) Mahlgeschwindigkeit (g/s) Nettogewicht (kg) 23,8 24,5 23,8 24,5 Bruttogewicht (kg) 26,8 27,5 26,8 27,5 Höhe (mm) Breite (mm) Tiefe (mm) MODELO...
  • Página 30 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO APPLIANCE DESCRIPTION DESCRIPTION DE L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS DESCRIPCIÓN DEL APARATO...
  • Página 31 Coperchio contenitore Container cover Couvercle récipient Contenitore caffè in grani Coffee bean container Récipient café en grains Piedino macchina Machine foot Pied machine Pomello regolazione maci- Grinding adjusting knob Pommeau de réglage de la natura Filter holder fork mouture Forcella portafiltro Dispensing spout Fourche porte-filtre Beccuccio di erogazione...
  • Página 32 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO PREMESSA INTRODUCTION Questo apparecchio eroga This appliance delivers doses dosi di caffè con modalità of coffee with timed mode or temporizzata basata based on the weight detected, peso rilevato, in accordo con in accordance with the pur- la versione acquistata.
  • Página 33 PRÉMISSE VORWORT PREMISA appareil distribue Dieses Gerät liefert je nach Este aparato suministra dosis doses de café avec une moda- gekaufter Version eine zeitge- de café de forma temporizada lité temporisée ou basée sur le steuerte oder gewichtsabhän- o basada en el peso, de acuer- poids relevé, selon la version gige Kaffee-Einheit.
  • Página 34 Questo dispositivo è predispo- sto per i portafiltri Standard Vi- This device is suitable for ctoria Arduino, ma può essere Standard Victoria Arduino fil- regolato in base al portafiltro a ter holders, but it can be ad- disposizione. justed according to the availa- ble filter holder.
  • Página 35 Dieses Gerät ist für Standard Este dispositivo está diseñado pour les porte-filtres Stan- Victoria Arduino Filterhalter para los portafiltros Standard dard Victoria Arduino, mais il geeignet, kann aber entspre- Victoria, pero puede ser ajus- peut être réglé en fonction du chend dem verfügbaren Fil- tado de acuerdo con el porta- porte-filtre à...
  • Página 36 REGOLAZIONE GRINDING MACINATURA SETTING Agire sul pomello 4 ruotando- Use the knob 4, turning it lo in senso orario per fare una clockwise for finer grinding macinatura più fine o in senso or anti-clockwise for a coarser antiorario per aumentare la grinding.
  • Página 37 RÉGLAGE EINSTELLUNG REGULACIÓN MOUTURE DES MAHLENS MOLIENDA Agir sur le pommeau 4 en le Drehen Sie den Knopf 4 im Girar el pomo 4 en el sentido tournant vers la droite pour Uhrzeigersinn für eine feinere de las agujas del reloj para rea- obtenir une mouture plus fine Vermahlung oder gegen den lizar una molienda más fina o...
  • Página 38 REGOLAZIONE FILTER HOLDER ALTEZZA FORCELLA FORK HEIGHT PORTAFILTRO ADJUSTMENT Qualora la dimensione del If the size of the filter holder portafiltro dovesse essere should be larger than the set maggiore di quella impostata, one, the fork can be adjusted. è possibile regolare la forcella. Using a crosshead screwdriv- Con un cacciavite a croce al- er, loosen the fastening screw...
  • Página 39 RÉGLAGE HAUTEUR FILTERHALTER REGULACIÓN FOURCHE GABEL- ALTURA HORQUILLA PORTE-FILTRE HÖHENVERSTELLUNG PORTAFILTRO Si les dimensions du porte- Ist die Größe des Filterhal- Si el tamaño del portafiltro es filtre dont supérieures à celles ters größer als die eingestellte mayor que el tamaño ajusta- programmées, il est possible Größe, können Sie die Gabel do, puede ajustar la horquilla.
  • Página 40 Inserire le viti di fissaggio Insert the fixing screws in- all’interno della forcella per side the filter coffee fork. caffè filtro. Insert the fork inside the Inserire la forcella all’inter- load cell. no della cella di carico. Secure it by tightening the Fissarla avvitando le viti.
  • Página 41 Insérez les vis de fixation Setzen Sie die Schrauben Introduzca los tornillos de à l’intérieur de la fourche in das Innere der Filterkaf- fijación en el interior de la pour café filtre. feegabel ein. horquilla de café del filtro. Insérez la fourche à l’inté- Führen Sie die Gabel in die Introduzca la horquilla en rieur du capteur.
  • Página 42 SPEGNIMENTO SWITCH OFF Per spegnere la macchina, To switch OFF the machine, premere l’interruttore 7 in po- press the switch 7 on the right sizione “0”. side in “0” position. Il display, i pulsanti e le spie si The display, the buttons and spengono.
  • Página 43 ARRÊT AUSSCHALTEN PARADA Pour éteindre la machine, ap- Um das Gerät auszuschalten, Para apagar la máquina, pulse puyez sur l’interrupteur 7 situé drücken Sie den Schalter 7 auf el interruptor 7 del lado dere- sur le côté droit en position der rechten Seite in die Positi- cho en la posición “0”.
  • Página 44 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN SETTINGS Informa�on Keys and Display Language SETTINGS ADVANCED Maintenance Timer mode Purge Counters Technical se�ngs Tare accuracy (g) - 0.5 + TECHNICAL SETTINGS TECHNICAL SETTINGS Set password Burrs se�ng Op�onal se�ng Parameters copy Configure CPU Scale calibra�on...
  • Página 45 PANORAMICA GENERAL APERÇU DE LA PROGRAMMAZIONE OVERVIEW PROGRAMMATION Le schermate descritte nel The screens described in this Les fenêtres-vidéo décrites presente manuale sono pu- manual are indicative only. dans ce manuel sont pure- ramente indicative. ment indicatives. Impostazioni Settings Réglages Pagina principale Home Page Page d’accueil...
  • Página 46 PAGINA PRINCIPALE HOME PAGE PAGE D’ACCUEIL La pagina principale presenta: The home page presents: La page principale présente: Impostazioni Settings Programmations Impostazioni macine Burrs settings Paramètres meules Selezione rapida ricetta Quick recipe selection Sélection rapide recettes Accensione Bluetooth Bluetooth switching ON Bluetooth sous tension Ricette Recipes...
  • Página 47 ADVANCED Timer mode Purge Tare accuracy (g) - 0.5 + IMPOSTAZIONI ADVANCED RÉGLAGES AVANZATE OPTIONS AVANCÉS Modalità a tempo: Timer mode: Mode chronométré: • ON = dose a tempo (s) • ON = timed dose (s) • ON = dose(s) chronométrée (s) •...
  • Página 48 RICETTE RECIPES RECETTES Premere F per creare nuove Press F to create a new recipe Appuyez sur F pour créer de ricette o selezionare la moda- or choose the mode of editing nouvelles recettes ou sélec- lità di modifica delle dose già the doses already set: tionnez comment modifier les impostate:...
  • Página 49 MYCOFFEE1 PARAMETERS Timer mode Purge Temp °C Tare accuracy (g) - 30.0 + - 0,5 + 5.1.1 5.1.1 5.1.1 CREARE NUOVA RICETTA CREATE A NEW RECIPES CRÉER UNE NOUVELLE RECETTE Per creare una nuova ricetta, To add a new recipe, deselect Pour créer une nouvelle recette, deselezionare le modalità...
  • Página 50 MYCOFFEE1 PARAMETERS Timer mode Purge Temp °C Tare accuracy (g) - 30.0 + - 0,5 + Spurgo (ON/OFF) Purge (ON/OFF) Purge (ON/OFF) Utile per correggere manual- Is useful for manually correct- La purge est utile pour corri- mente le dosi o eliminare dei ing doses or removing resi- ger manuellement les doses residui dalla camera di maci-...
  • Página 51 MYCOFFEE1 DOSE 1 Stop & Go Dose (g) - 8.0 + Le successive tre pagine per- The next three pages allow to Les trois pages suivantes per- mettono di impostare, per set, for each dose: mettent de paramétrer, pour ogni dose: chaque dose: Stop &...
  • Página 52 MYCOFFEE1 ADVANCED Millstones se�ngs Sensor - 280 + Timer Nell’ultima pagina sono dispo- On the last page are available: Sur la dernière page sont dis- nibili: ponibles: La distanza delle macine The millstones distance set La distance des meules ré- impostata per la ricetta se- for the selected recipe.
  • Página 53 5.1.2 5.1.2 5.1.2 MODIFICA RICETTA LIBERA FREE EDITING RECIPE MODIFIER LA RECETTE LIBRE Nella pagina Ricette, selezio- In the Recipe page, select the Sur la page Recettes, sélec- nare “Libera” e tornare alla pa- “Free” and return to the Home tionnez “Gratuit”...
  • Página 54 MYCOFFEE1 DOSE 1 Stop & Go Dose (g) - 8.0 + Con un tocco singolo, selezio- With a single touch select a Avec un simple toucher, sélec- nare una delle tre dosi da mo- dose to modify. tionnez l’une des trois doses à dificare.
  • Página 55 - 16. 5.1.3 5.1.3 5.1.3 MODIFICA RICETTA BARISTA BARISTA EDITING RECIPE MODIFIER RECETTE BARISTA Nella pagina Ricette, selezio- In the Recipe page, select the Sur la page Recettes, sélec- nare “Barista” e tornare alla “Barista” option and return to tionnez « Libre » et revenez à la pagina principale.
  • Página 56 SETTINGS SETTINGS Informa�on Maintenance Keys and Display Counters Language Technical se�ngs IMPOSTAZIONI SETTINGS RÉGLAGES Premere A per accedere al Press A to enter the SETTINGS Appuyez sur A pour accéder menu IMPOSTAZIONI: menu: au menu PARAMÈTRES: • Informazioni; • Information; •...
  • Página 57 INFORMATIONS SETTINGS User Interface sw v1.1 Informa�on Machine type: Fixmotor - Gravimetric Keys and Display Compensa�on gr: Language UPDATE 5.2.1 5.2.1 5.2.1 INFORMAZIONI INFORMATION INFORMATIONS La pagina Informazioni visua- The information page show: La page Informations s’affiche: lizza: • User interface software; •...
  • Página 58 SETTINGS KEYS AND DISPLAY Informa�on Unit Keys and Display Brightness Screensaver Language Dates and Time 5.2.2 5.2.2 5.2.2 TASTI E DISPLAY KEYS AND DISPLAY TOUCHES ET AFFICHEUR La pagina Tasti e display per- The Keys and Display page al- La page Touches et affichage mette di impostare: low to set: vous permet de définir:...
  • Página 59 KEYS AND DISPLAY Unit Brightness Screensaver Dates and Time LUMINOSITÀ BRIGHTNESS LUMINOSITÉ Permette di impostare: Allows to set: Permet de définir: La luminosità dei LED The external LEDs bright- La luminosité des LED esterni, posti ai lati della ness, placed at the sides of externes, placées sur les camera di macinatura;...
  • Página 60 SCREENSAVER KEYS AND DISPLAY Unit Brightness Screensaver Dates and Time UPDATE SCREENSAVER SCREENSAVER ÉCONOMISEUR D’ÉCRAN Permette di caricare e selezio- It allows to upload and to se- Vous permet de charger et de nare lo screensaver che viene lect the screensaver, which is sélectionner l’économiseur visualizzato sul display duran-...
  • Página 61 KEYS AND DISPLAY Unit Brightness Screensaver Dates and Time DATA E ORA DATES AND TIME DATE ET HEURE Permette di impostare la data It allows to set date and time Permet de régler la date et e l’ora visualizzati sul display. shown on the display: l’heure affichées à...
  • Página 62 LANGUAGE SETTINGS Informa�on ENGLISH Keys and Display Language 5.2.3 5.2.3 5.2.3 LINGUA LANGUAGE LANGUE Impostare la lingua del display: Set the display language. Programmer la langue de l’af- • Italiano; • Italian; ficheur. • Inglese; • English; • Italien; • Francese;...
  • Página 63 SETTINGS ALARMS Maintenance Alarm history Counters Maintenance alarm Technical se�ngs 5.2.4 5.2.4 5.2.4 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN In questa pagina è possibile ac- In this page it is possible to ac- Sur cette page, vous pouvez cedere alle seguenti funzioni: cess the following functions: accéder aux fonctions sui- •...
  • Página 64 ALARMS Alarm history Maintenance alarm STORICO ALLARMI ALARM HISTORY HISTORIQUE ALARMES Visualizza la lista con tutti gli It shows a list with all the Affiche la liste de toutes les allarmi apparsi durante l’uso alarms that are activated dur- alarmes apparues lors de l’uti- del macinino.
  • Página 65 ALARMS Alarm history Maintenance alarm ALLARME MANUTENZIONE MAINTENANCE ALARM ALARMES ENTRETIEN Permette di modificare il nu- Allows to modify the delivery Permet de modifier le nombre mero di erogazioni o la data da number or the date above de livraisons ou la date à partir cui si attiva l’allarme di manu- which the maintenance alarm de laquelle l’alarme de main-...
  • Página 66 SETTINGS Maintenance Counters Technical se�ngs 5.2.5 5.2.5 5.2.5 CONTATORI COUNTERS COMPTEURS Questo menu visualizza i con- This menu show the coffee Ce menu affiche le décompte teggi delle dosi di caffè maci- grinder doses counters deliv- des doses de café moulu: nate: ered: •...
  • Página 67 PARTIAL COUNTERS TOTAL COUNTERS Total Dose 1 Total Dose 2 Total Coffee Machine Total Dose 3 Purge cycles CONTATORE PARZIALE PARTIAL COUNTER COMPTEUR PARTIEL Visualizza le dosi erogate: It shows the doses delivered: Visualisez les doses délivrées: • Dose caffè macinata corto; •...
  • Página 68 SETTINGS Maintenance Counters Technical se�ngs IMPOSTAZIONI TECHNICAL RÉGLAGES TECNICHE SETTINGS TECHNIQUES Dalla Pagina Principale pre- From the Home Page press Depuis la page principale, appuyez mere M e entrare nel menu M and enter the TECHNICAL sur M et entrez dans le menu PA- IMPOSTAZIONI TECNICHE.
  • Página 69 TECHNICAL SETTINGS SET PASSWORD Set password Set User password Op�onal se�ng Set Technician password Configure CPU Set Privileges Scale calibra�on 5.3.1 5.3.1 5.3.1 IMPOSTAZIONE PASSWORD SET PASSWORD CHANGER MOT DE PASSE In questa pagina è possibile: In this page it is possible to: Dans cette page, on peut: •...
  • Página 70 SET PASSWORD Set User password Set Technician password Set Privileges IMPOSTAZIONE NEW PASSWORD NOUVEAU PARAMÈTRE DE NUOVA PASSWORD MOT DE PASSE Selezionare Impostazione Select Set User / Technician Sélectionnez Configura- Password Utente / Tecnico password to access and tion User/Technicien mot per accedere e visualizzare show the A button.
  • Página 71 Inserire la password attua- Insert the current pass- Saisir le mot de passe ac- word. tuel. Impostare una nuova pas- Set a new password. Définissez un nouveau mot sword. de passe. Premere B per tornare al Press B to go back to main Appuyez sur B pour revenir menu principale.
  • Página 72 PRIVILEGES MANAGEMENT SET PASSWORD Informa�on Set User password Keys and display Set Technician password Language Set Privileges Maintenance GESTIONE PRIVILEGES GESTION PRIVILEGI MANAGEMENT PRIVILÈGES Premere l’icona Tecnico A o Press the Technician icon A or Appuyez sur l’icône Technicien l’icona utente B per abilitare/ the User icon B to enable/disa- A ou sur l’...
  • Página 73 OPTIONAL CONFIGURATION TECHNICAL SETTINGS FAN �me Filtro Set password Op�onal se�ng Dura�on (sec) Hea�ng Configure CPU - 10 + Scale calibra�on 5.3.2 5.3.2 5.3.2 IMPOSTAZIONI OPTIONAL OPTIONAL SETTING PARAMÈTRES OPTIONNELS Permette di impostare: Allows to set: Permet de définir: Ventola: se abilitato, dopo Fan: if enabled, after each Ventilateur: si activé, après ogni erogazione le ventole...
  • Página 74 OPTIONAL CONFIGURATION Set Temp C Real Temp C 30.0 28.1 Temp compensa�on C RISCALDAMENTO HEATING CHAUFFAGE Pagina di sola visualizzazione Temperature only view page: Page d’affichage uniquement delle temperature: des températures: Temperatura impostata (°C) Set temperature (°C) Température réglée (°C) Temperatura reale (°C) Real temperature (°C) Température réelle (°C)
  • Página 75 MAINBOARD CONFIGURATION MAINBOARD CONFIGURATION TECHNICAL SETTINGS Scale type Configura�on Motor Type RPM Set password Default Fixed Op�onal se�ng Configure CPU Opera�ng Mode Gravimetric Scale calibra�on 5.3.3 5.3.3 5.3.3 CONFIGURAZIONE CPU CONFIGURE CPU CONFIGURATION PROCESSEUR In questo menu è possibile im- In this menu it is possible to Dans ce menu, il est possible postare la centralina del maci-...
  • Página 76 SCALE CALIBRATION SCALE CALIBRATION TECHNICAL SETTINGS Dose (g) 20.1 Set password Calibra�on with a weight of 20g INSERT FILTER-HOLDER Op�onal se�ng Check the difference Configure CPU between the external scale Scale calibra�on 5.3.4 5.3.4 5.3.4 CALIBRAZIONE BILANCIA SCALE CALIBRATION CALIBRAGE BALANCE Permette di allineare il peso Allows to align the weight of Permet d’aligner le poids des...
  • Página 77 SCALE CALIBRATION Compensa�on (g) - 1.1 + If the weight of the external scale is less then displayed increase otherwise decrease Correggere la taratura del Correct the weight reading by Corrigez l’étalonnage du poids peso impostando sul display la setting the previously calculat- en réglant la différence précé- differenza precedentemente...
  • Página 78 BURRS SETTING BURRS SETTING TECHNICAL SETTINGS Bring the millstones to complete closure and then con�nue Burrs se�ng Save the reference posi�on? Parameters copy Millstones se�ngs 1823 SAVE 5.3.5 5.3.5 5.3.5 REGOLAZIONE MACINE BURRS SETTING RÉGLAGE MEULES Questa pagina visualizza la re- This page shows the adjust- Cette page affiche le réglage golazione della distanza fra le...
  • Página 79 PARAMETERS COPY TECHNICAL SETTINGS Burrs se�ng Parameters copy Insert the USB key 5.3.6 5.3.6 5.3.6 COPIA PARAMETRI PARAMETERS COPY COPIER LES PARAMETRES In questa pagina è possibile In this page it is possible to Sur cette page, il est possible copiare i parametri del macini- copy the appliance parame- de copier les paramètres de la...
  • Página 80 PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE ATTENTION Disinserire l’apparec- Unplug the appliance chio dalla rete di ali- before performing any mentazione elettrica cleaning and mainte- prima effettuare nance operation. qualsiasi operazione Do not pull the power di pulizia e manuten-...
  • Página 81 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN Débrancher l'appareil Bevor Reinigungs- und Desconectar la máqui- du réseau d'alimenta- Wartungsarbeiten vor- na de la red de alimen- tion électrique avant genommen werden, tación eléctrica antes d'entreprendre toute muss die Stromversor- de efectuar cualquier opération net- gung des Geräts un- operación de limpieza toyage et d'entretien.
  • Página 82 6.1.2 6.1.2 PULIZIA CONTENITORE COFFEE BEAN CONTAINER CAFFÈ IN GRANI CLEANING Almeno una volta a settimana, At least once a week it is nec- occorre rimuovere il conteni- essary to remove the coffee tore di caffè in grani 2 il quale bean container 2, which sim- è...
  • Página 83 6.1.2 6.1.2 6.1.2 NETTOYAGE DU RÉCIPIENT REINIGUNG DES LIMPIEZA DE EL RECIPIENTE CAFÉ EN GRAINS KAFFEEBOHNENBEHÄLTER DE CAFÉ EN GRANO Au moins une fois par semaine, Entfernen Sie mindestens ein- Al menos una vez a la semana, il faut retirer le récipient du café mal pro Woche den Bohnen- retire el recipiente de café...
  • Página 84 6.1.3 6.1.3 PULIZIA CAMERA GRINDING CHAMBER MACINATURA CLEANING Effettuare la pulizia della ca- Clean the grinding chamber mera di macinatura ogni 2-5 every 2-5 days. giorni. Si consiglia di utilizzare un de- It is recommended to use a tergente specifico in pastiglie, specific detergent in tablet secondo la dose e la procedura form, according to the dosage...
  • Página 85 6.1.3 6.1.3 6.1.3 NETTOYAGE DE LA REINIGUNG DER LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE CHAMBRE DE BROYAGE MAHLKAMMER MOLIENDA Nettoyez la chambre de mou- Reinigen Sie die Mahlkammer Limpie la cámara de molienda ture tous les 2 à 5 jours. alle 2 - 5 Tage. del molinillo cada 2-5 días.
  • Página 86 Intervallo cicli Operazione 50000 100000 (o 1000 kg) Controllo interruttore • • Sostituzione interruttore • Sostituzione macine • Cycles interval Operation 50000 100000 (o 1000 kg) Breaker check • • Breaker replacement • Burrs replacement • Intervalle cycles Opération 50000 100000 (ou 1000 kg) Contrôle Interrupteur •...
  • Página 87 RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING RECHERCHES PANNES STÖRUNGSSUCHE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Contacter un technicien spé- Contattare personale specia- Contact skilled personnel. cialisé. lizzato. Kontakt mit Fachpersonal auf- Ponerse en contacto con per- nehmen. sonal especializado.
  • Página 88 SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGEN ESQUEMAS ELECTRÓNICOS LEGENDA KEYS LÉGENDE Sensori presenza caffè Coffee presence sensor Capteurs présence café Scheda display Display board Panneau d’affichage Ventole raffreddamento Cooling fans Ventilateurs refroidissement Alimentazione elettrica Power supply Alimentation électrique Motore Motor Moteur...
  • Página 89 110-220V TEMPORIZZATO 110-220V TIMER 110-220V TEMPORISÉE 110-220V ZEITGESTEUERT 110-220V TEMPORIZADA...
  • Página 90 110-220V GRAVIMETRICO 110-220V GRAVIMETRIC 110-220V GRAVIMÉTRIQUE 110-220V GRAVIMETRISCHE 110-220V GRAVIMÉTRICA...
  • Página 91 110-220V TEMPORIZZATO (versione CB) 110-220V TIMER (CB version) 110-220V TEMPORISÉE (version CB) 110-220V ZEITGESTEUERT (CB-Version) 110-220V TEMPORIZADA (versión CB)
  • Página 92 110-220V GRAVIMETRICO (versione CB) 110-220V GRAVIMETRIC (CB version) 110-220V GRAVIMÉTRIQUE (version CB) 110-220V GRAVIMETRISCHE (CB-Version) 110-220V GRAVIMÉTRICA (versión CB)
  • Página 93 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY SIMONELLI GROUP Via E. Betti, 1 - 62020 Belforte del Chienti (MC) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLO: MYTHOS (MY 75;...
  • Página 96 Simonelli Group | Via E. Betti, 1 | 62020 Belforte del Chienti (MC) | Italy T +39 0733 9501 | F +39 0733 950242 | info@victoriaarduino.com www.victoriaarduino.com...

Este manual también es adecuado para:

Mythos my 85Mythos my g75Mythos my g85