Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MKE-14
INDUKČNÍ SPORÁK S JEDNOU VARNOU ZÓNOU
EINFELD-INDUKTIONSHERD
ÜHEVÄLJALINE INDUKTSIOONPLIIT
SINGLE BURNER INDUCTION COOKER
COCINA DE INDUCCIÓN SIMPLE
FORNELLO A INDUZIONE UNIPOLARE
EGY FŐZŐZÓNÁS INDUKCIÓS FŐZŐLAP
FORNELLO A INDUZIONE UNIPOLARE
VIENVIETĖ INDUKCINĖ KAITLENTĖ
VIENA POLA INDUKCIJAS PLĪTS
ENKELPOLIGE INDUCTIEKOOKPLAAT
KUCHENKA INDUKCYJNA JEDNOPOLOWA
ARAGAZ CU INDUCȚIE CU UN SINGUR POL
КУХОННАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА,
ОДНОКОНФОРОЧНАЯ
JEDNOPÓLOVÝ INDUKČNÝ VARIČ
ІНДУКЦІЙНА ПЛИТА З ОДНІЄЮ КОНФОРКОЮ
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
10
17
24
31
39
47
54
62
69
76
84
92
100
108
115

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MPM MKE-14

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Página 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ  Než začnete s vařičem pracovat, přečtěte si návod k obsluze.  Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.  S ohledem na rychlou reakci indukčního vařiče na teplo po jeho nastavení na vysoký výkon jej neponechávejte bez dozoru.
  • Página 4  Zjistíte-li jakékoliv poškození (např. praskliny, rýhy, odštípnu- tí) zařízení, neprodleně jej vypněte, protože existuje riziko zasažení elektrickým proudem.  Jestliže vypnutí plotýnky z jakéhokoliv důvodu není mož- né (např. porucha ovládání), je nutné vyjmout zástrčku z elektrické zásuvky nebo vypnout jističe v pojistné skříni a kontaktujte servis.
  • Página 5  Varná plocha je horká! Pokud se v blízkosti vařiče pohybují děti, pracujte opatrně.  Po dlouhém vaření může být pracovní plocha vařiče ještě po nějakou dobu horká. Nedotýkejte se povrchů, protože by mohlo dojít ke vzniku popálenin.  Doporučujeme pravidelně kontrolovat, zda se v blízkosti vstupních větracích otvorů...
  • Página 6  S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, nepone- chávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).  Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.  Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
  • Página 7 POPIS ZAŘÍZENÍ 1. Topné pole s maximálním výkonem 1800 W e. dotykové tlačítko pro funkci ohřevu mléka 2. Ovládací panel f. dotykové tlačítko funkce „Mode“ a. dotykový vypínač g. dotykové tlačítko funkce „Mode“ b. dotykové tlačítko pro funkci ohřevu h. LED displej c.
  • Página 8 TOPNÝ VÝKON - tlačítkem pro nastavení funkce (8) zvolte topný výkon - rozsvítí se kon- trolka (3), což znamená, že ohřev začal. Následně tlačítky pro nastavení rozsahu (9) a (10) nastavte požadovaný výkon. Můžete vybírat z výkonu: Čím vyšší výkon, tím rychleji vařič ohřívá, což...
  • Página 9 TECHNICKÉ PARAMETRY Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,45 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Página 10 SICHERHEITSHINWEISE  Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden.  Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.  Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen prüfen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc.
  • Página 11  WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!  Aufgrund schneller Reaktion einer Induktionskochplatte auf Wärme darf sie nach Einstellung hoher Leistungsstufe niemals unbeaufsichtigt gelassen werden.  Beim Kochen sollte beachtet werden, dass sich die Kochzone sehr schnell aufwärmt. ...
  • Página 12 Stecker zu ziehen oder es sind die Sicherungen im Sicherungs- kasten zu trennen und das Service über den vorhandenen Ausfall zu benachrichtigen.  Elektronische Gerate sollten wahrend des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt sein.  Das Versorgungskabel darf nicht mit den Kochzonen in Be- rührung kommen.
  • Página 13 zu trennen. Abwarten bis die Platte abkühlt und anschließend reinigen.  Die Heizfläche ist heiß. In Anwesenheit von Kindern ist mit dem Gerät besonders vorsichtig umzugehen.  Nach langfristigem Einsatz können die Arbeitsflächen der Platte lange heiß bleiben. Verbrennungsgefahr: nicht anfassen! ...
  • Página 14  WARNUNG! Das Gerät nie in der Nähe von Badewan- nen, Duschräumen, Schwimmbädern und ähnlichen Wasserbehältern benutzen.  Wenn das Gerat in Betrieb ist, kann sich die Tempe- ratur an seiner Oberflache erhohen.  Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab. GERÄTEBESCHREIBUNG 1.
  • Página 15 ANWENDUNG 1. Gerät auf einem harten, ebenen und trockenen Untergrund abstellen. 2. Stecker am des Steckdose anschließen - es ertönt ein kurzes Signal und auf dem Display (2h) wird „L“ angezeigt. Das Signal ertönt immer, wenn die Tastatur der Induktionskochplatte benutzt wird. 3.
  • Página 16 Typenschild zu entnehmen. Länge des Netzkabels: 1,45 m Achtung! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Página 17 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit.  Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.  Kuna induktsioonpliit reageerib kiiresti kuumusele, ei tohiks induktsioonpliiti pärast selle kõrge kuumuse tasemele sead- mist jätta järelevalveta.  Seade ei ole ette nähtud välitingimustes kasutamiseks. ...
  • Página 18  Kui seadmel avastatakse mis tahes kahjustusi (nt pragusid, kriimustusi, lõhesid), tuleb seade viivitamatult välja lülitada, sest esineb elektrilöögi oht.  Kui mingil põhjusel ei ole võimalik küttetsooni välja lülitada (nt juhtimismoodul on rikutud), tõmmake pistikupesa välja või lülitage kaitsmed kaitsmekarbis välja ja teavitage teenin- dusorganisatsiooni veast.
  • Página 19  Pärast pikaajalist töötamist võivad plaadi tööpinnad jääda kuumaks. Ärge puudutage pinda, sest esineb põletusoht.  Soovitatav on regulaarselt kontrollida, et plaadi õhu sisselask- eavade ümber ei oleks esemeid, mis võiksid õhuvarustust takistada.  Toitekaablit tuleks regulaarselt kontrollida, et leida kahjustuste märke.
  • Página 20  Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke vabalt ligipääsetavaid pakendiosi (kilekotid, pappkarbid, polüstüreen jne).  Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud.  Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse vedelikesse.  HOIATUS! Ärge lubage lastel filmiga mängida. Hingamisoht! Tähelepanu! Kui pind on pragunenud, lülitage seade välja, et vältida elektrilöögi võimalust.
  • Página 21 SEADME KIRJELDUS 1. Kütteala maksimaalse võimsusega 1800W e. puutenupp piima soojendamisfunktsiooni 2. Juhtpaneel jaoks a. puutetundlik sisse/väljalüliti (ON/OFF) f. BOOST” funktsiooni puutetundlik nupp b. küttefunktsiooni puutetundlik nupp g. puutetundlik nupp taimerifunktsiooni jaoks c. puudutusnupp temperatuuri funktsiooni h. LED-ekraan valimiseks 3. Ventilatsiooniavad 4.
  • Página 22 KÜTTETUGEVUS - valige küttetugevus funktsioonivaliku nupu (2c) abil - märgutuli “P” süttib, mis näitab, et kütteprotsess on alanud. Seejärel kasutage parameetri väärtuse muutmise nuppe (2d), et määrata sobiv võimsuse väärtus. Saate valida võimu: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W. Mida suurem on võimsus, seda kiire- mini kuumeneb pliit, mis vähendab oluliselt toidu valmistamise aega.
  • Página 23 TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Toitejuhtme pikkus: 1,45 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Käesolev kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Página 24 SAFETY INSTRUCTIONS  Read the user manual before the first use.  The device is designed for home use only.  Due to rapid reaction of the induction plate to heat, do not use the plate unsupervised after setting it to a high heating level. ...
  • Página 25  If, for some reason, it is impossible to turn off the heating plate (e.g. the control module is broken), disconnect the plug or turn off the fuses and inform the service about the failure.  The power cord cannot have contact with the heating zones. ...
  • Página 26 damaged. In such a case necessarily contact your authorized service to repair the damage.  Do not use the device in places where the air temperature is high, e.g. near gas cookers.  Clean the heating plate regularly.  The device is not designed to work with external time switches or a separate remote control system.
  • Página 27  In order to ensure your children‘s safety, please keep all pack- aging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.  This appliance shall not be used by children. Keep the ap- pliance and its cord out of reach of children. ...
  • Página 28 APPLIANCE OVERVIEW 1. Heating plate maximal power 1800W e. Milk heating touch button 2. Control panel f. BOOST touch button a. Touch button switch (ON/OFF) g. Timer touch button b. Keep warm touch button h. LED display c. Temperature/power adjustment touch 3.
  • Página 29 180, 200, 220, 240 °C. The temperature can be re-adjusted at any time. CAUTION! If you do not declare the heating time, the appliance will automatically switch off after 120 minutes. HEATING TIME – from 0 to 180 minutes. Use the timer function touch button (2g) to select the timer –...
  • Página 30 Noise level: L = 48 dB NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Página 31 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO  Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo.  El dispositivo está diseñado únicamente para uso doméstico.  Debido a la rápida respuesta de la placa de inducción al calor, una vez que se ha ajustado a un nivel de calor alto, la placa de inducción no debe dejarse desatendida.
  • Página 32  Si se detecta algún daño (por ejemplo, grietas, arañazos, desconchados) en la unidad, debe desconectarse inmedia- tamente, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.  Si, por algún motivo, no es posible desconectar la zona de calefacción (por ejemplo, si se avería el módulo de control), desenchufe la toma de corriente o desconecte los fusibles de la caja de fusibles y notifique la avería al servicio técnico.
  • Página 33  Si el contenido de la placa salta e inunda los botones sen- sores, desenchufa la placa, espera a que se enfríe y límpiala.  La superficie de calentamiento está caliente. Se debe tener precaución si hay niños pequeños cerca de la unidad. ...
  • Página 34  Asegúrese de que los niños no jueguen con el dispositivo.  No desconectes el enchufe de la red tirando del cable.  No conecte el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.  Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
  • Página 35  La temperatura de las superficies accesibles puede ser superior cuando el equipo está en funciona- miento.  No bloquee las aberturas de ventilación. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1. Campo de calentamiento con una potencia e. botón táctil para la función de calentamiento máxima de 1800W de la leche 2.
  • Página 36 MODO DE EMPLEO 1. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y seca. 2. Enchufe el cable de alimentación a la red eléctrica - la cocina emitirá un breve pitido y la panta- lla (2h) mostrará “L” El pitido siempre acompaña al uso de los teclados de la cocina. 3.
  • Página 37 mantenga pulsados momentáneamente los botones de cambio de valor de los paráme- tros (-/+). 5. El proceso de calentamiento se interrumpirá automáticamente (mensaje “EO”) cuando se levante la olla o cuando se baje la olla/sartén de la superficie de cocción. Cuando la olla/sartén se vuelve a colocar en la zona de cocción dentro de los 60 segundos siguientes a su colocación, la cocina reanudará...
  • Página 38 Los parámetros técnicos se inidican en la placa de características del producto. Longitud del cable de alimentación: 1,45 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina. En caso de duda, consulte su versión en inglés.
  • Página 39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Avant d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instruc- tions fournies.  L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.  En raison de la réaction rapide en présence d’une tempé- rature de cuisson extrêmement elevée, ne laissez jamais la plaque à...
  • Página 40  Prenez soin de ne pas laisser tomber d’objets solides et durs sur la surface de l’appareil. Ils risquent de l’endommager.  Si la surface de l’appareil est endommagée (fissures, rayures, écaillages), éteignez l’appareil immédiatement pour éviter tout risque d’ é lectrocution. ...
  • Página 41  Si les aliments débordent sur les touches sensitives, il faut éteindre l’appareil, attendre qu’il refroidisse et le nettoyer.  La zone de cuisson est chaude. Soyez prudent lorsqu’il y a des petits enfants près de l’appareil.  Après une longue utilisation, la surface de la plaque peut toujours rester chaude.
  • Página 42  Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.  Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation de l’appareil pour le débrancher.  Ne branchez pas la fiche à une prise de courant avec les mains mouillées.
  • Página 43 ATTENTION !!! Ne pas toucher la  plaque chauffante.  La température des surfaces accessibles peut être plus élevée lorsque l’appareil fonctionne.  Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Champ chauffant d’une puissance maximale de e.
  • Página 44 UTILISATION : 1. Placez l’appareil sur une surface solide, plate et sèche. 2. Après avoir branché la plaque de cuisson sur le réseau électrique, un signal sonore retentit pendant un court instant et l’afficheur (e) sur deux panneaux affiche le message « OFF ». Le signal sonore accompagne chaque utilisation du clavier de la plaque.
  • Página 45 le clavier, maintenez les touches de modification de la valeur des paramètres (-/+) enfon- cées pendant quelques instants. 5. Lorsque vous soulevez ou enlevez la casserole / la poêle de la surface, le processus de la cuisson sera automatiquement coupé (message « EO »). Lorsque vous remettez la casserole / la poêle sur la zone de cuisson dans le délai de 60 secondes de l’enlèvement, la plaque recommencera à...
  • Página 46 Les paramètres techniques sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Longueur de la conduite d’alimentation : 1,45 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit à la machine.
  • Página 47 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ:  Használat előtt olvassa el a használati útmutatót.  A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.  Az indukciós főzőlap gyors hőreakciója miatt, miután magas hőfokozatra állította, az indukciós főzőlapot nem szabad felügyelet nélkül hagyni.  A készüléket nem kültéri használatra tervezték. ...
  • Página 48  Ha bármilyen sérülést (pl. repedést, karcolást, lepattanást) talál a készüléken, azonnal ki kell kapcsolni, mivel fennáll az áramütés veszélye.  Ha valamilyen okból nem lehetséges a fűtési zóna kikapcso- lása (pl. a vezérlőegység meghibásodása), húzza ki a hálózati dugót, vagy kapcsolja ki a biztosítékokat a biztosítékdobozban, és értesítse a szervizszervezetet a hibáról.
  • Página 49  A fűtőfelület forró. Óvatosan kell eljárni, ha kisgyermekek tartózkodnak a készülék közelében.  Hosszabb működés után a lemez munkafelületei még min- dig forróak maradhatnak. Ne érintse meg a felületet, mert fennáll az égési sérülések veszélye.  Célszerű rendszeresen ellenőrizni, hogy a lemez légbevezető nyílásai körül nincsenek-e olyan tárgyak, amelyek akadályoz- hatják a levegőellátást.
  • Página 50  Tartsd a készüléket és annak tápvezetékét 8 év alatti gyer- mekek elől elzárva.  A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyd szaba- don hozzáférhető helyen a csomagolás elemet (műanyag zacskókat, kartondobozokat, polisztirolt stb.).  Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra. ...
  • Página 51 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1. Fűtési mező 1800W maximális teljesítményű e. érintőkapcsoló a tejmelegítő funkcióhoz 2. Vezérlőpanel f. BOOST” funkció érintőgomb a. érintésérzékeny be-/kikapcsoló (ON/OFF) g. érintőkapcsoló az időzítő funkcióhoz b. érintőkapcsoló a fűtési funkcióhoz h. LED kijelző c. Érintés gomb a hőmérséklet funkció 3.
  • Página 52 FŰTÉSI TELJESÍTMÉNY - a funkcióválasztó gombbal (2c) válassza ki a fűtési teljesít- ményt - a „P” jelzőfény kigyullad, jelezve, hogy a fűtési folyamat megkezdődött. Ezután a paraméterérték-változtató gombokkal (2d) állítsa be a megfelelő teljesítményértéket. Ön választhatja ki a teljesítményt: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W.
  • Página 53 MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A tápkábel hossza: 1,45 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikönyv gépi fordításon esett át. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot.
  • Página 54 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Prima dell’uso, leggere le istruzioni per l’uso.  Il dispositivo è destinato ad uso domestico.  A causa della rapida risposta del piano di cottura a induzione al calore, una volta impostato su un livello di calore elevato, il piano di cottura a induzione non deve essere lasciato incustodito.
  • Página 55  Evitare di far cadere oggetti duri sulla superficie del piano di cottura. Un carico d’urto eccessivo può causare danni permanenti alla superficie del vetro.  Se si riscontrano danni (ad es. crepe, graffi, scheggiature) sull’apparecchio, è necessario spegnerlo immediatamente poiché...
  • Página 56  I barattoli chiusi o altri imballaggi di questo tipo non devo- no essere riscaldati, poiché l’aumento dell’energia termica all’interno può provocare una rottura violenta.  Mantenere puliti i pulsanti del sensore. Non è consentito collocare oggetti su di essi. ...
  • Página 57 qualora sia fornita una supervisione o un’istruzione sull’uso sicuro dell’ a pparecchio, in modo tale che vengano compresi i pericoli connessi. I bambini senza supervisione non dovranno eseguire la pulizia o la manutenzione dell’attrezzatura.  Fare attenzione che i bambini non giochino con l’ a pparecchio. ...
  • Página 58 ATTENZIONE! Superficie calda! Il piano di  cottura può essere caldo dopo la cottura. Fare attenzione a non scottarsi. ATTENZIONE! Non toccare la piastra  calda.  La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta quando l’apparecchio è in funzione. ...
  • Página 59 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1. Campo di riscaldamento con potenza massima e. pulsante per la funzione di riscaldamento di 1800W del latte 2. Pannello di controllo f. Tasto funzione “BOOST a. interruttore di accensione/spegnimento g. pulsante per la funzione timer sensibile al tocco (ON/OFF) h.
  • Página 60 ne dei cibi. È possibile regolare le impostazioni di potenza in qualsiasi momento durante la cottura. TEMPERATURA DI RISCALDAMENTO - se la priorità durante il riscaldamento è la tem- peratura, utilizzare il pulsante di selezione della funzione (2c) per selezionare la tempe- ratura - la spia (°C) si accende per indicare che il processo di riscaldamento è...
  • Página 61 DATI TECNICI I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,45 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto a macchina. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Página 62 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš naudodami perskaitykite naudojimo instrukciją.  Prietaisas skirtas naudoti namuose.  Kadangi indukcinė kaitlentė greitai reaguoja į kaitinimą, nu- stačius aukštą kaitinimo lygį, indukcinės kaitlentės negalima palikti be priežiūros.  Prietaisas nėra skirtas naudoti lauke.  Gamindami maistą atkreipkite dėmesį į didelį kaitinimo zonos kaitinimo greitį.
  • Página 63  Jei dėl kokių nors priežasčių neįmanoma išjungti šildymo zonos (pvz., sugedus valdymo moduliui), ištraukite tinklo kištuką arba išjunkite saugiklius saugiklių dėžutėje ir apie gedimą praneškite techninės priežiūros organizacijai.  Kaitlentės maitinimo laidas neturi liestis su kaitinimo zonomis.  Ant kaitinimo viryklės negalima laikyti jokių daiktų. ...
  • Página 64  Patartina reguliariai tikrinti, ar aplink plokštės oro įleidimo angas nėra jokių daiktų, kurie galėtų trukdyti tiekti orą.  Maitinimo laidas turi būti reguliariai tikrinamas, ar nėra pa- žeidimo požymių. Jei kabelis pažeistas, prietaiso naudoti negalima. Tokiu atveju būtina kreiptis į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą, kad gedimas būtų...
  • Página 65  ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Pa- vojus uždusti! Dėmesio! Jei paviršius įtrūkęs, išjunkite įrangą, kad išvengtumėte elektros smūgio. ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite šio įrenginio arti vonių, dušų, baseinų ir panašių vandens rezervuarų. Dėmesio! Ant viryklės nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip peiliai, šakutės, šaukštai ir dangčiai, nes jie gali įkaisti.
  • Página 66 ĮRENGINIO APRAŠYMAS 1. Šildymo laukas, kurio maksimali galia 1800 W e. pieno šildymo funkcijos jutiklinis mygtukas 2. Valdymo skydelis f. „BOOST“ funkcijos jutiklinis mygtukas a. lietimui jautrus įjungimo / išjungimo jungiklis g. jutiklinis laikmačio funkcijos mygtukas (ON/OFF) h. LED ekranas b.
  • Página 67 ŠILDYMO GALIA - funkcijos pasirinkimo mygtuku (2c) pasirinkite šildymo galią - užsidegs indikatoriaus „P“ lemputė, rodanti, kad prasidėjo šildymo procesas. Tada parametro ver- tės keitimo mygtukais (2d) nustatykite atitinkamą galios vertę. Galite pasirinkti galią: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W. Kuo didesnis galingumas, tuo greičiau įkaista viryklė, todėl gerokai sutrumpėja maisto gaminimo laikas.
  • Página 68 TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 1,45 m. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Página 69 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju.  Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.  Tā kā indukcijas plīts ātri reaģē uz karstumu, kad tā ir iestatīta uz augstu karstuma līmeni, indukcijas plīti nedrīkst atstāt bez uzraudzības. ...
  • Página 70  Ja kāda iemesla dēļ nav iespējams izslēgt apkures zonu (piemēram, vadības modulis salūzis), atvienojiet tīkla kon- taktdakšu vai izslēdziet drošinātājus drošinātāju kārbā un paziņojiet par kļūdu servisa organizācijai.  Plīts barošanas vads nedrīkst saskarties ar sildīšanas zonām.  Apkures plīti nedrīkst izmantot, lai tajā uzglabātu jebkādus priekšmetus.
  • Página 71  Ieteicams regulāri pārbaudīt, vai ap plāksnes gaisa ieplūdes atverēm nav priekšmetu, kas varētu traucēt gaisa padevi.  Regulāri jāpārbauda, vai strāvas padeves kabelis nav bojāts. Ja kabelis ir bojāts, ierīci nedrīkst lietot. Šādā gadījumā ir ne- pieciešams apmeklēt autorizētu servisa centru, lai novērstu defektu.
  • Página 72  Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.  Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķidrumos.  BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Nosmak- šanas briesmas! Uzmanību! Ja virsma ir saplaisājusi, izslēdziet iekārtu, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena iespējas. BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet šo aprīkojumu vannu, dušu, peldbaseinu un līdzīgu ūdens tvertņu tuvumā.
  • Página 73 IERĪCES APRAKSTS 1. Apsildes lauks ar maksimālo jaudu 1800 W e. piena sildīšanas funkcijas skārienpoga 2. Vadības panelis f. “BOOST” funkcijas skārienpoga a. skārienjutīgs ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis g. taimera funkcijas skārienpoga (ON/OFF) h. LED displejs b. sildīšanas funkcijas skārienpoga 3. Ventilācijas atveres c.
  • Página 74 SILDĪŠANAS JAUDA - izmantojiet funkciju izvēles pogu (2c), lai izvēlētos sildīšanas jau- du - iedegsies “P” indikatora gaisma, kas norāda, ka sildīšanas process ir sākts. Pēc tam ar parametra vērtības maiņas pogām (2d) iestatiet atbilstošo jaudas vērtību. Varat izvēlēties jaudu: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W. Jo lielāka jauda, jo ātrāk plīts sakarst, kas ievērojami saīsina ēdiena pagatavošanas laiku.
  • Página 75 TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Strāvas kabeļa garums: 1,45 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, skatiet tās versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Página 76 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.  Het apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.  Vanwege de snelle reactie van de inductiekookplaat op warmte, mag de inductiekookplaat, zodra deze op een hoog warmtepeil is ingesteld, niet onbeheerd worden achtergelaten.
  • Página 77  Als er schade (bijv. scheuren, krassen, afschilfering) op het apparaat wordt aangetroffen, moet het onmiddellijk worden uitgeschakeld omdat er gevaar voor elektrische schokken bestaat.  Als het om een of andere reden niet mogelijk is om de verwarmingszone uit te schakelen (bijv. als de regelmodule uitvalt), haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekeringen in de zekeringkast uit en meld de serviceor- ganisatie de storing.
  • Página 78  Houd de sensorknoppen schoon. Er mogen geen voorwer- pen op worden geplaatst.  Als de inhoud van de kookplaat eruit springt en de sensor- knoppen overspoelen, haal dan de stekker uit het stopcontact, wacht tot hij is afgekoeld en maak hem schoon. ...
  • Página 79 gevaren begrijpen. Het apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of onderhouden.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.  Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer. ...
  • Página 80 LET OP! Raak de hete plaat niet aan.   Als de apparatuur in werking is, kan de temperatuur hoger van de toegankelijke oppervlakken zijn.  Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
  • Página 81 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Verwarmingsveld met een maximaal vermogen e. tiptoets voor de melkverwarmingsfunctie van 1800W f. BOOST” functie drukknop 2. Bedieningspaneel g. tiptoets voor de timerfunctie a. Aan/Uit knop „ON/OFF” h. LCD-display b. tiptoets voor de verwarmingsfunctie 3. Ventilatieopeningen c.
  • Página 82 hoe sneller de pan opwarmt, waardoor de bereidingstijd van het voedsel aanzienlijk wordt verkort. U kunt de vermogensinstellingen op elk moment tijdens het koken aanpassen. VERWARMINGSTEMPERATUUR - als de prioriteit tijdens het verwarmen de tempe- ratuur is, gebruik dan de functiekeuzeknop (2c) om de temperatuur te selecteren - het controlelampje (°C) gaat branden om aan te geven dat het verwarmingsproces is gestart.
  • Página 83 De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van de stroomkabel: 1,45 m LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg in geval van twijfel de Engelstalige versie ervan.
  • Página 84 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznaj się z instrukcją obsługi.  Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.  Z powodu szybkiej reakcji płyty indukcyjnej na ciepło, po ustawieniu jej na wysoki poziom grzania, nie należy pozostawiać płyty indukcyjnej bez nadzoru. ...
  • Página 85  Należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na po- wierzchnię płyty kuchennej. Zbyt duże obciążenie udarowe może spowodować trwałe uszkodzenie powierzchni szklanej.  W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń (np. pęknięcia, rysy, odpryski) urządzenia, należy bezzwłocznie je wyłączyć, gdyż istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. ...
  • Página 86  Należy przyciski sensorowe utrzymywać w czystości. Nie wolno stawiać na nich żadnych przedmiotów.  Jeżeli zawartość garnka wykipi i zaleje przyciski sensorowe, należy odłączyć płytę od zasilania, odczekać aż ostygnie i wyczyścić.  Powierzchnia grzejna jest gorąca. Należy zachować ostrożność jeśli w pobliżu urządzenia znajdują się małe dzieci. ...
  • Página 87 sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą- dzeniem.  Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. ...
  • Página 88 UWAGA! Gorąca powierzchnia. Po zakoń-  czeniu gotowania płyta grzejna może być gorąca. Uważaj aby się nie oparzyć. UWAGA!!! Nie dotykaj gorącej płyty  grzejnej.  Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje.  Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych.
  • Página 89 OPIS URZĄDZENIA 1. Pole grzejne o maksymalnej mocy 1800W e. dotykowy przycisk funkcji podgrzewania 2. Panel sterowania mleka a. dotykowy włącznik/wyłącznik (ON/OFF) f. dotykowy przycisk funkcji “BOOST” b. dotykowy przycisk funkcji podgrzewania g. dotykowy przycisk funkcji minutnika c. dotykowy przycisk wyboru funkcji h.
  • Página 90 MOC GRZANIA – przyciskiem wyboru funkcji (2c) wybierz moc grzania – zaświeci się lampka kontrolna “P” co oznacza, że proces grzania rozpoczął się. Następnie przyciska- mi zmiany wartości parametrów (2d) ustaw odpowiednią wartość mocy. Możesz wybrać moc: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W. Im większa moc, tym kuchenka szybciej będzie się...
  • Página 91 DANE TECHNICZNE Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu zasilającego: 1,45 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Ta instrukcja została przetłumaczona maszynowo. W przypadku wątpliwości prosimy o zapoznanie się z jej wersją anglojęzyczną.
  • Página 92 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE  Citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizare.  Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic.  Din cauza răspunsului rapid al plita cu inducție la căldură, odată ce a fost setată la un nivel ridicat de căldură, plita cu inducție nu trebuie lăsată...
  • Página 93  În cazul în care aparatul prezintă deteriorări (de exemplu, fisuri, zgârieturi, cioburi), acesta trebuie oprit imediat, deoa- rece există riscul de electrocutare.  Dacă, din anumite motive, nu este posibilă oprirea zonei de încălzire (de exemplu, modulul de comandă se defectează), deconectați priza de curent sau dezactivați siguranțele din cutia de siguranțe și anunțați organizația de service cu privire la defecțiune.
  • Página 94  În cazul în care conținutul aragazului iese și inundă butoanele senzorilor, scoateți din priză plita, așteptați să se răcească și curățați-o.  Suprafața de încălzire este fierbinte. Aveți grijă dacă în apro- pierea aparatului se află copii mici.  După o funcționare prelungită, suprafețele de lucru ale plăcii pot rămâne încă...
  • Página 95 sunt înţelese. Operaţiunile de curăţare și întreţinere nu pot fi efectuate de copii nesupravegheaţi.  Trebuie să fiţi atenţi la copii, pentru ca aceștia să nu se joace cu echipamentul/dispozitivul.  Nu scoateţi ștecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare.
  • Página 96 ATENŢIE! Suprafața fierbinte. Este posibil  ca plita să fie fierbinte după ce ați gătit. Aveți grijă să nu vă ardeți. ATENŢIE! Nu atingeți placa fierbinte.   Temperatura suprafețelor accesibile poate fi mai ridicată atunci când echipamentul este în funcțiune. ...
  • Página 97 DESCRIEREA DISPOZITIVULUI 1. Câmp de încălzire cu o putere maximă de e. buton tactil pentru funcția de încălzire a 1800W laptelui 2. Panou de control f. Buton tactil pentru funcția „BOOST“. a. comutator tactil de pornire/oprire (ON/ g. buton tactil pentru funcția de temporizare OFF) h.
  • Página 98 repede se va încălzi aragazul, ceea ce va reduce semnificativ timpul de preparare a alimen- telor. Puteți ajusta setările de putere în orice moment în timpul gătitului. TEMPERATURA DE ÎNCĂLZIRE - dacă prioritatea în timpul încălzirii este temperatura, atunci utilizați butonul de selectare a funcției (2c) pentru a selecta temperatura - indica- torul luminos (°C) se va aprinde pentru a indica faptul că...
  • Página 99 Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de alimentare: 1,45 m. ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Página 100 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ  Перед началом использования познакомьтесь с инструк- цией по обслуживанию.  Устройство предназначено для домашнего употребления.  По причине быстрой реакции на тепло индукционной плиты, после её установки на высокий уровень нагрева, нельзя употреблять индукционную плиту без надзора. ...
  • Página 101  Надо избегать падения твёрдых предметов на поверх- ность кухонной панели. Слишком большая ударная нагрузка может привести к серьезному повреждению стеклянной поверхности.  В случае обнаружения каких–либо повреждений (напр. трещины, царапины, осколки) устройства, надо немед- ленно выключить его, так как существует опасность поражения...
  • Página 102 не касается предметов, которые не проявляют магнитные свойства (напр. серебро, золото).  Нельзя подогревать закрытые банки или другие этого вида упаковки, так как повышение тепловой энергии внутри них может привести к внезапному взрыву.  Сенсорные кнопки следует содержать в чистоте. Нельзя на...
  • Página 103  Устройство не предназначено для работы с внешними таймерами или отдельной системой дистанционного управления.  Данным оборудованием могут пользоваться дети в воз- расте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструк- тажем...
  • Página 104  Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво- бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).  Устройство не может быть использовано детьми. Храните прибор и шнур в недоступном для детей месте.  Перед сборкой, разборкой, хранением и очисткой, а также...
  • Página 105 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1. Варочная панель максимальной d. сенсорные кнопки изменения мощностью 1800 Вт значения параметра (-/+) 2. Панель управления e. сенсорная кнопка функции подогрева a. сенсорный включатель/выключатель молока f. сенсорная кнопка функции «BOOST» питания (ON/OFF) b. сенсорная кнопка функции подогрева g.
  • Página 106 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 Вт. Чем больше мощность, тем быстрее плита будет нагревать, что значительно сократит время приготовления блюд. В любой мо- мент во время приготовления вы можете выполнить корректировку настроек мощ- ности. ТЕМПЕРАТУРА НАГРЕВАНИЯ – если приоритетом во время нагревания является температура, то...
  • Página 107 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технические параметры указаны на маркировочном щитке изделия. Длина сетевого провода: 1,45 м Примечание! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические изменения. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с дру- гими...
  • Página 108 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA  Pred začatím používania oboznámte sa s používateľskou príručkou.  Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie.  Z dôvodu rýchlej reakcie indukčnej dosky na teplo, po jej nastavení na vysokú úroveň nahrievania, dosku nenechá- vame bez dozoru.
  • Página 109  V prípade, ak zistíte akékoľvek poškodenia (napr. prasknutie, ryhy, odštiepenia) zariadenia, bezodkladne ho vypnite, keďže hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.  Ak z nejakého dôvodu nie je možné vypnúť elektrickú plochu (napr. pokazený ovládací modul), vyberte zástrčku z elektrickej zásuvky, alebo vypnite poistky v poistkovej skrini a kontaktujte servis vo veci poruchy.
  • Página 110  Po dlhodobom používaní, pracovná varná doska môže byť stále horúca. Varná doska sa nesmie dotýkať, hrozí popálenie.  Odporúčame na doske pravidelne kontrolovať prístup k prívodom vzduchu, či tam nie sú žiadne predmety, ktoré môžu brániť prívodu vzduchu.  Napájací kábel je potrebné pravidelne kontrolovať, či nie je poškodený.
  • Página 111  Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu (plasty, kartóny, polystyrén a pod.) voľne dostupné.  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené.  Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.  VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali obalmi. Nebezpečenstvo udusenia! Pozor! Ak je povrch prasknutý, zariadenie vypnite, aby nedošlo k zraneniu elektrickým prúdom.
  • Página 112 POPIS ZARIADENIA 1. Vykurovacie pole s maximálnym výkonom e. dotykové tlačidlo pre funkciu ohrevu mlieka 1800 W f. dotykové tlačidlo funkcie „Mode“ 2. Ovládací panel g. dotykové tlačidlo funkcie „Mode“ a. dotykový spínač/vypínač h. LED displej b. dotykové tlačidlo pre funkciu vykurovania 3.
  • Página 113 VÝKON OHREVU – tlačidlom výberu funkcie (8) vyberte výkon ohrevu – zasvieti sa sve- telná kontrolka (3), čo znamená, že proces ohrievania sa začal. Následne tlačidlami zmeny rozsahu (9) alebo (10) nastavte príslušnú hodnotu výkonu. Môžete vyberať z výkonu: Čím vyšší...
  • Página 114 TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,45 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať zmeny technického charakteru. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Página 115 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ  Перед використанням прочитайте інструкцію з експлу- атації.  Пристрій призначений виключно для домашнього ко- ристування.  Через швидку реакцію індукційної варильної поверхні на нагрівання, після встановлення високого рівня нагрі- вання індукційну варильну поверхню не слід залишати без...
  • Página 116 гасити водою. Накрийте посудину кришкою і вимкніть зону нагрівання.  Уникайте падіння твердих предметів на поверхню вариль- ної панелі. Занадто велике ударне навантаження може призвести до незворотного пошкодження поверхні скла.  Якщо на пристрої виявлено будь-які пошкодження (на- приклад, тріщини, подряпини, сколи), його необхідно негайно...
  • Página 117 лише предметів, які не мають магнітних властивостей (наприклад, срібло, золото).  Закриті бляшанки або іншу подібну упаковку не можна нагрівати, оскільки збільшення теплової енергії всередині може призвести до сильного розриву.  Тримайте сенсорні кнопки чистими. На них не можна ставити жодних предметів. ...
  • Página 118  Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 ро- ків, а також особи з обмеженими фізичними та розумо- вими можливостями, як і люди, які не мають досвіду та знань щодо поводження з пристроєм, за умови, що користування відбуватиметься під наглядом або буде проведено...
  • Página 119 Увага! Не кладіть на плиту металеві предмети, такі як ножі, виделки, ложки та кришки, оскільки вони можуть нагрітися. УВАГА! Гаряча поверхня! Варильна по-  верхня може бути гарячою після при- готування. Будьте обережні, щоб не обпек- тися! УВАГА! Не торкайтеся гарячої кон- ...
  • Página 120 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1. Вийміть пристрій з коробки, зніміть усі пакети, наклейки та транспортні замки. 2. Перевірте пристрій на наявність пошкоджень, які можуть виникнути під час транспорту- вання. Якщо у вас виникли сумніви щодо працездатності обладнання, не запускайте його - негайно повідомте про це дилера. 3.
  • Página 121 ФУНКЦІЯ ПІДІГРІВАННЯ МОЛОКА - при натисканні кнопки (2e) плита перехо- дить в режим підігріву молока при температурі 60°C протягом 20 хвилин. ФУНКЦІЯ ПІДВИЩЕННЯ ПОТУЖНОСТІ - при натисканні кнопки (2f) плита на- грівається на максимальній потужності протягом 30 секунд ФУНКЦІЯ БЛОКУВАННЯ КЛАВІАТУРИ - щоб заблокувати клавіатуру, одночас- но...
  • Página 122 Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 1,45  м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник є машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії.
  • Página 123 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 124 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 125 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...