Página 1
GEBRAUCHSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO...
Página 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Diese Bedienungsanleitung stellt einen unerläßlich und im Zweifelsfall wen- ACHTUNG wesentlichen Bestandteil den Sie sich zwecks sorgfältiger VERSCHMUTZUNGSGEFAHR Erzeugnisses Kontrolle an Fachpersonal. Überprüfen Verbraucher auszuhändigen. Die in die- Sie, ob die elektrische Leistung der ser Bedienungsanleitung enthaltenen Anlage für den auf dem Typenschild Hinweise sind aufmerksam durchzule- angegebenen Spitzenstrom geeignet sen, weil sie wichtige Angaben hinsicht-...
Página 4
belassen. Danach wird das Gerät Wenn die Maschine längere Zeit Wasser prüfen, das für den menschli- chen Verzehr bestimmt ist. ausgeschaltet erste nicht überwacht wird, schließen Sie Die Espressomaschine muß unter Füllwasser aus dem Wasserkreislauf den Wasserzulaufhahn. Beachtung der jeweils geltenden abgelassen, um eventuelle anfängli- ACHTUNG che Unreinheiten zu beseitigen.
Página 5
darf nicht vom Benutzer ausgewech- ACHTUNG selt werden. Bei Beschädigung des UMWELTGEFAHR Kabel, das Gerät ausschalten und sich für den Kabelwechsel aus- Bei Benutzung der Dampfdüse ist schließlich an Fachpersonal wenden. Vorsicht geboten und darauf zu ach- Die Einphasengeräte mit einem ten, dass die Hände keinesfalls Strom von über 15A und die unter den Dampfstrahl geraten.
Página 6
Personen, Dinge oder Since 1905 Gegenstände Gefahrenbereich Mod. VA388 T3 S GR2 C Symbol „durchgestrichene befinden. Die Palette circa 30 cm vom S.N. XXXXXX Date 09 / 03 /2015 P = 7400 W 380 - 415 V3N Mülltonne“ auf dem Gerät bedeutet, dass...
Página 7
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für das Modell entschieden und damit eine ausgezeichnete Wahl getroffen. Beim Kauf einer Profi-Espressomaschine spielen viele Faktoren eine wichtige Rolle: der Name des Herstellers, die Maschinenfunktionen, die technische Zuverlässigkeit, ein schneller und angemessener Kundenservice, die Kosten. Sie haben dies alles sicherlich in Erwägung gezogen und sich anschließend für das Modell Sie haben sich für das - unserer Meinung nach - beste Produkt entschieden, dessen Güte Sie mit jedem Espresso und Cappuccino testen können.
Página 8
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2 Gruppen 3 Gruppen NETTOGEWICHT 85 kg 187 lb 110 kg 243 lb BRUTTOGEWICHT 105 kg 130 kg 231 lb 287 lb HEIZLEISTUNG 7300 W 7300 W 9100 W 9100 W ABMESSUNGEN 822 mm 32,36 in 1072 mm 42,2 in 729 mm 28,7 in...
Página 14
INSTALLATION UND WASSEREIGENSCHAFTEN ACHTUNG INBETRIEBNAHME Es liegt in der Verantwortung des Betreibers, für die Instandhaltung des Verbindungsrohre nicht drosseln. Nach dem Entfernen der Verpackung und Filtersystems und die Überwachung der Sicherstellen, dass der Abfluss die Prüfung der Unversehrtheit der Maschine Eigenschaften des Wassers bzw.
Página 15
EINSTELLUNGEN DURCH DEN FACHMANN Stromnetzanschluss Maschine sicherstellen, dass Datenschildspannung EINSTELLUNG AUSWECHSLUNG DER Stromnetzes entspricht. DRUCKSCHALTER UHRENBATTERIE Andernfalls die nächsten Anschlüsse HINWEIS: Dieser Vorgang ist auch bei ein- Die elektronische Steuerung ist mit einer gemäß der zur Verfügung stehenden geschalteter Maschine mög- Lithium-Batterie zur Versorgung der Uhr Stromleitung vornehmen.
Página 16
GEBRAUCH DER MASCHINE HINWEIS: Vor jeder Benutzung Der Bediener hat vor dem Gebrauch der • Am nicht beleuchteten Display Heißwasserlanze, muss Maschine die Sicherheitsvorschriften die- erscheint die Meldung. Wassersystem immer für mindes- ser Anleitung zu lesen und zu verstehen. tens zwei Sekunden lang ausge- HINWEIS: Nach der Installierung, der gelern- spült werden.
Página 17
Bis die Taste aufleuchtet ESPRESSO-ZUBEREITUNG On – Off Automatisch PROGRAMMIERT und ein kurzes Tonsignal gegeben wird. Display die HINWEIS: Sicherstellen, dass sich der Siebträger abnehmen und mit einer oder "Home Page": Hauptschalter immer auf „I“ zwei Dosen gemahlenem Kaffee (vom befindet.
Página 18
Am Heißwasserrohr wird Wasser für die DAMPFGEBRAUCH CAPPUCCINO- Dauer der programmierten Zeit abgege- (Manuelles Dampfrohr) ZUBEREITUNG ben (siehe Kapitel PROGRAMMIERUNG Abschnitt PROGRAMMIERUNG ACHTUNG Zur Erzielung der typischen Crema ist die DOSEN). Andernfalls nochmals die glei- VERBRÜHUNGSGEFAHR Dampftülle bis zum Boden des zu 1/3 che Taste betätigen, um die Ausgabe zu gefüllten Behälters (vorzugsweise kegel- Beim Gebrauch der Dampfdüse dürfen...
Página 19
PROGRAMMIERUNG PROGRAMMIERUNG Ikone Beschreibung Die Maschine einschalten, wie im Kapitel LEGENDE Sprache „Betrieb“, Abschnitt „Ein-/Ausschalten der Maschine“ beschrieben. Programmierung Das Display zeigt die "Home Page" an. Dosis-Mengen Sonntag 19 März 14:45 (Nur volumetrische Version) Temperatur der Brühgruppen Setpoint Temperatur und Offset Brühgruppen/ 0.05 bar...
Página 20
In der volumetrischen Version werden 3 PROGRAMMIERUNG DOSIS-MENGEN Optionen angezeigt: 5.2.1 SPRACHE Das Display zeigt an: Mithilfe des Rotary Switches die Ikone Programmierung Dosen Menu Principale „Sprache“ anwählen und den Switch drü- Programmierung Dosen Menu Principale cken zum Aufruf von: Menu Principale Hauptmenü...
Página 21
ANMERKUNG: Die gravimetrische Version ist Standard-Dosis wählen nicht programmierbar. Die gra- die Heißwasser-Taste drücken, um vimetriche Version VA388 die Ausgabe zu unter- brechen. • Am Display wird der neue Wert ange- schätzt das Flüssigkeitsgewicht zeigt, der jedoch anhand des Rotary (g) mit einer Toleranz von ±1 g...
Página 22
EINSTELLUNG OFFSET BRÜHGRUPPEN: In der Bildschirmseite: 5.2.3 SETPOINT TEMPERATUR SETPOINT BRÜHGRUPPEN Mit dem Rotary Switch die Ikone "Setpoint Das Display zeigt an: Setpoint Brühgruppen Menu Principale Temperatur" anwählen und zum Aufruf Setpoint Brühgruppen Menu Principale drücken: Menu Principale Hauptmenü Setpoint Brühgruppen 94.0 Setpoint Brühgruppen 93.8...
Página 23
EINSTELLUNG OFFSET-WERT BOILER: In der Bildschirmseite: SETPOINT BOILER SETPOINT DAMPFKESSEL Das Display zeigt an: Das Display zeigt an: Menu Principale Setpoint Boiler Setpoint Dampfkessel Menu Principale Menu Principale Setpoint Boiler Setpoint Boiler Setpoint Dampfkessel 93.4 93.4 93.4 Setpoint Boiler 1.17 Temperature Boiler 93.4 93.4...
Página 24
5.2.4 EINSTELLUNG TASTEN UND TABELLE DRUCK/TEMPERATUR TASSENWÄRMER °C °F DISPLAY Das Display zeigt an: 0,50 110,5 230,9 Mit dem Rotary Switch die Ikone Menu Principale Tassenwärmer "Einstellung Tasten und Display“ anwäh- 0,55 111,5 232,7 len und zum Aufruf den Switch drücken: 0,60 112,5 234,5...
Página 25
MASSEINHEIT HELLIGKEIT TASTEN AUSGABE-TEMPERATUR Diese Bildschirmseite gestattet die Anhand dieser Funktion kann die Anhand dieser Funktion kann die Anzeige Änderung der Maßeinheit für die Helligkeit der Tasten geregelt werden: Ausgabe-Temperatur Temperatur innerhalb der gesamten Brühgruppen in der "Home-Page" akti- Menu Principale Helligkeit Tasten Bedienerschnittstelle: viert/deaktiviert werden":...
Página 26
Um die Konfiguration eines Wochentags Ikone Beschreibung Menu Principale Ausgabezeit zu ändern, muss dieser Tag am Display angezeigt und dann der Rotary Switch Wochen-Programm gedrückt werden. Nun wird die Ikone ange- Aktive Brühgruppen wählt, die meldet, ob an diesem Tag das Ein- oder Auschalten ( ) program- Anhaltend...
Página 27
Durch Drehen des Rotary Switches kann Bei Bestätigung der letzten Brühgruppe Gleichzeitig die Taste und die Zentrale der Wert angezeigt und geändert werden. erfolgt der Rücksprung ins Menü. Taste der zu desaktivierenden Brühgruppe Durch Drücken des Rotary Switches wird • Durch Drücken der Ikone Home drücken.
Página 28
• ON 0.50 bar: im Zustand OFF behält die Maschine einen Druck von 0.50 bar AKTIVES STANDBY VERBRAUCHSMANAGEMENT aufrecht und am Display (auf minimale Diese Funktion gestattet es der Maschine, Diese Funktion gestattet das Management Helligkeit eingestellt) erscheint die in einen aktiven Standby-Zustand zu der Leistungsaufnahme der Maschine Meldung "SPARBETRIEB".
Página 29
Menu Principale Hauptmenü Menu Principale 5.2.7 ALARME Mithilfe des Rotary Switches die Ikone „Alarme“ Gesamt Brühgr. anwählen und diesen zum Aufruf drücken: Sprache Program. Set point Einstell. Tasten Spülungen Dosen Temperatur und Display Ablassen Menu Principale Menu Principale Hauptmenü Wartung Energies Ausgabe Alarme...
Página 30
Durch Drehen des Rotary Switches können die Nach Beendigung der Einstellung der Minuten Ikone Beschreibung beiden Seiten mit der Liste der von der Steuerung erfolgt der Rücksprung ins Hauptmenü. gespeicherten Fehler durchgeblättert werden. Vorbrühen Zum Löschen der historischen Alarmliste muss die Reinigungstaste am Bedienfeld 3 5.2.8...
Página 31
Nach der Eingabe und der Bestätigung des Nachdem die Änderungen durchgeführt Passwortes, zeigt eine Informationsseite worden sind, muss der interne Zyklen- UPDATE FIRMWARE das Ergebnis des Vergleichs zwischen dem Zähler zurückgesetzt werden, um sie die Anhand dieser Bildschirmseite kann die in der eingegebenen und dem vorher eingestell- Änderungen wirksam zu machen.
Página 32
SKALENTARA (nur gravimetrisch) 98.0 Während der Verzögerung der Tara kalib- WAAGENKLIBRIERUNG: riert die VA388 ständig das Gewicht der auf Die Funktion Kalibrierung besteht, um dem Rost befindlichen Tasse. Am Ende der eine eindeutige Entsprechung mittels mit Verzögerung Tara eingestellten Zeit einer eventuellen, externen Bezugswaage beginnt die Maschine das regelmässige...
Página 33
REINIGUNG Der Zyklus für diese Brühgruppe beginnt auto- Sonntag 19 März Menu Principale 14:45 matisch. Nun kann eine der anderen Brühgruppen angewählt werden.Am Ende zum Verlassen der °C °C °C AUTOMATISCHER Funktion oder betätigen. Menu Home REINIGUNGSZYKLUS : In diesem Fall erscheint folgende Anhand dieser Funktion kann ein auto- Bildschirmanzeige (Beispiel:...
Página 34
REINIGUNG DER FILTER REINIGUNG DER ACHTUNG UND SIEBTRÄGER EDELSTAHLBRAUSEN Keine Lösungsmittel, chlorhaltigen Die Maschine ist für die Reinigung der Erzeugnisse, Scheuermittel verwen- Die Inox-Brausen befinden sich unter den Brühgruppe anhand eines automati- den. Ausgabegruppen. schen Reinigungszyklus mit spezifischem Reinigungsmittel in Pulverform ausge- Reinigung der Arbeitsfläche: Die legt.
Página 35
WARTUNG Die Erneuerung sieht folgende Schritte 2) Den Verschluss wieder einsetzen und vor: den Hebel C wieder nach links führen. 1) Maschine ausschalten und einen Dabei hat das Salzwasser durch das HINWEIS: Im Fall von Instandhaltungs-/ Behälter einem Rohr F zu fließen, bis wieder Reparaturarbeiten müssen die Fassungsvermögen von mindestens 5 Süßwasser vorliegt (1/2 Stunde)
Página 37
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD pensable es necesario llamar a un El presente manual constituye parte Antes de conectar el aparato asegu- integrante y esencial del producto y electricista autorizado. rarse que los datos de la placa corres- tendrá que ser entregado al usuario. Para los aparatos alimentados a pondan a aquellos de la red de distri- Leer atentamente las advertencias...
Página 38
El aparato no es adecuado para el un seccionador que seccione cada [+5,+50]°C. empleo por parte de niños, perso- La temperatura de funcionamiento fase. nas con reducidas capacidades físi- tiene que estar comprendida entre El técnico autorizado debe, antes cas, sensoriales o mentales, o [+5,+35]ºC.
Página 39
cia de apertura de los contratos ATENCIÓN igual o superior a 3 mm. Para evitar sobrecalentamientos peligrosos se aconseja desenrollar INFORMACIÓN PARA LOS en toda su longitud el cable de ali- USUARIOS mentación. Bajo los sentidos de las No obstruir las rejillas de aspiración Normas 2011/65/UE relati- y/o de disipación en particular del vas a la reducción del uso...
Página 40
área de trabajo. Since 1905 Levantar lentamente el palé aproxima- Mod. VA388 T3 S GR2 C damente 30 cm. desde el suelo e ir a la S.N. XXXXXX Date 09 / 03 /2015 P = 7400 W 380 - 415 V3N zona de carga.
Página 41
Enhorabuena, con la compra del modelo usted ha hecho una elección inmejorable. La adquisición de una máquina de café exprés profesional implica varios factores de selección: el nombre de la empresa producto- ra, las funciones específicas de la máquina, la fiabilidad técnica, la posibilidad de una asistencia disponible y adecuada, el coste. Usted claramente ha valorado todo ésto y después ha decidido: elijo el modelo Para nosotros, ha elegido el mejor producto y se podrá...
Página 42
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 Grupos 3 Grupos PESO NETO 85 kg 187 lb 110 kg 243 lb PESO BRUTO 105 kg 231 lb 130 kg 287 lb POT. TÉRMICA 7300 W 7300 W 9100 W 9100 W MEDIDAS 822 mm 32,36 in 1072 mm 42,2 in 729 mm...
Página 43
Gr.)..75 ENCENDIDO/ APAGADO DE LA MÁQUINA ..50 ESQUEMA CALDERA VA388 (2-3 Gr.) ..76 PREPARACIÓN DEL CAFÉ ....51 UTILIZACIÓN DEL VAPOR...
Página 45
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Pulsador para dispensar Pulsadores para dispensar Pomo vapor Panel de mando agua caliente café Pomo vapor Calienta tazas eléctrico (opcional) Portafiltro Lanza vapor manual Placa de datos Grupo erogación Lanza agua caliente Lanza vapor manual Manómetro Pie regulable Pico 2 café...
Página 46
DESCRIPCIÓN PANEL DE MANDO Pulsadores para dispensa- Pantalla TFT Display grupo ción de café Pulsador ON/OFF Pulsador encendi- Pulsador de lavado Rotary switch Porta USB máquina do /apagado calienta-tazas Fig. 2...
Página 47
LISTA DE ACCESORIOS Paño en microfibra Tubo de descarga 3/4" Filtro individual Tubo carga 3/8" Filtro doble Filtro ciego Prensa café Muelle Cubrecable (opcional) Portafiltro Pico de erogación doble Pico de erogación individual Fig. 3 DESCRIPCIÓN 2 GRUPOS 3 GRUPOS DESCRIPCIÓN 2 GRUPOS 3 GRUPOS...
Página 48
INSTALACIÓN Y OPERACIONES PRELIMINARES CARACTERÍSTICAS DEL Una vez eliminado el embalaje y compro- ATENCIÓN bado el buen estado de la máquina y de AGUA los accesorios, coloque la máquina sobre Es responsabilidad del usuario el mante- Evite los estrangulamientos en los una superficie horizontal y asegúrese de nimiento del sistema de filtración y el tubos de conexión.
Página 49
REGULACIÓN DEL TÉCNICO CUALIFICADO Antes de conectar la máquina a una red eléctrica controlar que el voltaje indica- do en la placa de datos de la máquina REGULACIÓN SUSTITUCIÓN DE LA corresponda al de la red. En caso contra- ECONOMIZADOR DE AGUA BATERÍA DEL RELOJ rio, realizar las siguientes conexiones en CALIENTE...
Página 50
UTILIZACIÓN NOTA: Trás la instalación, el técnico califi- El operador, antes de comenzar la elabo- • En la pantalla electrónica, no ilumina- cado tiene que vaciar y volver a ración, debe asegurarse de haber leído y da, aparece el rótulo: rellenar completamente el agua comprendido bien las prescripciones de de la caldera trés veces po lo...
Página 51
Acabado el diagnóstico, en PREPARACIÓN DEL CAFÉ On - Off Automático NO PROGRAMADO la pantalla aparece la "Home Page" (página de NOTA: asegurarse de que el interruptor gene- inicio)": ral esté siempre en la posición “I”. Desenganchar el portafiltro y llenar con una o dos dosis de café...
Página 52
Por la boquilla de agua caliente se dis- UTILIZACIÓN DEL VAPOR PREPARACIÓN DEL pensará agua durante un tiempo equiva- (Boquilla de vapor CAPPUCCINO lente al valor programado (ver capítulo manual) PROGRAMACIÓN apartado Para obtener la típica espuma sumergir PROGRAMACIÓN DOSIS) o volver a apre- ATENCIÓN el pico del vapor en el fondo del recipien- tar el pulsador para interrumpir la dis-...
Página 53
PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN Símbolo Descripción Encender la máquina como se ha descrito LEYENDA Descripción en el capítulo "Uso" – apartado "Encendido /apagado de la máquina". La pantalla muestra la "Home Page". Programación dosis (solo versión volumétrica) Domingo 19 Marzo 14:45 Temperaturas de los grupos Setpoint temperatura y offset grupos/calderas...
Página 54
Se visualizan 3 opciones en la versión 5.2.1 IDIOMA PROGRAMACIÓN DE LAS DOSIS volumétrica: Con el rotary switch colocarse en el sím- En la pantalla electrónica se muestra: Programación dosis Menu Principale bolo "Idioma" y presionarlo para acceder: Programación dosis Menu Principale Menu Principale Menú...
Página 55
"Dosis estándar" para demás pilotos se apagarán). los grupos. La pantalla electrónica muestra: NOTA: La VA388 versión volumétrica mide el Una vez alcanzada la dosis deseada pre- volumen de agua que entra en la máqui- Menu Principale Dosis estándar...
Página 56
5.2.3 SETPOINT TEMPERATURA REGULACIÓN OFFSET GRUPOS: Por la pantalla: SETPOINT GRUPOS En la pantalla electrónica se muestra: Menu Principale Setpoint grupos Con el rotary switch colocarse en el sím- bolo "Setpoint de temperatura" y presio- narlo para acceder: Menu Principale Setpoint grupos Setpoint grupos 94.0...
Página 57
REGULACIÓN OFFSET CALDERAS: Por la pantalla electrónica: SETPOINT CALDERAS SETPOINT CALDERA VAPOR En la pantalla se muestra: En la pantalla electrónica se muestra: Menu Principale Setpoint calderas Menu Principale Setpoint calderas Setpoint caldera vapor Menu Principale Setpoint calderas Setpoint calderas Setpoint caldera vapor 93.4 93.4...
Página 58
5.2.4 AJUSTE DE LAS TECLAS Y DE LA TABLA DE PRESIÓN - TEMPERATURA CALIENTA-TAZAS °C °F PANTALLA En la pantalla electrónica se muestra: 0,50 110,5 230,9 Con el rotary switch colocarse en el sím- Menu Principale Calienta-tazas bolo "Ajuste de las teclas y de la pantalla 0,55 111,5 232,7...
Página 59
UNIDAD DE MEDIDA LUMINOSIDAD DE LAS TECLAS TEMPERATURA DISPENSACIÓN Mediante esta pantalla se puede modifi- Mediante esta función se puede regular la Mediante esta función se puede activar/ car la unidad de medida de la temperatu- luminosidad de las teclas: desactivar la visualización de la tempera- ra para la gestión de todo el interfaz: tura de dispensaciones de grupos en la...
Página 60
Para modificar la configuración de un día, Símbolo Descripción Tiempo dispensación Menu Principale hace falta que el día se muestre y por lo tanto es necesario presionar el rotary Programa semanal switch. Entonces se seleccionará el símbolo Grupos activos que señalará si en ese día está...
Página 61
Girando el rotary switch se muestra y NOTA: Para hacer de todas formas que la Presione contemporáneamente el pulsa- cambia el valor. Presionando el rotary modificación sea efectiva hay que y la tecla central del grupo a desac- switch se guarda el valor y se pasa a la salir de la programación, apagar y tivar y el grupo correspondiente se desha- modificación de los minutos de tiempo...
Página 62
• ON 0.50 bar: cuando la máquina está en OFF la máquina mantiene una pre- STANDBY ACTIVO GESTIÓN DE CONSUMO sión de 0.50 bar y en la pantalla (ajus- Esta función permite a la máquina entrar Esta función permite controlar la poten- tada con la luminosidad mínima) se o no en un estado de standby activo, que cia absorbida por la máquina durante la...
Página 63
5.2.6 CUENTA DE LAS En la segunda tabla están los grupos totales, los lavados, los servicios y el total absoluto: DISPENSACIONES 5.2.7 ALARMAS Con el rotary switch colocarse en el sím- Con el rotary switch colocarse en el sím- Menu Principale bolo "Cuenta de las dispensaciones"...
Página 64
Girando el rotary switch se puede navegar Acabado el ajuste de los minutos se vuel- Símbolo Descripción a través de las dos páginas con la lista de ve al menú principal. los errores memorizados por la centralita. Preinfusión Para eliminar el informe de alarmas hay 5.2.8 AJUSTES TÉCNICOS que presionar y mantener presionado...
Página 65
contador interno. Se mostrará un mensa- Modificación de la contraseña je relativo a la puesta a cero del contador. Esta página, contenida en el menú de UPDATE FIRMWARE configuraciones técnicas, permite modifi- Mediante esta pantalla se puede actuali- car la contraseña configurada. zar el firmware de la máquina.
Página 66
PREINFUSIÓN En el segundo caso, es necesario efectuar Calibracion peso Menu Principale Es posible configurar la preinfusión digital, una dispensación específica tal como se Seleccione el grupo a calibrar indica a continuación: es decir que la máquina dispensa agua por 1.
Página 67
LIMPIEZA En este caso la pantalla será (Ej. lavado NOTA: Durante el ciclo de lavados de los sólo grupo 1): grupos seleccionados se pueden efectuar dispensaciones de café en CICLO AUTOMÁTICO DE Domingo 19 Marzo Menu Principale 14:45 los grupos no seleccionados. LAVADO °C °C...
Página 68
CAMBIO DEL AGUA DE LA LIMPIEZA DEL GRUPO CON CALDERA LA AYUDA DEL FILTRO CIEGO Es necesario cambiar diariamente el La máquina está preparada para el lava- agua de la caldera al final del uso para do del grupo dispensación mediante tener siempre a disposición agua de la ciclo automático de limpieza y detergen- mejor calidad.
Página 69
MANTENIMIENTO Los procedimientos de regeneración son 2) Colocar nuevamente el tapón y llevar las siguientes: la palanca C hacia la izquierda dejan- 1) Apagar la máquina y colocar un reci- do descargar el agua salada del tubo NOTA: Durante el mantenimiento/repa- piente de al menos 5 litros de capaci- F para que no se vuelva dulce aproxi- ración los componentes utilizados...
Página 74
BOILERANLAGE / ESQUEMA CALDERA VA388 (3 Gr.) Teileliste Lista de las partes ELEMENT ANZ TEILE-NR. BESCHREIBUNG MATERIAL NORMEN ELEMENTO N.ro NÚMERO PARTE DESCRIPCIÓN MATERIAL NORMAS Gehäuse Boiler Aurelia 0.180 2 Gr II T3 Kupfer CIJ-DHP 99.9 Cobre CIJ-DHP 99.9 Cuerpo caldera Aurelia 0.180 2 Gr II T3 Schale D.180 2 Bohrungen...
Página 75
BOILERANLAGE / ESQUEMA CALDERA VA388 (2 Gr.) Teileliste Lista de las partes ELEMENT TEILE-NR. BESCHREIBUNG MATERIAL NORMEN ELEMENTO N.ro NÚMERO PARTE DESCRIPCIÓN MATERIAL NORMAS Gehäuse Boiler Aurelia 0.180 2 Gr II T3 Kupfer CIJ-DHP 99.9 Cobre CIJ-DHP 99.9 Cuerpo caldera Aurelia 0.180 2 Gr II T3 Schale D.180 2 Bohrungen...
Página 76
BOILERANLAGE / ESQUEMA CALDERA VA388 (2 - 3 Gr.) Teileliste Lista de las partes ELEMENT TEILE-NR. BESCHREIBUNG MATERIAL DESCRIPCIÓN MATERIAL ELEMENTO N.ro NÚMERO PARTE Flansch Pr bearbeitet Inox +1 Microbar Brida Pr elaborada Inoxidable +1 Microbar Flansch 4 Bohrungen, bearbeitet Inox Microbar Brida 4 orificios elaborada InoxidableMicrobar Rohr Inox D.76.1 sp1.5 Aisi 316L...
Página 77
EU-KONFORMITATSERKLARUNG UNTER DRUCK BETRIEBENES GERAT DECLARACION DE CONFORMIDAD MÁQUINAS A PRESIÓN • Die Firma Simonelli Group erklärt eigenverantwortlich, daB die Espresso Kaffeemaschine, wie folgt identiziert, den folgenden EG. Richtlinien entspracht und die folgendenden wesentlichen Erfordernisse der Beilage A erfüllt. Übereinstimmungs Überprüfung: Kategorie 1, Formblatt A Zur Überprüfung der Übereinstimmung mit den genannten Richtlinien wurden die folgenden, angeglichenen Normen angewendet: •...
Página 78
EU-KONFORMITATSERKLARUNG UNTER DRUCK BETRIEBENES GERAT DECLARACION DE CONFORMIDAD MÁQUINAS A PRESIÓN Herstell • Caldera * Boiler in Anwendungsbereich Artikel 3 Komma 3, Richtlinie 97/23/EG * Calentador en zona de aplicación artículo 3, párrafo 3 97/23/CE Angewendeten Normen: Sammlungen M,S, VSR '78 und '95 die beim Rechtsitz erhältlich sind. Normas aplicadas: Recogidas M,S, VSR edicción '78 y '95 conservades en la sede legal.
Página 80
More info SIMONELLI GROUP Via E. Betti, 1 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy Tel. +39.0733.950243 Fax +39.0733.950247 www.victoriaarduino.com E-mail: info@victoriaarduino.com Simonelli Group si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics and printing by: TYPE ENGINEERING S.r.l.