Descargar Imprimir esta página
JANE Baby Side Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Baby Side:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Baby Side
ES
PT
UPUTE ZA UPOTREBU
FR
DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT
GEBRUIKSAANWIJZING
AR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JANE Baby Side

  • Página 1 Baby Side UPUTE ZA UPOTREBU HASZNÁLATI UTASÍTÁS GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Página 2 C 8365...
  • Página 3 MINI CUNA COLECHO “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE ADVERTENCIAS -ADVERTENCIA - N o utilice este producto sin antes leer las instrucciones de uso. -ADVERTENCIA - D eje de utilizar el producto en el momento en que el niño pueda sentarse, levantarse o ponerse de rodillas solo.
  • Página 4 INSTRUCCIONES DE USO Montaje y desmontaje de la mini cuna colecho · Colocar cada una de las patas laterales siempre con la numeración de las alturas en la parte externa, debe introducir el · Debe oír los clics de seguridad. PIN OK CLIP OK “CLICK”...
  • Página 5 · Coger la banda lateral de tejido y cubrir el soporte lateral de aluminio dando la vuelta por detrás hasta encontrar el otro velcro desde el interior de la mini cuna presionar para unir los 2 velcros. Unir el velcro superior con el velcro situado debajo del tejido. VELCRO INSIDE DESMONTAJE DE LA MINI CUNA:...
  • Página 6 Para sujetar el tapizado al marco inferior una vez esté montado, ajuste las tiras de velcro (4) situadas en la parte inferior de la vestidura al tubo del marco inferior. VELCRO Posicionar el colchón en el fondo de la mini cuna. Nunca utilizar la mini cuna sin el colchón del BABYSIDE.
  • Página 7 Ajuste de la altura del colchón (6 alturas) -Para regular la altura del colchón debe liberar los bloqueos de seguridad situados en cada lateral. -Mantener pulsado el botón circular (1), mantener pulsado el botón (2) hacia abajo o centro y simultáneamente girar el regulador de altura 180º...
  • Página 8 MODO COLECHO COLECHO - TABLA DE COMPATIBILIDAD Para tener mayor proximidad con el EL COLCHÓN DEBE QUEDAR POR ENCIMA DE LA VENTANA ABIERTA bebé durante la noche, es posible acoplar la mini cuna a la cama de los COLCHÓN padres mediante unas correas de ALTURA TOTAL BASE CAMA + COLCHÓN A través de la ventana lateral tendrá...
  • Página 9 4) Acercar la mini cuna a la cama de los padres y ajustar su altura hasta que el colchón de la cama de los padres quede por encima del borde superior de la ventana abierta. mini cuna colecho a la cama de adultos se utilizarán las dos correas adicionales que se adjuntan con la mini cuna.
  • Página 10 INSTALACIÓN EN CANAPÉ “CLICK” “click” CORREAS ADVERTENCIAS COLECHO PELIGRO: CUANDO LA MINI CUNA NO ESTÉ ANCLADA A LA CAMA DE LOS ADULTOS, VERIFICAR QUE SIEMPRE LA VENTANA mente cerradas. -ADVERTENCIA!: Para evitar el peligro de que el cuello del bebé quede atrapado en el lado exterior de la ventana junto a la cama del adulto, la altura de la barra de la ventana nunca debe superar la altura del colchón del adulto.
  • Página 11 “BABYSIDE” MINI COT - COBED IMPORTANT. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY WARNINGS -WARNING: -WARNING: D o not use this mini cot once the child can sit up, kneel or stand up unaided. -WARNING: P -WARNING: example: strings, curtains, cords, etc. not come loose, and the baby cannot get caught on them or get parts of his clothes tangled in them such as: dummy cords, hooks, collars or earrings causing a possible risk of strangulation.
  • Página 12 INSTRUCTIONS Assembling and dismantling the co-sleeping mini cot: · To assemble the cot place the upper frame with the upholstery on a clean table or on a bed as shown in diagram 2. · Position each of the side legs always with the height numeration on the external side, and insert the end of each leg into the side support of the plastic until the metal pin pops out through the hole (it will click) and the plastic side legs are slotted into the holes.
  • Página 13 the mini cot press together to join the 2 Velcro parts. Fasten the upper Velcro with the Velcro found underneath the fabric. VELCRO INSIDE DESMANTLING THE MINI COT: · To dismantle the mini cot follow the steps above in reverse until you have released the 3 blocks of each side by using one hand to press the metal pin (1) and the other hand to press the 2 plastic legs (2, 3) and then remove the leg (4).
  • Página 14 of the upholstery (4) to the base frame tube. VELCRO Place the mattress on the bottom of the mini cot. Never use the mini cot without BABYSIDE mattress. MATTRESS Lock all four wheels of the co-sleeping mini cot, lowering the levers to lock them so that the red mark is fully visible on the wheels.
  • Página 15 Adjusting the height of the mattress (6 heights) -To adjust the height of the mattress, release the safety locks on each side. -Keep the round button (1) pressed, keep button (2) pressed down or to the centre and simultaneously turn the height adjuster 180º...
  • Página 16 CO-SLEEPING MODE CO-SLEEPING – COMPATIBILITY TABLE To keep the baby closer during the THE MATTRESS SHOULD BE ABOVE THE OPEN WINDOW night, the mini cot can be attached to the parents’ bed using the fastening MATTRESS straps. TOTAL HEIGHT You can have direct contact with your BED BASE + MATTRESS baby through the side window.
  • Página 17 4) Bring the mini cot closer to the parents’ bed and adjust the height so that the mattress of the adult bed is above the top edge of the open window. To attach the co-sleeping mini cot to the adult bed, used the two additional straps provided with the mini cot. * Note: In co-sleeping mode the same height must always be selected for both legs.
  • Página 18 FITTING TO A DIVAN BED “CLICK” “click” STRAPS CO-SLEEPING COT WARNINGS DANGER: WHEN THE MINI COT IS NOT ATTACHED TO THE ADULT BED, MAKE SURE THAT THE WINDOW IS ALWAYS FULLY CLOSED, with the front bar correctly secured to the upper fastening points and with the zips fully closed. -WARNING!: To prevent the risk of the baby’s neck getting caught in the outer side of the window next to the adult bed, the height of the window bar must never be above the height of the adult mattress.
  • Página 19 MINI-BERCEAU CO-DODO “BABYSIDE” IMPORTANT. CONSERVER POUR DE FUTURES CONSULTATIONS. LIRE ATTENTIVEMENT AVERTISSEMENTS -AVERTISSEMENT : N e pas utiliser le produit sans avoir lu les instructions préalablement. -AVERTISSEMENT : S i l’enfant peut s’asseoir, s’agenouiller ou se lever seul, ce mini lit ne devra plus être utilisé par l’enfant. -AVERTISSEMENT : L ’installation d’éléments supplémentaires pourrait provoquer des asphyxies.
  • Página 20 NOTICE Montage et démontage du mini-berceau co-dodo · Placer chaque pied latéral toujours avec la numérotation de la hauteur sur la partie externe. Introduire l’extrémité de · Vous devez entendre les « clics » de sécurité. PIN OK CLIP OK “CLICK”...
  • Página 21 · Prendre la bande latérale en tissu et recouvrir le support latéral en aluminium en faisant le tour par derrière jusqu’à trouver à nouveau le velcro, depuis l’intérieur du mini-berceau appuyer pour coller les 2 velcros. Coller le velcro supérieur et le velcro situé sous le tissu.
  • Página 22 de la housse au tube du cadre inférieur. VELCRO Poser le matelas au fond du mini-berceau. Ne jamais utiliser le mini-berceau sans le matelas de la BABYSIDE. MATELAS Bloquer les quatre roues du mini-berceau co-dodo, en baissant les leviers pour bloquer le mouvement de façon que la marque rouge des roues soit complètement découverte.
  • Página 23 Réglage de la hauteur du matelas (6 hauteurs) -Pour régler la hauteur du matelas, libérer les blocages de sécurité situés de chaque côté. -Maintenir le bouton circulaire enfoncé (1), maintenir le bouton enfoncé (2) vers le bas ou au centre et tourner simultanément le bouton de la hauteur 180°...
  • Página 24 MODE CO-DODO CO-DODO - TABLEAU DE COMPATIBILITÉ Pour être plus près du bébé pendant la LE MATELAS DOIT ÊTRE AU-DESSUS DE LA FENÊTRE OUVERTE nuit, il est possible d’unir le mini-berceau au lit des parents au moyen de sangles MATELAS HAUTEUR TOTALE Vous aurez un contact direct avec votre BASE LIT + MATELAS...
  • Página 25 4) Approcher le mini-berceau du lit des parents et régler sa hauteur jusqu’à ce que le matelas du lit des parents soit au-dessus du rebord supérieur de la fenêtre ouverte. mini-berceau. * Remarque : En mode co-dodo la hauteur sélectionnée des deux pieds doit être la même. 5) Accrocher la boucle noire de la sangle supplémentaire à...
  • Página 26 INSTALLATION SUR SOMMIER COFFRE “CLICK” “click” SANGLES AVERTISSEMENTS CO-DODO DANGER : LORSQUE LE MINI-BERCEAU N’EST PAS FIXÉ AU LIT DES ADULTES, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA FE- tures-éclair totalement fermées. -AVERTISSEMENT : Pour éviter le danger que le cou du bébé ne se coince du côté extérieur de la fenêtre contre le lit des parents, la hauteur de la barre de la fenêtre ne doit jamais dépasser la hauteur du matelas des adultes.
  • Página 27 MINI-WIEGE „BABYSIDE“ WICHTIG. FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN HINWEISE -HINWEIS: V erwenden Sie das Produkt nicht, ohne die Anweisungen gelesen zu haben. -HINWEIS: W enn ein Kind alleine sitzen, knien oder aufstehen kann, sollte die Mini-Kinderwiege von diesem Kind nicht mehr benutzt werden.
  • Página 28 BEDIENUNGSANLEITUNG Auf- und Abbau des Mini-Wiege · Für den Aufbau legen Sie den oberen Rahmen mit dem Bezug darüber auf einen sauberen Tisch oder ein Bett wie in Ab- bildung 2 gezeigt. · Legen Sie jedes der Seitenbeine nummeriert nach Größe auf die Außenseite. Sie müssen das Ende jedes Beins in ·...
  • Página 29 VELCRO INSIDE ABBAU DER MINI-WIEGE: · Zum Abbau der Mini-Wiege befolgen Sie die vorher angegebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge, bis Sie schließlich die und schließlich das Bein herausziehen (4). 29 29...
  • Página 30 Um den Bezug am unteren Rahmen zu befestigen, sobald er aufgebaut ist, stellen Sie die sich an der Unterseite VELCRO Positionieren Sie die Matratze auf den Boden der Mini-Wiege. Bitte nie das Mini-Wiege ohne die BABYSIDE matratze benuntzen. MATRATZE Stellen Sie die vier Räder des Beistellbettes durch Herunterdrücken der Hebel fest, um die Bewegung zu blockieren, so dass die rote Markierung der Räder vollständig zu sehen ist.
  • Página 31 Höhenverstellung der Matratze (6 Höhen) -Um die Höhe der Matratze einzustellen, müssen Sie die Sicherheitsverriegelungen auf jeder Seite lösen. -Halten Sie den kreisförmigen Knopf (1) gedrückt, halten Sie die Taste (2) nach unten oder in die Mitte gedrückt und drehen Sie gleichzeitig den Höhenversteller um 180 Grad im oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Höhe der Matratze bis zur nächsten Verriegelungsposition anzuheben oder abzusenken…...
  • Página 32 BEISTELLBETTMODUS BEISTELLBETT - KOMPATIBILITÄTSTABELLE Um nachts näher beim Baby zu sein, DIE MATRATZE SOLLTE SICH IMMER ÜBER DER OBERKANTE DES OFFENEN FENSTERS BEFINDEN kann die Mini-Wiege mit Hilfe von Befestigungsriemen am Bett der MATRATZE Eltern befestigt werden. GESAMTHÖHE Durch das Seitenfenster haben Sie BETTGESTELL + MATRATZE direkten Kontakt mit Ihrem Baby.
  • Página 33 4) Rücken Sie die Mini-Wiege an das Bett der Eltern heran und stellen Sie die Höhe ein, bis sich die Matratze des Die zwei zusätzlichen Riemen, die der Mini-Wiege beigefügt sind, werden zur Befestigung der Mini-Wiege Beistell- bett an das Erwachsenenbett verwendet. * Anmerkung: Im Beistellbettmodus muss die für beide Beine gewählte Höhe immer gleich sein.
  • Página 34 EINBAU IN DEN BETTRAHMEN “CLICK” “click” GURTE HINWEISE ZUM BEISTELLBETT GEFAHR: WENN DIE MINI-WIEGE NICHT AM ERWACHSENENBETT BEFESTIGT IST, ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DAS FENSTER IMMER GANZ GESCHLOSSEN IST, mit der richtig an den oberen Verankerungen befestigten Vorderstange und vollständig geschlossenen Reißverschlüssen. -HINWEIS!: Um die Gefahr zu vermeiden, dass der Hals des Babys an der Außenseite des Fensters neben dem Bett des Erwachsenen eingeklemmt wird, darf die Höhe der Fensterstange niemals die Höhe der Erwachsenenmatratze überschreiten.
  • Página 35 MINI CULLA CO-SLEEPING “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. LEGGERE ATTENTAMENTE AVVERTENZE -AVVERTENZA: non utilizzare il prodotto senza aver letto le istruzioni. -AVVERTENZA: quando il bambino è in grado di mettersi a sedere, inginocchiarsi o alzarsi da solo non dovrà più utilizzare la mini culla.
  • Página 36 ISTRUZIONI PER L’USO Montaggio e smontaggio della mini culla per co-sleeping · Per il montaggio posizionare la cornice superiore con il rivestimento sopra un tavolo pulito o un letto, come indicato nella · Posizionare ciascuna delle gambe laterali sempre con la numerazione delle altezze nella parte esterna. Intro- esce dal foro (si deve sentire un “clic”) e le parti laterali dell’elemento in plastica non rimangono incastrate nei fori.
  • Página 37 Premere dall’interno della mini culla per unire i 2 velcri. Unire il velcro superiore con il velcro che si trova sotto il tessuto. VELCRO INSIDE SMONTAGGIO DELLA MINI CULLA: 37 37...
  • Página 38 nella parte inferiore del rivestimento attorno al tubo della cornice inferiore. VELCRO Posizionare il materasso sul fondo della mini culla. Non usare mai la mini culla senza il materasso della BABYSIDE. MATERASSO Bloccare le quattro ruote della mini culla per co-sleeping abbassando le leve di blocco del movimento in modo che il segno rosso delle ruote rimanga completamente visibile.
  • Página 39 Regolazione dell’altezza del materasso (6 livelli) -Per regolare l’altezza del materasso devi liberare i blocchi di sicurezza che si trovano su ciascun lato. -Tieni premuto il pulsante circolare (1), tieni premuto il pulsante (2) verso il basso o il centro e contemporaneamente alla posizione di blocco successiva….
  • Página 40 MODALITÀ CO-SLEEPING COSLEEPING – QUADRO DELLE COMPATIBILITÀ IL MATERASSO DEVE TROVARSI SOPRA Per stare più vicini al bambino durante LA FINESTRELLA APERTA la notte, è possibile unire la mini culla al letto degli adulti tramite cinghie di MATERASSO ALTEZZA TOTALE BASE LETTO + MATERASSO BASE avere il contatto diretto con il bambino.
  • Página 41 culla. * Nota: in modalità cosleeping l’altezza scelta per le due gambe deve essere la stessa. “click” 6) Passare l’estremità libera della cinghia sotto la struttura del letto per adulti (A) e girarla per agganciarla all’estremità “SPOSTA” “PREMI” “PREMI” CLICK STOP DIVANETTI: Se le gambe retrattili della mini culla toccano con il lato la struttura del letto che arriva al suolo (divanetti…) biso-...
  • Página 42 INSTALLAZIONE SU CANAPÈ “CLICK” “click” CINGHIE AVVERTENZE COSLEEPING PERICOLO: QUANDO LA MINI CULLA NON È ANCORATA AL LETTO DEGLI ADULTI, VERIFICARE SEMPRE CHE LA le cerniere completamente chiuse. -AVVERTENZA! -AVVERTENZA! Per evitare il rischio di strangolamento del bambino, il sistema di unione tra la culla e il letto per adulti dev’’essere sempre inaccessibile sia dentro che fuori dalla mini culla.
  • Página 43 MINI BERÇO CO-SLEEPING “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEIA ATENTAMENTE AVISOS -ADVERTÊNCIA: N ão utilizar o produto sem ter lido as instruções. -ADVERTÊNCIA: Q uando uma criança conseguir sentar-se, ajoelhar-se ou levantar-se sozinha, o mini berço não deverá ser utilizado por esta criança. -ADVERTÊNCIA: C -ADVERTÊNCIA: N men-...
  • Página 44 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Montagem e desmontagem do mini berço co-sleeping · Para a montagem: colocar a moldura superior com o estofado em cima de uma mesa limpa ou uma cama tal como indicado · Colocar cada um dos pés laterais sempre com a numeração das alturas na parte externa, deve introduzir a extremidade de cada pé...
  • Página 45 · Pegar na tira lateral de tecido e cobrir o suporte lateral de alumínio dando a volta por trás até encontrar o outro velcro, desde o interior do mini berço pressionar para unir os 2 velcros. Unir o velcro superior com o velcro situado debaixo do tecido. VELCRO INSIDE DESMONTAGEM DO MINI BERÇO:...
  • Página 46 Para pendurar o estofado no quadro inferior quando este estiver montado, ajuste as tiras de velcro (4) situadas na parte inferior da vestidura ao tubo do quadro inferior. VELCRO Posicionar o colchão no fundo do mini berço. Nunca use o mini berço sem o colchão do BABYSIDE. COLCHÃO Bloquear as quatro rodas do mini berço co-sleeping, baixando as alavancas para bloquear o movimento de ma- STOP...
  • Página 47 Ajuste da altura do colchão (6 alturas) -Para regular a altura do colchão deve liberar os bloqueios de segurança situados em cada lateral. -Manter o botão circular (1) pressionado, manter o botão (2) pressionado para baixo ou centro e simultaneamente rodar o regulador de altura 180º...
  • Página 48 MODO BERÇO CO-SLEEPING - TABELA DE COMPATIBILIDADE Para ter maior proximidade com o O COLCHÃO DEVE FICAR POR CIMA DA JANELA ABERTA bebé durante a noite, é possível acoplar o mini berço à cama dos COLCHÃO ALTURA TOTAL Através da abertura lateral terá BASE CAMA + COLCHÃO BASE contacto direto com o seu bebé.
  • Página 49 do rebordo superior da janela aberta. o miniberço. * Nota: No modo co-sleeping a altura selecionada nos dois pés deve ser sempre a mesma. “click” 6) Passar a extremidade livre da correia por baixo da estrutura da cama de adultos (A) e rodeá-la para enganchar “DESLIZAR”...
  • Página 50 INSTALAÇÃO EM CANAPÉ “CLICK” “click” CORREIAS ADVERTÊNCIAS CO-SLEEPING PERIGO: QUANDO O MINI BERÇO NÃO ESTIVER PRESO À CAMA DOS ADULTOS, VERIFICAR SE A JANELA ESTÁ SEMPRE mente fechados. -ADVERTÊNCIA!: adulto, a altura da barra da janela nunca deve ultrapassar a altura do colchão do adulto. -ADVERTÊNCIA!: Para evitar o risco de estrangulamento do bebé, o sistema de união do co-sleeping com a cama do adultos deve estar sempre fora de acesso tanto dentro como fora do co-sleeping.
  • Página 51 БЕБЕШКО КРЕВАТЧЕ ПРИСТАВКА “BABYSIDE” ВАЖНО. ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШНИ СПРАВКИ. ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО! ВНИМАНИЕ! -ВНИМАНИЕ: Не използвайте продукта, ако не сте прочели указанията. -ВНИМАНИЕ: Когато детето започне да сяда, да застава на колене или да се изправя без чужда помощ, не го слагайте повече...
  • Página 52 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Монтиране и демонтиране на бебешкото креватче приставка ·За да монтирате бебешкото креватче приставка, поставете горната рамка заедно с тапицерията върху чиста маса или върху легло така, както е посочено на фигура 2. •Поставете всеки един от страничните крака така, че обозначението на височината да остане винаги отвън. Трябва да вкарате...
  • Página 53 •Хванете страничната платнена лента и покрийте страничната алуминиева опора, завъртайки я изотзад, докато намерите другата лента тип “велкро” и притиснете една за друга 2-те ленти велкро от вътрешната страна на легълцето. Съединете горното велкро с това, което се намира под тъканта. VELCRO INSIDE ДЕМОНТИРАНЕ...
  • Página 54 За да закрепите тапицерията към долната рамка, след като извършите монтирането, затегнете лентите велкро (4), намиращи се в долната част на калъфката, към тръбата на долната рамка. VELCRO Поставете дюшечето на дъното на бебешкото креватче. Никога не използвайте бебешкото креватче без дюшечето на BABYSIDE. ДЮШЕЧЕ...
  • Página 55 Регулиране на височината на дюшечето (6 степени) -За да регулирате височината на дюшечето, трябва да освободите предпазните блокировки, намиращи се от двете страни. -Дръжте натиснат кръглия бутон (1), дръжте натиснат бутона (2) надолу или към центъра и в същото време завъртете регулатора...
  • Página 56 ПОЛОЖЕНИЕ КРЕВАТЧЕ ПРИСТАВКА КРЕВАТЧЕ ПРИСТАВКА – ТАБЛИЦА ЗА СЪВМЕСТИМОСТ За да имате по-близък достъп до ДЮШЕКЪТ ТРЯБВА ДА ОСТАНЕ ПО-ВИСОКО ОТ бебето през нощта, креватчето ОТВОРЕНОТО ПРОЗОРЧЕ може да бъде закачено за леглото на родителите с помощта на ДЮШЕК закрепващи ремъци. ОБЩА...
  • Página 57 4) Доближете креватчето до леглото на родителите и нагласете височината така, че дюшекът на леглото на родителите да остане над горния край на отвореното прозорче. Леглото приставка се закрепва за леглото на възрастните с помощта на двата допълнителни ремъка, включени в комплекта на креватчето. * Забележка: Когато...
  • Página 58 МОНТИРАНЕ КЪМ ДИВАН-ЛЕГЛО “CLICK” КЛИК КЛИК “click” РЕМЪЦИ CORREAS ВНИМАНИЕ КРЕВАТЧЕ-ПРИСТАВКА ВНИМАНИЕ: КОГАТО БЕБЕШКОТО КРЕВАТЧЕ НЕ Е ЗАКРЕПЕНО ЗА ЛЕГЛОТО НА РОДИТЕЛИТЕ, УВЕРЯВАЙТЕ СЕ ВИНАГИ ПРОЗОРЧЕТО ДА БЪДЕ ПЕРФЕКТНО ЗАТВОРЕНО, предната тръба да бъде правилно закрепена в горната част и циповете да...
  • Página 59 KREVETIĆ ZA BEBU UZ KREVET „BABYSIDE“ VAŽNO: SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU. PAŽLJIVO PROČITAJTE UPOZORENJA -UPOZORENJA: N emojte upotrebljavati ovaj proizvod ako niste pročitali upute. -UPOZORENJA: K ad dijete može sjediti, klečati ili se može samostalno uspraviti, dijete više ne smije upotrebljavati ovaj krevetić.
  • Página 60 UPUTE ZA UPORABU: Postavljanje i rastavljanje krevetića za bebe •Za postavljanje krevetića, položite gornji okvir s navlakom na čisti stol ili na krevet prema prikazu na slici 2. •Postavite obje bočne nožice tako da se brojčane oznake za visinu uvijek nalaze s vanjske strane. Potrebno je umetnuti kraj svake nožice u plastični držač...
  • Página 61 • Primite tekstilnu traku sa strane i prekrijte aluminijski bočni držač tako da se preklapanjem spoji s drugom čičak trakom s unu- tarnje strane krevetića i spojite 2 čičak trake pritiskanjem. Spojite gornju čičak traku s čičak trakom smještenom ispod tkanine. VELCRO INSIDE RASTAVLJANJE KREVETIĆA:...
  • Página 62 Za pričvršćivanje navlake na već postavljeni donji okvir, pričvrstite čičak trake (4) koje se nalaze na donjem dijelu obloge oko cijevi donjeg okvira. VELCRO Položite madrac na dno krevetića za bebe. Nikada ne upotrebljavajte krevetić BABYSIDE bez madraca. MADRAC Blokirajte sva četiri kotača na krevetiću okretanjem ručice kočnice prema dolje kako bi se blokiralo okretanje i pojavile crvene oznake na kotačima.
  • Página 63 Prilagodba visine madraca (6 razina) -Za prilagodbu visine madraca za bebu, potrebno je osloboditi sigurnosno blokiranje smješteno na svakoj stranici. -Zadržite pritisak na okruglom gumbiću (1), zadržite pritisak na gumbu (2) prema dolje ili sredini te istodobno okrenite kotačić za prilagodbu visine za 180 º u smjeru kazaljke na satu ili u suprotnom smjeru kako bi povisili odnosno snizili visinu madraca na sljedeći blokirani položaj.
  • Página 64 POLOŽAJ UZ KREVET KREVETIĆ UZ KREVET – TABLICA KOMPATIBILNOSTI Kako biste bili što bliže vašoj bebi ti- MADRAC SE MORA NALAZITI IZNAD OTVORENOG PROZORA. jekom noći, krevetić se može spojiti uz postelju roditelja s pomoću reme- MADRAC na za pričvršćivanje. UKUPNA VISINA PODNICE Kroz prozor sa strane možete biti u KREVETA + MADRAC...
  • Página 65 4) Približite krevetić za bebe prema velikom krevetu roditelja i prilagodite mu visinu tako da madrac na velikom krevetu bude iznad gornjeg ruba otvorenog prozora. Za pričvršćivanje krevetića uz veliki krevet koriste se dva dodatna remena koji su priloženi uz krevetić. * Napomena: U položaju uz krevet, odabrana visina na obje nožice uvijek mora biti jednaka.
  • Página 66 POSTAVLJANJE UZ KAUČ KLIK “CLICK” KLIK “click” REMENJE UPOZORENJA ZA POLOŽAJ UZ KREVET OPASNOST: KAD KREVETIĆ NIJE SPOJEN S VELIKIM KREVETOM, UVIJEK PROVJERITE JE LI PROZOR SKROZ ZATVOREN, je li prednja prečka ispravno uglavljena na držačima s gornje strane i jesu li patentni zatvarači potpuno zatvoreni. -UPOZORENJE: Kako bi se izbjegla opasnost da se bebin vrat zaglavi s vanjske strane prozora pored velikog kreveta, visina prečke na prozoru nikada ne smije biti viša od visine velikog madraca.
  • Página 67 ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜHΣΗΣ «BABYSIDE» ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ -ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε διαβάσει πρώτα τις οδηγίες. -ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το παιδί είναι ικανό να καθίσει, να γονατίσει ή να σηκωθεί από μόνο του, δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιεί...
  • Página 68 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση του λίκνου συν-κοίμησης • Για τη συναρμολόγηση, τοποθετήστε το άνω πλαίσιο με την επένδυση πάνω σε ένα καθαρό τραπέζι ή πάνω σε κρεββάτι, όπως φαίνεται στην εικόνα 2. • Τοποθετήστε τα πλαϊνά πόδια, με την αρίθμηση του ύψους να βρίσκεται πάντα στην εξωτερική πλευρά, εισάγοντας το άκρο κάθε...
  • Página 69 • Πάρτε την πλαϊνή υφασμάτινη λωρίδα και καλύψτε το πλαϊνό αλουμινένιο στήριγμα περνώντας το από πίσω έως το άλλο τμήμα της λωρίδας με βέλκρο. Πιέστε από το εσωτερικό του λίκνου για να ενωθούν οι 2 λωρίδες του βέλκρο. Συνενώστε το άνω βέλκρο με...
  • Página 70 Για να στερεώσετε την ταπετσαρία στο κάτω πλαίσιο, αφού πρώτα το έχετε συναρμολογήσει, χρησιμοποιήστε τις λωρίδες από βέλκρο (4) που βρίσκονται στην κάτω πλευρά της επένδυσης και ρυθμίστε τις να στερεωθούν στον σωλήνα του κάτω πλαισίου. VELCRO Τοποθετήστε το στρώμα στη βάση του λίκνου. Μη...
  • Página 71 Ρύθμιση ύψους στρώματος (6 θέσεις) -Για να ρυθμίσετε το ύψος του στρώματος, πρέπει να απελευθερώσετε τα σημεία ασφάλισης που βρίσκονται στα πλαϊνά. -Κρατήστε πατημένο το κυκλικό κουμπί (1), κρατήστε πατημένο το κουμπί (2) προς τα κάτω ή προς το κέντρο και στρέψτε...
  • Página 72 ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗΣ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗ – ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Για να βρίσκεστε πιο κοντά στο ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΠΑΝΩ ΑΠΟ μωρό σας κατά τη διάρκεια της ΤΟ ΑΝΟΙΧΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ νύχτας, μπορείτε να συνδέσετε το λίκνο στο κρεβάτι των γονιών με ΣΤΡΩΜΑ...
  • Página 73 4) Πλησιάστε το λίκνο στο κρεβάτι των γονιών και ρυθμίστε το ύψος του ώσπου το κρεβάτι των γονιών να βρίσκεται πάνω από το άνω άκρο του ανοιχτού παραθύρου. Για να συνδέσετε το λίκνο συν-κοίμησης με το κρεβάτι ενηλίκων, χρησιμοποιήστε τους δύο πρόσθετους ιμάντες που περιλαμβάνονται...
  • Página 74 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΚΡΕΒΑΤΙΑ ΜΕ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΙΚΟ ΧΩΡΟ “CLICK” ΚΛΙΚ ΚΛΙΚ “click” ΜΑΝΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΟΤΑΝ ΤΟ ΛΙΚΝΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΕΝΗΛΙΚΩΝ, ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΟΤΙ ΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΛΕΙΣΤΟ, με την εμπρόσθια ράβδο στερεωμένη σωστά στους άνω συνδέσμους και τα φερμουάρ εντελώς κλειστά.
  • Página 75 BABYSIDE” EGYÜTTALVÓS BABAÖBÖL FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁ- BÓL! OLVASSA EL FIGYELMESEN! FIGYELMEZTETÉS -FIGYELMEZTETÉS: N e használja a terméket anélkül, hogy a használati utasítást elolvasta volna! -FIGYELMEZTETÉS: A mikor a gyermek már képes saját magától felülni, feltérdelni vagy egyedül felállni, nem használhatja tovább a babaöblöt!.
  • Página 76 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az együttalvós babaöböl összeszerelése és szétszedése: •Az összeszereléshez helyezze a felső keretet szövettel lefelé egy tiszta asztalfelületre vagy egy ágyra, mint ahogyan a 2. ábrán látható. •Helyezze az oldalsó lábakat a magasságot jelző számokkal mindig kifelé, illessze be a lábak végét az oldalsó műanyag tartóba, amíg a fém klip megjelenik a nyílásban (kattanó...
  • Página 77 •Húzza a textilhuzat oldalsó részét az alsó vázkeret oldalsó alumíniumcsöveire és fordítsa hátra, amíg meg nem találja a másik tépőzárat, majd a babaöböl belsejéből nyomja össze a két tépőzárat. Rögzítse a felső tépőzárat a huzat alján található tépőzárral. VELCRO INSIDE A BABAÖBÖL SZÉTSZEDÉSE: •A babaöböl szétszedéséhez kövesse az előző...
  • Página 78 Amikor az alsó vázkeret már össze van szerelve, illessze a textilhuzatot az alsó vázkeret csöveihez és rögzítse a babaöböl alján található tépőzárakat (4) a vázkeret csöveire. VELCRO Helyezze el a matracot a babaöböl alján. Soha ne használja a babaöblöt a BABYSIDE matrac nélkül! MATRAC Rögzítse az együttalvós babaöböl négy kerekét a rögzítő...
  • Página 79 Állítsa be a matrac magasságát (6 pozíció) -A matrac magasságának beállításához fel kell oldania az oldalsó részen található biztonsági rögzítő gombokat. -Tartsa benyomva a kerek gombot (1), tartsa lefelé vagy középen benyomva a gombot (2), miközben a matrac fel vagy lefelé történő mozgatása céljából 180 fokkal az óramutató járásával megegyező vagy ellenkező irányban elfordítja a magasságszabályozót a követőző...
  • Página 80 EGYÜTTALVÓS MÓD EGYÜTTALVÓS MÓD – KOMPATIBILITÁSI TÁBLÁZAT Abból a célból, hogy a baba éjs- A MATRACNAK A NYITOTT ABLAK FELETT KELL ELHELYEZKEDNIE zaka is közel maradjon, a babaöböl rögzítő pántok segítségével csatol- MATRAC ható a szülők ágyához. ÁGYKERET + MATRAC TELJES Az oldalablakon keresztül közvetlen MAGASSÁG ÁGYKERET...
  • Página 81 4) Helyezze a szülők ágya mellé a babaöblöt és állítsa a magasságot úgy, hogy a szülők ágymatraca a nyitott ablak felső szegélye felett helyezkedjen el. Az együttalvós babaöblöt a hozzá tartozó kiegészítő pántok segítségével rög- zítheti a szülők ágyához. * Megjegyzés: Együttalvós módban a két láb magasságának mindig ugyanabban a helyzetben kell lennie. 5) Kapcsolja a kiegészítő...
  • Página 82 FELSZERELÉS KANAPÉRA “CLICK” KATTANÁS KATTANÁS “click” PÁNTOK FIGYELMEZTETÉSEK A BABAÖBÖLLEL KAPCSOLATBAN VESZÉLY: HA A BABAÖBÖL NINCS A FELNŐTTEK ÁGYÁHOZ RÖGZÍTVE, GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY AZ ABLAK TELJESEN ZÁRVA VAN, az elülső rúd megfelelően rögzült a felső rögzítő pontokon és a cipzárak teljesen zárva vannak. -FIGYELEM!: Annak elkerülése érdekében, hogy a baba feje az ablakon kívül, a felnőtt ágya mellé...
  • Página 83 - Gebruik het co-sleeping minibedje niet als een van de onderdelen kapot, versleten of ontbrekend is. Neem contact op met Jane S.A. voor vervangende onderdelen en extra instructies indien nodig. Vervang de onderdelen niet zelf. -Zorg ervoor dat alle bevestigingsmiddelen goed vastzitten, evenals de vergrendelingen.
  • Página 84 Instructies Het assembleren en demonteren van de Co-Sleeping Mini Cot. - Om het kinderbedje te monteren, plaats het bovenste frame met de bekleding op een schone tafel of op een bed zoals weergegeven in diagram 2. - Plaats elk van de zijbenen altijd met de hoogte nummering aan de buitenzijde en insert het einde van elk been in de zijsteunen van de kunststof en de metalen pen naar buiten komt door het gat (het zal klikken) en de kunststof zijbenen worden in de gaten ingesloest.
  • Página 85 -Neem de zijde stof band en dek de aluminium zijsteun draaien van de band naar de andere Velcro deel hebben, vanuit het mini wieg samendrukken het Velcro delen sluiten. Bevestig de bovenste klittenband met klittenband gevonden onder de stof. VELCRO INSIDE Demonteren van de mini-kinderbedje: Ontmantelen de mini wieg volg bovenstaande stappen achteruit totdat de 3 blokken van elke zijde met één hand...
  • Página 86 Nadat het basisframe is geassembleerd, fit de bekleding door de velcro-strips (4) te bevestigen die op de onderste van de bekleding (4) zijn gevonden aan de basisframe-buis. Plaats de matras op de bodem van de mini-cot. Gebruik de mini wieg zonder BabyKant matras. Vergrendel alle vier wielen van de Co-Sleeping Mini-kinderbedje, het verlagen van de hefbomen om ze te vergrendelen zodat het rode cijfer volledig zichtbaar is op de wielen.
  • Página 87 De hoogte van de matras (6 hoogten) aanpassen - om de hoogte van de matras aan te passen, laat de veiligheidssloten aan elke kant los. -Houd de ronde knop (1) ingedrukt, druk op de knop (2) ingedrukt of naar het midden en tikt tegelijkertijd de hoogteversteller 180 met de klok mee of tegen de klok in om een lager de hoogte van de matras naar de volgende vergrendelingspositie te verhogen.
  • Página 88 Mede-slaapmodus SAMENSLAPEN COMPATIBILITEITSTABEL DE MATRAS MOET BOVEN HET OPEN Om de baby dichter tijdens de nacht te VENSTER ZIJN houden, kan de mini wieg met behulp van de riempjes worden bevestigd aan MATRAS het bed van de ouders. TOTALE HOOGTE U kunt direct contact hebben met uw BEDBASIS + MATRAS BEDBOD...
  • Página 89 - Om verstikking te voorkomen, moet het Co-Sleeping Mini-kinderbedje altijd correct aan het volwassen bed worden bevestigd met behulp van het verstrekte bevestigingssysteem. - Gebruik een ander bevestigingssysteem voor die door Jane geleverd Noot: - Er mag nooit elke vrije ruimte zijn tussen de zijbalk van het raam en de volwassen matras -Als er een vrije ruimte is tussen de mede-slapende mini-cot en het volwassen bed niet het product gebruiken.
  • Página 90 - Gebruik de mini-cot niet in een hellende positie bij het gebruik ervan in de samenlaapmodus. - Gebruik de mini-kinderbedje niet - Slaapbedje als een van de onderdelen kapot, versleten of ontbreekt. Neem contact op met Jane S.A., om vervangende onderdelen en extra instructies indien nodig te krijgen. Vervang de onderdelen niet zelf.
  • Página 91 MINI POSTÝLKA „BABYSIDE“ Warnings 91 91 91 91...
  • Página 92 PIN OK CLIP OK “CLICK” “CLICK” “CLICK” “CLICK” “CLICK” 92 92 92 92...
  • Página 93 VELCRO INSIDE 93 93...
  • Página 94 MATRACE Gebruik als een wieg (de meest uitgebreide positie) SKLUZAVKA TLAK OP TLAK OP TLAK OP 94 94...
  • Página 95 1º º...
  • Página 96 MATRACE POSTELE MATRACE POSTELE Gebruik nooit de metalen balken 96 96...
  • Página 97 Klik druk op druk op druk op Klik 97 97...
  • Página 98 Klik Klik 98 98...
  • Página 99 -VAROVANIE -UPOZORNENIE -UPOZORNENIE -VAROVANIE 99 99...
  • Página 100 PIN OK CLIP OK “CLICK” “CLICK” “CLICK” “CLICK” “CLICK”...
  • Página 101 VELCRO INSIDE...
  • Página 103 1º º...
  • Página 104 UPOZORNENIE UPOZORNENIE...
  • Página 107 месте. -НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ комбинированную кроватку-меникетон, если какая-либо из частей сломана, повреждена или отсутствует. Свяжитесь с JANE SA для получения запасных частей и дополнительных инструкций при необходимости. ЗАПРЕЩАЕТСЯ заменять детали самостоятельно. - Убедитесь, что все крепежные устройства, а также фиксирующие устройства полностью закреплены. - Никогда не...
  • Página 108 PIN OK CLIP OK “CLICK” “CLICK” “CLICK” “CLICK” “CLICK”...
  • Página 109 VELCRO INSIDE...
  • Página 110 Matrac SIDE PRISS PRISS PRISS...
  • Página 111 • Чтобы отрегулировать высоту матраса, отпустите фиксаторы с каждой стороны. -Удерживайте круглую кнопку ( 1) нажатой, удерживайте кнопку ( 2) нажатой или в центре и одновременно поверните регулятор высоты на 180 по часовой стрелке против часовой стрелки, чтобы поднять или опустить...
  • Página 113 -Чтобы предотвратить удушье, совместную мини-кроватку ВСЕГДА необходимо правильно прикрепить к кровати для взрослых с помощью прилагаемой системы крепления. -Никогда не используйте систему крепления, отличную от той, которую предоставила Jane. ПРИМЕЧАНИЕ: -Никогда не должно быть свободного пространства между боковой панелью окна и матрасом для взрослого -Если...
  • Página 115 – ً ً ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ - ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻤﻜﻦ اﻟﻄﻔﻞ ﻣﻦ اﻟﺠﻠﻮس أو اﻟﻨﻬﻮض أو اﻟﺮﻛﻮع‬ .‫ﺗﺤﺬﻳﺮ - ﻗﺪ ﻳﺆدي وﺿﻊ أﺷﻴﺎء أﺧﺮى داﺧﻞ اﻟﻤﻨﺘﺞ إﻟﻰ اﻻﺧﺘﻨﺎق‬ ،‫ﺗﺤﺬﻳﺮ - ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻻﺧﺘﻨﺎق أو اﻟﺨﻨﻖ، ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ .‫اﻟﺤﺒﺎل...
  • Página 116 • ً • • PIN OK CLIP OK “CLICK” “CLICK” • “CLICK” “CLICK” “CLICK” ً • (B) (A) 1 1 6...
  • Página 117 • ً Velcro .Velcro Velcro Velcro VELCRO INSIDE • (3 ،2) .(4) 1 1 7...
  • Página 118 ‫اﻟﺠﺰء‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ (4) Velcro ‫أﺷﺮﻃﺔ‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ رﺑﻂ‬ ‫اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ ﻋﻦ‬ ‫ﻓﺮش‬ ‫ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻗﻢ‬ ‫اﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫ﺗﺠﻤﻴﻊ إﻃﺎر‬ ‫وﺑﻤﺠﺮد‬ ‫اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ )4( ﺑﺄﻧﺒﻮب إﻃﺎر‬ ‫ﻟﻔﺮش‬ ‫اﻟﺴﻔﻠﻲ‬ .‫اﻟﻘﺎﻋﺪة‬ .‫ﺿﻊ اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻟﺴﺮﻳﺮ اﻟﻄﻔﻞ اﻟﺼﻐﻴﺮ‬ ."‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﺮﻳﺮ اﻟﻄﻔﻞ اﻟﺼﻐﻴﺮ ﺑﺪون ﻣﺮﺗﺒﺔ "ﺑﻴﺒﻲ ﺳﺎﻳﺪ‬ ‫اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ‬...
  • Página 119 (‫ﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ )6 ارﺗﻔﺎﻋﺎت‬ .‫-ﻟﻀﺒﻂ ارﺗﻔﺎع اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ، ﺣﺮر أﻗﻔﺎل اﻷﻣﺎن اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻛﻼ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ‬ ‫-اﺿﻐﻂ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﺪاﺋﺮي )1( ﻣﻊ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر )2( ﻟﻴﺘﺤﺮك ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ اﻷﺳﻔﻞ أو ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ اﻟﻮﺳﻂ وﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫أداة ﺿﺒﻂ اﻻرﺗﻔﺎع 081 درﺟﺔ ﻓﻲ اﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ أو ﻋﻜﺲ اﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻟﺮﻓﻊ اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ أو ﺧﻔﻀﻬﺎ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ‬ ...‫ﻣﻮﺿﻊ...
  • Página 120 ‫وﺿﻊ اﻟﻨﻮم اﻟﻤﺸﺘﺮك‬ ‫ﻣﻨﻀﺪة اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬ – ‫اﻟﻨﻮم اﻟﻤﺸﺘﺮك‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ ﻓﻮق اﻟﻨﺎﻓﺬة اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺳﺮﻳﺮ اﻟﻄﻔﻞ اﻟﺼﻐﻴﺮ ﺑﺴﺮﻳﺮ اﻟﻮاﻟﺪﻳﻦ‬ ‫اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ‬ .‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﺷﺮﻃﺔ اﻟﺮﺑﻂ‬ ‫وﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻣﻊ اﻟﻄﻔﻞ ﻣﻦ‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫إﺟﻤﺎﻟﻲ‬ ‫اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ‬ + ‫اﻟﺴﺮﻳﺮ‬ ‫ﻗﺎﻋﺪة‬ .‫ﺧﻼل اﻟﻨﺎﻓﺬة اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‬ ‫ﻗﺎﻋﺪة‬...
  • Página 121 ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺴﺮﻳﺮ اﻟﻜﺒﺎر ﻓﻮق‬ ‫اﻟﻤﺮﺗﺒﺔ‬ ‫ﺗﺼﺒﺢ‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﺤﻴﺚ‬ ‫واﺿﺒﻂ‬ ‫اﻟﻮاﻟﺪﻳﻦ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮ ﻗﺮﻳ ﺒ ً ﺎ ﻣﻦ ﺳﺮﻳﺮ‬ ‫اﻟﻄﻔﻞ‬ ‫اﺟﻌﻞ ﺳﺮﻳﺮ‬ ‫ﻟﻠﻨﺎﻓﺬة‬ ‫اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ‬ ‫اﻟﺤﺎﻓﺔ‬ .‫اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺰودﻳﻦ ﻣﻊ ﺳﺮﻳﺮ‬ ‫اﻟﺸﺮﻳﻄﻴﻦ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم‬ ،‫اﻟﻤﺸﺘﺮك ﺑﺴﺮﻳﺮ اﻟﻜﺒﺎر‬ ‫اﻟﻨﻮم‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮ ﻓﻲ وﺿﻊ‬ ‫اﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺳﺮﻳﺮ‬ ‫اﻟﻄﻔﻞ‬ .‫اﻟﺼﻐﻴﺮ‬...
  • Página 122 "‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺴﺮﻳﺮ "دﻳﻔﺎن‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮات ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺴﺮﻳﺮ اﻟﻄﻔﻞ اﻟﺼﻐﻴﺮ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﻨﻮم اﻟﻤﺸﺘﺮك‬ ،‫ﻣﺘﺼ ﻠ ً ﺎ ﺑﺴﺮﻳﺮ اﻟﻜﺒﺎر‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫اﺗﺼﺎل‬ ‫ﻣﻐﻠﻘﺔ ﺗﻤﺎﻣ ً ﺎ، ﻣﻊ‬ ‫اﻟﻨﺎﻓﺬة‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ داﺋﻤ ً ﺎ ﻣﻦ أن‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮ‬ ‫اﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﻳﻜﻮن ﺳﺮﻳﺮ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ‬ .‫اﻟﺴﺤﺎﺑﺎت ﺗﻤﺎﻣ ً ﺎ‬ ‫ﺻﺤﻴﺢ...
  • Página 123 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/. Mercaders, 34 08184 Palau de Plegamans - Barcelona (SPAIN) Tel. +34 93 703 18 00 Fax. +34 93 703 18 04 EN 1130:2019 IM 1860,09 www.janeworld.com EN 16890:2017 +A1:2021 IM 1860,05...