Descargar Imprimir esta página

MPM MKE-12 Manual De Instrucciones

Cocina de inducción simple

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MKE-12
INDUKČNÍ SPORÁK S JEDNOU VARNOU ZÓNOU
EINFELD-INDUKTIONSHERD
ÜHEVÄLJALINE INDUKTSIOONPLIIT
SINGLE BURNER INDUCTION COOKER
COCINA DE INDUCCIÓN SIMPLE
FORNELLO A INDUZIONE UNIPOLARE
EGY FŐZŐZÓNÁS INDUKCIÓS FŐZŐLAP
FORNELLO A INDUZIONE UNIPOLARE
VIENVIETĖ INDUKCINĖ KAITLENTĖ
VIENA POLA INDUKCIJAS PLĪTS
ENKELPOLIGE INDUCTIEKOOKPLAAT
KUCHENKA INDUKCYJNA JEDNOPOLOWA
ARAGAZ CU INDUCȚIE CU UN SINGUR POL
КУХОННАЯ ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА,
ОДНОКОНФОРОЧНАЯ
JEDNOPÓLOVÝ INDUKČNÝ VARIČ
ІНДУКЦІЙНА ПЛИТА З ОДНІЄЮ КОНФОРКОЮ
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
10
17
23
30
38
45
52
59
65
71
79
86
93
101
108

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MPM MKE-12

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Página 3 BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE  Před použitím si přečtěte návod k použití.  Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.  Vzhledem k rychlé reakci indukční desky na teplo, když je nastavena na vysoký stupeň ohřevu, nenechávejte indukční desku bez dozoru.  Zařízení není určeno pro venkovní použití. ...
  • Página 4 zásuvky nebo vypněte pojistky v pojistkové skříni a o poruše informujte servis.  Napájecí kabel trouby se nesmí dostat do kontaktu s varnými zónami.  Varná deska není navržena tak, aby na ní byly uloženy jakékoli předměty.  Před použitím umístěte varnou desku na tvrdý, rovný a suchý...
  • Página 5  Po delším používání mohou být pracovní plochy varné desky stále horké. Nedotýkejte se povrchu, mohlo by dojít k popálení.  Doporučuje se pravidelně kontrolovat, zda se v okolí přívodů vzduchu varné desky nenacházejí žádné předměty, které by mohly bránit proudění vzduchu. ...
  • Página 6  Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než ke kterým je určeno.  Neponořujte spotřebič, kabel a zástrčku do vody nebo jiných kapalin.  VAROVÁNÍ! Nenechávejte děti hrát si s fólií. Nebez- pečí udušení! Pozornost! Pokud je povrch prasklý, vypněte zařízení, abyste předešli možnosti úrazu elektrickým proudem.
  • Página 7 POPIS ZAŘÍZENÍ Varná zóna (max. 1800W, ø190mm) Tlačítko pro výběr funkce „Menu“. LED displej Tlačítko snížení parametru (DOLŮ) Kontrolka topného výkonu 10. Tlačítko pro zvýšení parametru Kontrolka teploty ohřevu (NAHORU) Časovač - kontrolka časovače 11. vypínač ON/OFF Kontrolka zámku klávesnice 12.
  • Página 8 TEPLOTA OHŘEVU – je-li prioritou během ohřevu teplota, zvolte teplotu tlačítkem volby funkce (8) – rozsvítí se kontrolka (4), což znamená, že proces ohřevu byl zahájen. Poté pomocí tlačítek změňte hodnoty parametrů (9) a (10) pro nastavení vhodné teploty. Mů- žete si vybrat mezi 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 °C.
  • Página 9 Délka napájecího kabelu: 1,25 m Úrověn hluku: L = 48 dB POZORNOST! MPM agd SA si vyhrazuje právo na technické změny. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností se prosím podívejte na jeho anglickou verzi. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Página 10 SICHERHEITSHINWEISE  Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.  Das Gerät nur im Haushalt verwenden.  Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.  Regelmäßig die Versorgungsleitung auf Beschädigungen prüfen.  Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc.
  • Página 11  WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!  Aufgrund schneller Reaktion einer Induktionskochplatte auf Wärme darf sie nach Einstellung hoher Leistungsstufe niemals unbeaufsichtigt gelassen werden.  Beim Kochen sollte beachtet werden, dass sich die Kochzone sehr schnell aufwärmt. ...
  • Página 12 ist der Stecker zu ziehen oder es sind die Sicherungen im Sicherungskasten zu trennen und das Service über den vorhandenen Ausfall zu benachrichtigen.  Das Versorgungskabel darf nicht mit den Kochzonen in Berührung kommen.  Die Kochzonen dienen nicht zur Aufbewahrung von Ge- genständen.
  • Página 13  Die Heizfläche ist heiß. In Anwesenheit von Kindern ist mit dem Gerät besonders vorsichtig umzugehen.  Nach langfristigem Einsatz können die Arbeitsflächen der Platte lange heiß bleiben. Verbrennungsgefahr: nicht anfassen!  Es wird empfohlen regelmäßig zu prüfen, ob an den Luftein- lassöffnungen keine Gegenstände vorhanden sind, die die Zuluft sperren könnten.
  • Página 14 GERÄTEBESCHREIBUNG Kochstelle (max. 1800 W, ø190 mm) Tastatursperre LED-Anzeige Auswahltaste “Menu” Kontrollleuchte Heizleistung Auswahltaste (DOWN-) Kontrollleuchte Temperatur 10. Auswahltaste (UP+) Kontrollleuchte Timerfunktion 11. Rutschfeste Gerätefüße Kontrollleuchte für Tastatursperre ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. Die Induktionskochplatte erzeugt ein starkes magnetisches Feld, das wiederum starke Wirbelströ- me im Boden des Kochgeschirrs erzeugt, die für Wärmeerzeugung verantwortlich sind.
  • Página 15 HEIZLEISTUNG - mit der Auswahltaste (8) die Leistungsstufe auswählen - die Kontroll- leuchte (3) leuchtet auf, was bedeutet, dass das Heizverfahren begonnen hat. Mit den Tasten (9) und (10) die entsprechende Leistungsstufe auswählen. Leistungsstufen fürs Kochfeld: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W. Je höher die Leistung, desto schneller wärmt sich das Kochfeld auf, was die Zubereitungsdauer der Ge- richte wesentlich verkürzt.
  • Página 16 Länge des Netzkabels: 1,25 m Lärmpegel: L = 48 dB ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Página 17 OHUTUSNÕUANDED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhend.  Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.  Induktsioonpliidi kiire reageerimise tõttu kuumusele ei tohi pärast selle kõrgele kuumutamistasemele seadmist jätta induktsioonpliiti järelevalveta.  Seade ei ole mõeldud kasutamiseks välistingimustes.  Toiduvalmistamisel peate pöörama tähelepanu küttetsooni suurele kuumutamiskiirusele.
  • Página 18  Kui mingil põhjusel ei ole võimalik küttetsooni välja lülitada (nt juhtmooduli rike), ühendage pistik pistikupesast lahti või lülitage kaitsmekarbis olevad kaitsmed välja ja teavitage rikkest teenust.  Pliidi toitejuhe ei tohi küttetsoonidega kokku puutuda.  Küttepliiti ei kasutata sellel olevate esemete hoidmiseks. ...
  • Página 19  Soovitatav on regulaarselt kontrollida, et plaadi õhu sissela- skeavade ümber ei oleks esemeid, mis võiksid õhuvarustust takistada.  Toitejuhet tuleb regulaarselt kontrollida kahjustuste märkide suhtes. Kui kaabel on kahjustatud, ärge seadet kasutage. Sellisel juhul on defekti parandamiseks vaja teatada volitatud teenindusele.
  • Página 20  HOIATUS! Ärge lubage lastel fooliumiga mängida. Lämbumisoht! Märkus! Kui pind on pragunenud, lülitage seade välja, et vältida elektrilöögi võimalust. Märkus! Ärge asetage pliidile metallesemeid, nagu noad, kahvlid, lusikad ja kaaned, kuna need võivad kuumeneda. MÄRKUS! Kuum pind. Pärast keetmist võib ...
  • Página 21 KUIDAS SEDA KASUTADA 1. Asetage seade kõvale, tasasele ja kuivale pinnale. 2. Ühendage toitejuhtme pistik vooluvõrku - köök piiksub ühe lühikese piiksuga ja ekraanil (2) kuva- takse „VÄLJAS” Pliidiklaviatuuride kasutamisel kaasneb alati helisignaal. 3. Asetage sobiv keedunõu pliidi küttevööndisse (1). Katsest alustada kuumutamist ilma plaadile ase- tatud anuma või sobimatu anumata antakse märku ekraanil olevast teatest „EO”...
  • Página 22 Tehnilised parameetrid on esitatud toote nimesildil. Toitejuhtme pikkus: 1,25 m jooks Müra: L = 48 dB MÄRKUS! MPM agd S.A. jätab endale tehniliste muudatuste võimaluse. Käsiraamat on masintõlgitud. Kahtluse korral lugege palun ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Página 23 SAFETY INSTRUCTIONS  Read the user manual before the first use.  The device is designed for home use only.  Due to rapid reaction of the induction plate to heat, do not use the plate unsupervised after setting it to a high heating level.
  • Página 24  If, for some reason, it is impossible to turn off the heating plate (e.g. the control module is broken), disconnect the plug or turn off the fuses and inform the service about the failure.  The power cord cannot have contact with the heating zones. ...
  • Página 25 damaged. In such a case necessarily contact your authorized service to repair the damage.  Do not use the device in places where the air temperature is high, e.g. near gas cookers.  Clean the heating plate regularly.  The device is not designed to work with external time switches or a separate remote control system.
  • Página 26  In order to ensure your children‘s safety, please keep all pack- aging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.  This appliance shall not be used by children. Keep the ap- pliance and its cord out of reach of children. ...
  • Página 27 APPLIANCE OVERVIEW Heating zone (max. 1800 W, Keyboard lock button ø 190 mm) “Menu” function selection button LED display Range adjustment button (DOWN) Heating power control light 10. Range adjustment button (UP) Heating temperature control light 11. On/Off switch Timer control light 12.
  • Página 28 HEATING POWER – use the function selection button (8) to select the heating power; the control light (3) will turn on, indicating that the heating process has started. Next, use the range adjustment buttons (9) and (10) to set the power. The heating zone supports the following power settings: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W.
  • Página 29 Noise level: L = 48 dB NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Página 30 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  Por favor, lea el manual de instrucciones antes de usar.  El dispositivo está diseñado solo para uso doméstico.  Debido a la rápida reacción de la placa de inducción al calor, cuando se establece en un nivel de calor alto, no deje la placa de inducción desatendida.
  • Página 31  Si por alguna razón es imposible apagar la zona de calen- tamiento (por ejemplo, el módulo de control se rompe), desconecte el enchufe de la toma de corriente o apague los fusibles en la caja de fusibles y notifique al servicio sobre la falla.
  • Página 32  La superficie de calentamiento está caliente. Tenga cuidado si hay niños pequeños cerca del dispositivo.  Después de un uso prolongado, las superficies de trabajo de la placa pueden estar aún calientes. No toque la superficie ya que esto puede causar quemaduras. ...
  • Página 33  No conecte el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.  Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.  Para la seguridad de los niños, no deje ninguna parte del embalaje (bolsas de plástico, cajas de cartón, espuma de poliestireno, etc.) al alcance de la mano.
  • Página 34 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Zona de cocción (máx. 1800W, Botón de bloqueo del teclado ø190mm) Botón de selección de función Pantalla LED “Menú” Botón de disminución de parámetros Luz indicadora de potencia de calefacción (ABAJO) Luz indicadora de temperatura de 10. Botón de aumento de parámetros calefacción (UP) Temporizador - luz indicadora del...
  • Página 35 PODER DE CALEFACCIÓN – seleccione la potencia de calentamiento con el botón de selección de función (8) – el indicador luminoso (3) se encenderá, lo que significa que el proceso de calentamiento ha comenzado. Luego, use los botones de cambio de valor de parámetro (9) o (10) para configurar el valor de potencia apropiado.
  • Página 36 TABLA DE FALLOS - CAUSAS Y SOLUCIONES CÓDIGO DE CAUSA SOLUCIÓN ERROR No hay olla/sartén en la zona de cocción. Coloque la olla/sartén en la zona de cocción. Compruebe que Embarcación equivocada. los utensilios de cocina son aptos para su uso en una placa de inducción Fallo eléctrico/cortocircuito Contacta con un servicio autorizado...
  • Página 37 Longitud del cable de alimentación: 1,25 m Nivel de ruido: L = 48dB ¡ATENCIÓN! MPM agd SA se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, consulte su versión en inglés.
  • Página 38 CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Veuillez lire le mode d’emploi avant utilisation.  L’appareil est destiné à un usage domestique uniquement.  En raison de la réaction rapide de la plaque à induction à la chaleur, lorsqu’elle est réglée sur un niveau de chaleur élevé, ne laissez pas la plaque à...
  • Página 39  Si vous constatez des dommages (par exemple des fissures, des rayures, des éclats) sur l’appareil, éteignez-le immédia- tement car il existe un risque d’ é lectrocution.  Si, pour une raison quelconque, il est impossible d’ é teindre la zone de chauffage (par exemple, le module de commande tombe en panne), débranchez la fiche de la prise de courant ou éteignez les fusibles dans la boîte à...
  • Página 40  Si le contenu de la casserole déborde et inonde les touches sensitives, débranchez la table de cuisson de l’alimentation électrique, attendez qu’elle refroidisse et nettoyez-la.  La surface chauffante est chaude. Faites attention si de jeunes enfants se trouvent à proximité de l’appareil. ...
  • Página 41 l’ é quipement ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.  Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.  Ne retirez pas la fiche de la prise en tirant sur le cordon. ...
  • Página 42 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Zone de cuisson (max. 1800W, Bouton de sélection de la fonction ø190mm) «Menu» Affichage LED Bouton de diminution des paramètres (DOWN) Voyant de puissance de chauffage Voyant de température de chauffage 10. Bouton d’augmentation des Minuterie - voyant de la minuterie paramètres (UP) Voyant de verrouillage du clavier 11.
  • Página 43 PUISSANCE DE CHAUFFAGE – sélectionnez la puissance de chauffage avec le bouton de sélection de fonction (8) – le voyant (3) s’allume, ce qui signifie que le processus de chauf- fage a commencé. Ensuite, utilisez les boutons de changement de valeur de paramètre (9) ou (10) pour régler la valeur de puissance appropriée.
  • Página 44 Longueur du cordon d’alimentation : 1.25m Niveau de bruit: L = 48dB ATTENTION! MPM agd SA se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit automatiquement. En cas de doute, veuillez vous référer à sa version anglaise.
  • Página 45 BIZTONSÁGI HASZNÁLATI UTASÍTÁS  A használat megkezdése előtt olvassa el a használati utasítást.  A készüléket csak otthoni használatra tervezték.  Az indukciós főzőlap gyors reakciója miatt, miután magas fűtési szintre állította, ne hagyja felügyelet nélkül az indukciós főzőlapot.  A készüléket nem kültéri használatra szánják. ...
  • Página 46  Ha valamilyen oknál fogva lehetetlen kikapcsolni a fűtési zónát (pl. A vezérlőmodul meghibásodása), húzza ki a dugót a konnektorból, vagy kapcsolja ki a biztosítékdobozban lévő biztosítékokat, és értesítse a szervizt a meghibásodásról.  A tűzhely tápkábele nem érintkezhet a fűtési zónákkal. ...
  • Página 47  Javasoljuk, hogy rendszeresen ellenőrizze, hogy a lemez levegőbemenetei körül nincsenek-e olyan tárgyak, amelyek akadályozhatják a levegőellátást.  A tápkábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e sé- rülés jele. Ha a kábel megsérült, tilos a készülék használata. Ebben az esetben jelenteni kell egy hivatalos szerviznek a hiba kijavításához.
  • Página 48  A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyja sza- badon hozzáférhető csomagolási részeit (műanyag zacskók, kartonok, polisztirolhab stb.).  Ne használja a készüléket a rendeltetésektől eltérő célra.  Ne merítse a készüléket, a kábelt és a dugót vízbe vagy más folyadékba.
  • Página 49 AZ ESZKÖZ LEÍRÁSA Fűtési terület (max. 1800W, Billentyűzet zár gomb ø190mm) „Menü” funkció kiválasztó gomb LED kijelző Paraméterérték csökkentése gomb Fűtési teljesítmény jelzőfény (LE) Fűtési hőmérséklet jelzőfény 10. Paraméterérték-növelő gomb (UP) Időzítő jelzőfény 11. Be/Ki kapcsoló (BE/KI) Billentyűzet zár jelzőfény 12.
  • Página 50 FŰTÉSI TELJESÍTMÉNY - válassza ki a fűtőteljesítményt a funkciógomb (8) kiválasztásá- val - a jelzőfény (3) kigyullad, ami azt jelenti, hogy a fűtési folyamat megkezdődött. Ezután használja a paraméterértékváltó gombokat (9) vagy (10) a megfelelő teljesítményérték be- állításához. Kiválaszthatja a teljesítményt: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 WMinél nagyobb a teljesítmény, annál gyorsabban melegszik fel a tűzhely, ami jelentősen csökkenti az ételek elkészítési idejét.
  • Página 51 Tápkábel hossza: 1.25m Zajszint: L = 48 dB FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a jogot, hogy technikai változtatásokat hajtson végre. T és az utasítást gépi lefordították. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot.
  • Página 52 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’USO  Prima dell’uso, leggere le istruzioni per l’uso.  Il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso domestico.  A causa della rapida risposta del piano di cottura a induzione al calore, una volta impostato su un livello di calore elevato, il piano di cottura a induzione non deve essere lasciato incustodito.
  • Página 53  Se si riscontrano danni (ad es. crepe, graffi, scheggiature) sull’apparecchio, è necessario spegnerlo immediatamente poiché sussiste il rischio di scosse elettriche.  Se per qualche motivo non è possibile spegnere la zona di riscaldamento (ad esempio, il modulo di controllo è guasto), staccare la spina dalla presa di corrente o disinserire i fusibili nella scatola dei fusibili e segnalare il guasto al servizio di assistenza.
  • Página 54  Se il contenuto della pentola fuoriesce e inonda i pulsanti del sensore, scollegare il piano cottura, attendere che si raffreddi e pulirlo.  La superficie di riscaldamento è calda. Prestare attenzione se nelle vicinanze dell’unità si trovano bambini piccoli. ...
  • Página 55 rischi associati. La pulizia e la manutenzione dell’ a pparecchia- tura non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati.  Tenere d’occhio i bambini affinché non giochino con il dispositivo.  Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo. ...
  • Página 56 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Zona di riscaldamento (max. 1800W, “Pulsante di selezione della funzione ø190mm) “Menu Display a LED Pulsante GIÙ 10. Pulsante per aumentare il valore del Spia di potenza del riscaldamento Spia della temperatura di parametro (UP) riscaldamento 11. Interruttore di accensione/ Spia del timer spegnimento (ON/OFF) Spia di blocco della tastiera...
  • Página 57 POTENZA DI RISCALDAMENTO - utilizzare il pulsante di selezione della funzione (8) per selezionare la potenza di riscaldamento - la spia (3) si accende per indicare che il processo di riscaldamento è iniziato. Utilizzare quindi i pulsanti di modifica del valore del parame- tro (9) o (10) per impostare il valore di potenza desiderato.
  • Página 58 Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,25 m Livello di rumore: L = 48 dB ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto a macchina. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Página 59 SAUGOS INSTRUKCIJOS  Prieš naudodami perskaitykite naudojimo instrukciją.  Prietaisas skirtas naudoti tik namuose.  Dėl greitos indukcinės kaitlentės reakcijos į karštį, kai ji nusta- tyta aukštam kaitros lygiui, nepalikite indukcinės kaitlentės be priežiūros.  Prietaisas nėra skirtas naudoti lauke. ...
  • Página 60  Jei dėl kokių nors priežasčių šildymo zonos išjungti neįma- noma (pvz., sugenda valdymo modulis), ištraukite kištuką iš elektros lizdo arba išjunkite saugiklius saugiklių dėžutėje ir apie gedimą praneškite servisui.  Orkaitės maitinimo laidas neturi liestis su kaitvietėmis.  Kaitlentė nėra skirta joje laikyti daiktus. ...
  • Página 61  Maitinimo laidas turi būti reguliariai tikrinamas, ar nėra pa- žeidimo požymių. Jei laidas pažeistas, prietaiso nenaudokite. Tokiu atveju būtina kreiptis į įgaliotąjį aptarnavimo centrą, kad būtų pašalintas gedimas.  Nenaudokite prietaiso aukštos temperatūros vietose, pavyz- džiui, šalia dujinių viryklių. ...
  • Página 62 Dėmesio! Ant orkaitės negalima dėti metalinių daiktų, tokių kaip peiliai, šakutės, šaukštai ir dangčiai, nes jie gali įkaisti. DĖMESIO! Karštas paviršius. Kaitlentė po  gaminimo gali būti karšta. Būkite atsargūs, kad nesusidegintumėte. ĮRENGINIO APRAŠYMAS Virimo zona (maks. 1800W, ø190mm) Klaviatūros užrakto mygtukas Skystųjų...
  • Página 63 NAUDOJIMO BŪDAS 1. Padėkite prietaisą ant kieto, lygaus ir sauso paviršiaus. 2. Prijunkite maitinimo laido kištuką į elektros tinklą – virtuvėje pasigirs vienas trumpas pyptelėjimas, o ekrane (2) bus rodomas pranešimas „OFF“. 3. Ant orkaitės kaitvietės (1) padėkite tinkamą kepimo indą. Bandymas pradėti kaitinimą nepastačius ant kaitlentės indo arba su netinkamu indu, ekrane (2) bus pranešta pranešimu „EO“.
  • Página 64 Maitinimo laido ilgis: 1,25 m Triukšmo lygis: L = 48dB DĖMESIO! MPM agd SA pasilieka teisę daryti techninius pakeitimus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, skaitykite jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Página 65 DROŠĪBAS PADOMI LIETOŠANAI  Pirms lietošanas, lūdzu, izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.  Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.  Sakarā ar indukcijas plīts ātru reakciju uz karstumu, pēc tam, kad tā ir iestatīta uz augstu sildīšanas līmeni, neatstājiet in- dukcijas plīti bez uzraudzības. ...
  • Página 66 no strāvas kontaktligzdas vai izslēdziet drošinātāju kārbas drošinātājus un paziņojiet dienestam par kļūmi.  Plīts strāvas vads nedrīkst nonākt saskarē ar sildīšanas zonām.  Apkures krāsns netiek izmantota, lai tajā uzglabātu nekādus priekšmetus.  Pirms dēļa lietošanas novietojiet to uz cietas, līdzenas un sausas virsmas.
  • Página 67  Ieteicams regulāri pārbaudīt, vai ap gaisa ieplūdes atverēm plāksnē nav priekšmetu, kas varētu traucēt gaisa padevi.  Strāvas vads regulāri jāpārbauda, vai nav bojājumu pazīmju. Ja kabelis ir bojāts, nelietojiet ierīci. Šajā gadījumā ir jāziņo pilnvarotam servisam, lai novērstu defektu. ...
  • Página 68  BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēt ar foliju. Nosmakšanas briesmas! Piezīme! Ja virsma ir saplaisājusi, izslēdziet aprīkojumu, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena iespējas. Piezīme! Nenovietojiet uz plīts metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšiņas, karotes un vākus, jo tie var kļūt karsti. PIEZĪME! Karsta virsma.
  • Página 69 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1. Izņemiet ierīci no kastītes, noņemiet visas somas, uzlīmes un transporta slēdzenes. 2. Pārbaudiet, vai ierīcē nav bojājumu, kas var rasties transportēšanas laikā. Ja jums ir aizdomas par iekārtas efektivitāti, neiedarbiniet to – nekavējoties paziņojiet pārdevējam. 3. Notīriet ierīci, ievērojot sadaļā “TĪRĪŠANA UN APKOPE” sniegtos norādījumus 4.
  • Página 70 Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Strāvas vada garums: 1,25 mēn. Troksnis: L = 48 dB PIEZĪME! MPM agd S.A. patur tehnisku izmaiņu iespēju. Rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Página 71 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.  Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.  Vanwege de snelle reactie van de inductiekookplaat op warmte, mag de inductiekookplaat, zodra deze op een hoog warmtepeil is ingesteld, niet onbeheerd worden achtergelaten.
  • Página 72  Als er schade (bijv. scheuren, krassen, afschilfering) op het apparaat wordt aangetroffen, moet het onmiddellijk worden uitgeschakeld omdat er gevaar voor elektrische schokken bestaat.  Als het om een of andere reden niet mogelijk is om de verwarmingszone uit te schakelen (bijv. als de regelmodule uitvalt), haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekeringen in de zekeringkast uit en meld de serviceor- ganisatie de storing.
  • Página 73  Houd de sensorknoppen schoon. Er mogen geen voorwer- pen op worden geplaatst.  Als de inhoud van de kookplaat eruit springt en de sensor- knoppen overspoelen, haal dan de stekker uit het stopcontact, wacht tot hij is afgekoeld en maak hem schoon. ...
  • Página 74 zonder toezicht mogen de apparatuur niet schoonmaken en onderhouden.  Houd kinderen in de gaten zodat ze niet met het apparaat spelen.  Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.  Steek de stekker niet met natte handen in het stopcontact. ...
  • Página 75 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Verwarmingszone (max. 1800W, Controlelampje ø190mm) toetsenbordvergrendeling LED-scherm Knop voor toetsenbordvergrendeling “Menu” functiekeuzeknop Controlelampje verwarmingsvermogen OMLAAG knop Controlelampje 10. Toets voor het verhogen van de verwarmingstemperatuur parameterwaarde (UP) Timer indicatielampje 11. Aan/uit-schakelaar (ON/OFF) 12. Antislip voeten ALGEMENE INFORMATIE 1.
  • Página 76 VERWARMINGSVERMOGEN - gebruik de functiekeuzeknop (8) om het verwarmings- vermogen te selecteren - het controlelampje (3) gaat branden om aan te geven dat het verwarmingsproces is gestart. Gebruik vervolgens de toetsen voor het wijzigen van de parameterwaarde (9) of (10) om de gewenste vermogenswaarde in te stellen. Je kunt de kracht kiezen: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W.
  • Página 77 FOUTENTABEL - OORZAKEN EN OPLOSSINGEN FOUT CODE OORZAAK OPLOSSING Geen pot/patella in de verwarmingszone. Plaats de pot/pan in de verwarmingszone. Controleer of het Ongepast vaartuig. kookgerei geschikt is voor gebruik op een inductiekookplaat Elektrische storing/kortsluiting Neem contact op met een erkend servicecentrum Defecte temperatuursensor Neem contact op met een erkend servicecentrum Voedingsspanning te hoog...
  • Página 78 Lengte van de stroomkabel: 1,25 m Geluidsniveau: L = 48 dB ATTENTIE! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg in geval van twijfel de Engelstalige versie ervan.
  • Página 79 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed rozpoczęciem użytkowania zapoznaj się z instrukcją obsługi.  Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.  Z powodu szybkiej reakcji płyty indukcyjnej na ciepło, po ustawieniu jej na wysoki poziom grzania, nie należy pozostawiać płyty indukcyjnej bez nadzoru. ...
  • Página 80  Należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na po- wierzchnię płyty kuchennej. Zbyt duże obciążenie udarowe może spowodować trwałe uszkodzenie powierzchni szklanej.  W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń (np. pęknięcia, rysy, odpryski) urządzenia, należy bezzwłocznie je wyłączyć, gdyż istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. ...
  • Página 81  Należy przyciski sensorowe utrzymywać w czystości. Nie wolno stawiać na nich żadnych przedmiotów.  Jeżeli zawartość garnka wykipi i zaleje przyciski sensorowe, należy odłączyć płytę od zasilania, odczekać aż ostygnie i wyczyścić.  Powierzchnia grzejna jest gorąca. Należy zachować ostrożność jeśli w pobliżu urządzenia znajdują się małe dzieci. ...
  • Página 82 sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.  Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urzą- dzeniem.  Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. ...
  • Página 83 OPIS URZĄDZENIA Strefa grzejna (max. 1800W, Przycisk blokady klawiatury ø190mm) Przycisk wyboru funkcji “Menu” Wyświetlacz LED Przycisk zmniejszania wartości parametru (DOWN) Lampka kontrolna mocy grzania Lampka kontrolna temperatury 10. Przycisk zwiększania wartości grzania parametru (UP) Lampka kontrolna minutnika – timera 11.
  • Página 84 ny wartości parametrów (9) lub (10) ustaw odpowiednią wartość mocy. Możesz wybrać moc: 200, 350, 500, 650, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800 W. Im większa moc, tym kuchenka szybciej będzie się nagrzewać, co znacznie skróci czas przygotowania potraw. W każdej chwili podczas gotowania możesz dokonać korekty ustawień mocy. TEMPERATURA GRZANIA –...
  • Página 85 Długość przewodu zasilającego: 1,25 m Poziom hałasu: L = 48 dB UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Página 86 INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA  Vă rugăm să citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizare.  Aparatul este destinat numai pentru uz casnic.  Datorită reacției rapide a plitei cu inducție la căldură, atunci când este setată la un nivel ridicat de căldură, nu lăsați plita cu inducție nesupravegheată.
  • Página 87  Dacă dintr-un motiv oarecare este imposibil să opriți zona de încălzire (de exemplu, modulul de control se defectează), deconectați ștecherul de la priză sau opriți siguranțele din cutia de siguranțe și informați serviciul despre defecțiune.  Cablul de alimentare al cuptorului nu trebuie să intre în contact cu zonele de gătit.
  • Página 88  După o utilizare prelungită, suprafețele de lucru ale plitei pot fi încă fierbinți. Nu atingeți suprafața deoarece aceasta poate provoca arsuri.  Se recomandă să verificați în mod regulat dacă în jurul ori- ficiilor de admisie a aerului plitei nu există obiecte care ar putea împiedica fluxul de aer.
  • Página 89  Pentru siguranța copiilor, vă rugăm să nu lăsați nicio parte a ambalajului (pungi de plastic, cutii de carton, spumă de polistiren etc.) liber accesibilă.  Nu utilizați dispozitivul în alte scopuri decât cele prevăzute.  Nu scufundați aparatul, cablul și ștecherul în apă sau alte lichide.
  • Página 90 DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Zona de gatit (max. 1800W, ø190mm) Buton de blocare a tastaturii Afișaj LED Buton de selectare a funcției „Meniu”. Indicator luminos al puterii de Buton de scădere a parametrilor (JOS) încălzire Indicator luminos al temperaturii de 10. Buton de creștere a parametrilor încălzire (SUS) Timer - indicator luminos al...
  • Página 91 PUTERE DE INCALZIRE – selectați puterea de încălzire cu butonul de selectare a funcți- ei (8) – indicatorul luminos (3) se va aprinde, ceea ce înseamnă că procesul de încălzire a început. Apoi, utilizați butoanele de modificare a valorii parametrului (9) sau (10) pentru a seta valoarea corespunzătoare a puterii.
  • Página 92 Lungimea cablului de alimentare: 1,25 m Nivel de zgomot: L = 48dB ATENŢIE! MPM agd SA își rezervă dreptul de a face modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În caz de îndoială, vă rugăm să consultați versiunea sa în limba engleză.
  • Página 93 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ  Перед началом использования познакомьтесь с инструк- цией по обслуживанию.  Устройство предназначено для домашнего употребления.  По причине быстрой реакции на тепло индукционной плиты, после её установки на высокий уровень нагрева, нельзя употреблять индукционную плиту без надзора. ...
  • Página 94  Надо избегать падения твёрдых предметов на поверх- ность кухонной панели. Слишком большая ударная нагрузка может привести к серьезному повреждению стеклянной поверхности.  В случае обнаружения каких–либо повреждений (напр. трещины, царапины, осколки) устройства, надо немед- ленно выключить его, так как существует опасность поражения...
  • Página 95 не касается предметов, которые не проявляют магнитные свойства (напр. серебро, золото).  Нельзя подогревать закрытые банки или другие этого вида упаковки, так как повышение тепловой энергии внутри них может привести к внезапному взрыву.  Сенсорные кнопки следует содержать в чистоте. Нельзя на...
  • Página 96  Устройство не предназначено для работы с внешними таймерами или отдельной системой дистанционного управления.  Данным оборудованием могут пользоваться дети в возра- сте старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструк- тажем...
  • Página 97  Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте сво- бодно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).  Устройство не может быть использовано детьми. Храните прибор и шнур в недоступном для детей месте.  Перед сборкой, разборкой, хранением и очисткой, а также...
  • Página 98 5. Плита оснащена системой защиты от чрезмерного роста или снижения напряжения. При очень больших изменениях напряжения плита выдает соответствующее сообщение об ошибке (см. таблицу). ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Извлеките прибор из коробки, обращая внимание на то, чтобы удалить все пакеты и пено- пластовые...
  • Página 99 1. Индукционная плитка оснащена кнопкой блокировки ключа. Нажмите кнопку (7), чтобы заблокировать клавиатуру, и коротко удерживайте ее, чтобы разблокировать клавиатуру. О блокировке клавиатуры сигнализирует загорание контрольной лампы (6). 2. Во время подъема или снятия кастрюли/сковороды с зоны нагрева процесс нагрева авто- матически...
  • Página 100 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технические параметры указаны на маркировочном щитке изделия. Длина сетевого провода: 1,25 м Уровень шума: L = 48 дБ UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка...
  • Página 101 BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE  Pred použitím si prečítajte návod na použitie.  Zariadenie je určené len na domáce použitie.  Vzhľadom na rýchlu reakciu indukčnej varnej dosky na teplo, keď je nastavená na vysoký stupeň ohrevu, nenechávajte indukčnú varnú dosku bez dozoru. ...
  • Página 102 zo zásuvky alebo vypnite poistky v poistkovej skrinke a o poruche informujte servis.  Napájací kábel rúry nesmie prísť do kontaktu s varnými zónami.  Varná doska nie je navrhnutá tak, aby sa na nej ukladali nejaké predmety.  Pred použitím umiestnite varnú dosku na tvrdý, rovný a suchý...
  • Página 103  Po dlhšom používaní môžu byť pracovné plochy varnej dosky stále horúce. Nedotýkajte sa povrchu, pretože to môže spôsobiť popáleniny.  Odporúča sa pravidelne kontrolovať, či sa v okolí prívodov vzduchu varnej dosky nenachádzajú žiadne predmety, ktoré by mohli brániť prúdeniu vzduchu. ...
  • Página 104  Kvôli bezpečnosti detí nenechávajte žiadne časti obalu (igelitové vrecká, kartónové krabice, polystyrén a pod.) voľne prístupné.  Zariadenie nepoužívajte na iné účely, ako je určené.  Neponárajte spotrebič, kábel a zástrčku do vody alebo iných tekutín.  POZOR! Nedovoľte deťom hrať sa s fóliou. Nebez- pečenstvo udusenia! Pozor! Ak je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste predišli možnosti úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 105 POPIS ZARIADENIA Varná zóna (max. 1800W, ø190mm) Tlačidlo na výber funkcie „Menu“. LED displej Tlačidlo na zníženie parametrov Kontrolka vykurovacieho výkonu (DOLE) Kontrolka teploty ohrevu 10. Tlačidlo zvýšenia parametrov (UP) Časovač - kontrolka časovača 11. vypínač ON/OFF Kontrolka uzamknutia klávesnice 12.
  • Página 106 TEPLOTA VYKUROVANIA – ak je prioritou počas ohrevu teplota, zvoľte teplotu tlačidlom voľby funkcie (8) – rozsvieti sa kontrolka (4), čo znamená, že proces ohrevu sa spustil. Potom pomocou tlačidiel zmeňte hodnoty parametrov (9) a (10) na nastavenie vhodnej teploty. Môžete si vybrať medzi 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220, 240 °C. Na- stavenia teploty môžete upraviť...
  • Página 107 Dĺžka napájacieho kábla: 1,25 m Úroveň hluku: L = 48 dB POZOR! MPM agd SA si vyhradzuje právo na technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností si pozrite jeho anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené...
  • Página 108 ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ  Будь ласка, прочитайте посібник користувача перед використанням.  Пристрій призначений тільки для домашнього викори- стання.  Завдяки швидкій реакції індукційної варильної панелі на нагрівання, після установки її на високий рівень нагріву не залишайте індукційну варильну поверхню без нагляду. ...
  • Página 109 може стати причиною постійного пошкодження скляної поверхні.  При виявленні будь-яких пошкоджень (наприклад, трі- щин, подряпин, відколів) пристрою його слід негайно вимкнути, оскільки існує ризик ураження електричним струмом.  Якщо з якихось причин неможливо відключити зону нагріву (наприклад, вихід з ладу модуля управління), від’...
  • Página 110  Слідкуйте за чистотою кнопок датчика. Не кладіть на них ніяких предметів.  Якщо вміст каструлі закипить і заллє кнопки датчика, від’ є днайте варильну поверхню від електроживлення, дочекайтеся охолодження і очистіть.  Поверхня нагріву гаряча. Будьте обережні, якщо поруч з...
  • Página 111 ризиків. Діти без нагляду не повинні виконувати приби- рання та обслуговування обладнання.  Зверніть увагу на дітей, щоб вони не грали з приладом.  Не витягуйте вилку з розетки, потягнувши за шнур.  Не підключайте вилку до розетки мокрими руками. ...
  • Página 112 ОПИС ПРИСТРОЮ Зона нагріву (макс. 1800 Вт, Кнопка блокування клавіатури ø190 мм) Кнопка вибору функції «Меню» Світлодіодний дисплей Кнопка зменшення значення параметра (DOWN) Індикаторна лампа потужності обігріву 10. Кнопка збільшення значення Індикаторна лампа температури параметра (UP) нагріву 11. Увімкнення/вимкнення Індикатор таймера – таймер 12.
  • Página 113 ПОТУЖНІСТЬ НАГРІВУ – ЗА ДОПОМОГОЮ КНОПКИ ВИБОРУ ФУНКЦІЇ (8) ВИБЕРІТЬ ПОТУЖНІСТЬ НАГРІВУ – ЗАГОРИТЬСЯ ІНДИКАТОРНА ЛАМПА (3), А ЦЕ ОЗНАЧАЄ, ЩО ПРОЦЕС НАГРІВУ почався. Потім за допомогою кнопок змініть значення па- раметрів (9) або (10), щоб встановити відповідне значення потужності. Ви можете вибрати...
  • Página 114 ТАБЛИЦЯ ПОМИЛОК – ПРИЧИНИ ТА РІШЕННЯ КОД ПРИЧИНОЮ РІШЕННЯ ПОМИЛКИ Е0 Немає каструлі/сковороди в зоні обігріву. Помістіть каструлю/каструлю в зону обігріву. Перевірте, чи Неправильне блюдо. підходить блюдо для використання на індукційній плиті Е1 Електрична несправність/коротке замикання Зверніться до авторизованого постачальника послуг ланцюга...
  • Página 115 Довжина шнура живлення: 1.25 м Шум: L = 48 дБ ЗАУВАЖЕННЯ! MPM agd S.A. залишає за собою можливість технічних змін. Посібник перекладено машинним способом. Якщо ви сумніваєтеся, будь ласка, прочитайте англійську версію.‑ Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка...
  • Página 116 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 117 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 118 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...