JANE BABYSIDE Instrucciones De Uso Y Montaje
Ocultar thumbs Ver también para BABYSIDE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MINI CUNA COLECHO "BABYSIDE"
"BABYSIDE" MINI COT- COBED
MINI-BERCEAU CO-DODO "BABYSIDE"
MINI-WIEGE „BABYSIDE"
MINI CULLA CO-SLEEPING "BABYSIDE"
MINI BERÇO CO-SLEEPING "BABYSIDE"
БЕБЕШКО КРЕВАТЧЕ ПРИСТАВКА "BABYSIDE"
BG
KREVETIĆ ZA BEBU UZ KREVET „BABYSIDE"
HR
ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜHΣΗΣ «BABYSIDE»
GR
"BABYSIDE" EGYÜTTALVÓS BABAÖBÖL
HU
BG
HR
GR
HU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JANE BABYSIDE

  • Página 1 MINI CUNA COLECHO “BABYSIDE” “BABYSIDE” MINI COT- COBED MINI-BERCEAU CO-DODO “BABYSIDE” MINI-WIEGE „BABYSIDE“ MINI CULLA CO-SLEEPING “BABYSIDE” MINI BERÇO CO-SLEEPING “BABYSIDE” БЕБЕШКО КРЕВАТЧЕ ПРИСТАВКА “BABYSIDE” KREVETIĆ ZA BEBU UZ KREVET „BABYSIDE“ ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜHΣΗΣ «BABYSIDE» “BABYSIDE” EGYÜTTALVÓS BABAÖBÖL...
  • Página 2 Colecho Babyside “DESLIZAR” “PULSAR”...
  • Página 3: Componentes

    MINI CUNA COLECHO “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE ADVERTENCIAS -ADVERTENCIA: No utilizar el producto sin haber leído las instrucciones. -ADVERTENCIA: Cuando un niño pueda sentarse, arrodillarse o levantarse solo, la mini cuna no deberá utilizarse más por ese niño.
  • Página 4 INSTRUCCIONES DE USO Montaje y desmontaje de la mini cuna colecho · Para el montaje colocar el marco superior con el tapizado encima de una mesa limpia o una cama como se indica en la figura 2. · Colocar cada una de las patas laterales siempre con la numeración de las alturas en la parte externa, debe introducir el extremo de cada pata en el soporte lateral del plástico hasta conseguir que el pin metálico sobresalga por el orificio (“click”) y las patillas laterales de plástico queden encajadas en los orificios.
  • Página 5 · Coger la banda lateral de tejido y cubrir el soporte lateral de aluminio dando la vuelta por detrás hasta encontrar el otro velcro desde el interior de la mini cuna presionar para unir los 2 velcros. Unir el velcro superior con el velcro situado debajo del tejido. VELCRO INSIDE DESMONTAJE DE LA MINI CUNA:...
  • Página 6: Desplegado Y Plegado De La Pata (Modo Colecho)

    VELCRO Posicionar el colchón en el fondo de la mini cuna. Nunca utilizar la mini cuna sin el colchón del BABYSIDE. COLCHÓN Bloquear las cuatro ruedas de la mini cuna colecho bajando las palancas de freno para bloquear el movimiento de manera que la marca roja de las ruedas quede completamente vista.
  • Página 7 ATENCIÓN: NUNCA UTILIZAR LA MINICUNA BABYSIDE SIN LA BARRA METÁLICA INSTALADA EN LA VENTANA 1º...
  • Página 8: Colecho - Tabla De Compatibilidad

    MODO COLECHO COLECHO - TABLA DE COMPATIBILIDAD Para tener mayor proximidad con el EL COLCHÓN DEBE QUEDAR POR ENCIMA bebé durante la noche, es posible DE LA VENTANA ABIERTA acoplar la mini cuna a la cama de los COLCHÓN padres mediante unas correas de ALTURA TOTAL fijación.
  • Página 9 6) Pasar el extremo libre la correa por debajo de la estructura de la cama de adultos (A) y rodearla para enganchar al extremo libre de la hebilla roja con la hebilla roja situada más próxima a la mini cuna BABYSIDE. “DESLIZAR” “PULSAR”...
  • Página 10: Instalación En Canapé

    INSTALACIÓN EN CANAPÉ “CLICK” “CLICK” “click” CORREAS ADVERTENCIAS COLECHO PELIGRO: CUANDO LA MINI CUNA NO ESTÉ ANCLADA A LA CAMA DE LOS ADULTOS, VERIFICAR QUE SIEMPRE LA VENTANA ESTÉ PERFECTAMENTE CERRADA, con la barra frontal correctamente fijada en los anclajes superiores y las cremalleras total- mente cerradas.
  • Página 11: Maintenance And Cleaning

    “BABYSIDE” MINI COT - COBED IMPORTANT. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY WARNINGS -WARNING: Do not use this product without reading the instructions first. -WARNING: Do not use this mini cot once the child can sit up, kneel or stand up unaided.
  • Página 12 INSTRUCTIONS Assembling and dismantling the co-sleeping mini cot: · To assemble the cot place the upper frame with the upholstery on a clean table or on a bed as shown in diagram 2. · Position each of the side legs always with the height numeration on the external side, and insert the end of each leg into the side support of the plastic until the metal pin pops out through the hole (it will click) and the plastic side legs are slotted into the holes.
  • Página 13 · Take the side fabric band and cover the aluminium side support turning the band over to find the other Velcro part, from inside the mini cot press together to join the 2 Velcro parts. Fasten the upper Velcro with the Velcro found underneath the fabric. VELCRO INSIDE DESMANTLING THE MINI COT:...
  • Página 14 VELCRO Place the mattress on the bottom of the mini cot. Never use the mini cot without BABYSIDE mattress. MATTRESS Lock all four wheels of the co-sleeping mini cot, lowering the levers to lock them so that the red mark is fully visible on the wheels.
  • Página 15 Push the bar from the covered end and take it out through the hole until it is completely removed. g) After washing, reinsert it fully through the hole and fasten it again with the Velcro. ATTENTION: NEVER USE THE BABYSIDE MINI COT WITHOUT THE METAL BAR FITTED IN THE WINDOW. 1º...
  • Página 16 CO-SLEEPING MODE CO-SLEEPING – COMPATIBILITY TABLE To keep the baby closer during the THE MATTRESS SHOULD BE ABOVE THE night, the mini cot can be attached to OPEN WINDOW the parents’ bed using the fastening MATTRESS straps. TOTAL HEIGHT You can have direct contact with your BED BASE + MATTRESS baby through the side window.
  • Página 17 6) Pass the free end of the strap underneath the structure of the adult bed (A) and wrap it round to fasten the free end of the red clasp with the red clasp positioned closest to the BABYSIDE mini cot.
  • Página 18: Room Temperature

    FITTING TO A DIVAN BED “CLICK” “CLICK” “click” STRAPS CO-SLEEPING COT WARNINGS DANGER: WHEN THE MINI COT IS NOT ATTACHED TO THE ADULT BED, MAKE SURE THAT THE WINDOW IS ALWAYS FULLY CLOSED, with the front bar correctly secured to the upper fastening points and with the zips fully closed. -WARNING!: To prevent the risk of the baby’s neck getting caught in the outer side of the window next to the adult bed, the height of the window bar must never be above the height of the adult mattress.
  • Página 19 MINI-BERCEAU CO-DODO “BABYSIDE” IMPORTANT. CONSERVER POUR DE FUTURES CONSULTATIONS. LIRE ATTENTIVEMENT AVERTISSEMENTS -AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit sans avoir lu les instructions préalablement. -AVERTISSEMENT : Si l’enfant peut s’asseoir, s’agenouiller ou se lever seul, ce mini lit ne devra plus être utilisé par l’enfant.
  • Página 20 NOTICE Montage et démontage du mini-berceau co-dodo · Pour le montage placer le cadre supérieur avec la housse sur une table propre ou un lit comme indiqué sur la figure 2. · Placer chaque pied latéral toujours avec la numérotation de la hauteur sur la partie externe. Introduire l’extrémité de chaque pied dans le support latéral du plastique jusqu’à...
  • Página 21 · Prendre la bande latérale en tissu et recouvrir le support latéral en aluminium en faisant le tour par derrière jusqu’à trouver à nouveau le velcro, depuis l’intérieur du mini-berceau appuyer pour coller les 2 velcros. Coller le velcro supérieur et le velcro situé sous le tissu.
  • Página 22 VELCRO Poser le matelas au fond du mini-berceau. Ne jamais utiliser le mini-berceau sans le matelas de la BABYSIDE. MATELAS Bloquer les quatre roues du mini-berceau co-dodo, en baissant les leviers pour bloquer le mouvement de façon que la marque rouge des roues soit complètement découverte.
  • Página 23 Pousser la barre depuis l’extrémité cachée et l’extraire entièrement par le côté du trou. g) Après le lavage l’insérer à nouveau complètement dans le trou et fermer en appuyant sur le velcro. ATTENTION : NE JAMAIS UTILISER LE MINI-BERCEAU CO-DODO BABYSIDE SANS LA BARRE MÉTALLIQUE INSTALLÉE SUR LA FENÊTRE.
  • Página 24 MODE CO-DODO CO-DODO - TABLEAU DE COMPATIBILITÉ Pour être plus près du bébé pendant la LE MATELAS DOIT ÊTRE AU-DESSUS DE LA FENÊTRE OUVERTE nuit, il est possible d’unir le mini-berceau au lit des parents au moyen de sangles MATELAS de fixation.
  • Página 25: Avertissements

    Les boucles rouges de la courroie doivent être orientées vers le haut. “click” 6) Passer l’extrémité de la courroie sous la structure du lit d’adultes (A) et l’entourer pour l’accrocher à l’extrémité libre de la boucle rouge avec la boucle rouge située le plus près du mini-berceau BABYSIDE. “FAIRE GLISSER” “APPUYER”...
  • Página 26 INSTALLATION SUR SOMMIER COFFRE “CLICK” “CLICK” “click” SANGLES AVERTISSEMENTS CO-DODO DANGER : LORSQUE LE MINI-BERCEAU N’EST PAS FIXÉ AU LIT DES ADULTES, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA FE- NÊTRE EST PARFAITEMENT FERMÉE, avec la barre frontale correctement fixée aux points supérieurs et les ferme- tures-éclair totalement fermées.
  • Página 27 MINI-WIEGE „BABYSIDE“ WICHTIG. FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN HINWEISE -HINWEIS: Verwenden Sie das Produkt nicht, ohne die Anweisungen gelesen zu haben. -HINWEIS: Wenn ein Kind alleine sitzen, knien oder aufstehen kann, sollte die Mini-Kinderwiege von diesem Kind nicht mehr benutzt werden.
  • Página 28 BEDIENUNGSANLEITUNG Auf- und Abbau des Mini-Wiege · Für den Aufbau legen Sie den oberen Rahmen mit dem Bezug darüber auf einen sauberen Tisch oder ein Bett wie in Ab- bildung 2 gezeigt. · Legen Sie jedes der Seitenbeine nummeriert nach Größe auf die Außenseite. Sie müssen das Ende jedes Beins in den seitlichen Kunststoffhalter einführen, bis der Metallpin aus der Öffnung hervorspringt (Klick) und die seitlichen Kunststoffstifte in den Öffnungen eingerastet sind.
  • Página 29 · Nehmen Sie das seitliche Stoffband und bedecken Sie den seitlichen Aluminiumhalter, indem Sie ihn von hinten umwickeln, bis Sie den anderen Klettverschluss finden. Drücken Sie vom Inneren der Mini-Wiege aus, um die 2 Klettverschlüsse zu verbinden. Verbinden Sie den oberen Klettverschluss mit dem sich unter dem Stoff befindenden Klettverschluss. VELCRO INSIDE ABBAU DER MINI-WIEGE:...
  • Página 30 Klettverschlüsse (4) des Bezuges auf das untere Rahmenrohr ein. VELCRO Positionieren Sie die Matratze auf den Boden der Mini-Wiege. Bitte nie das Mini-Wiege ohne die BABYSIDE matratze benuntzen. MATRATZE Stellen Sie die vier Räder des Beistellbettes durch Herunterdrücken der Hebel fest, um die Bewegung zu blockieren, so dass die rote Markierung der Räder vollständig zu sehen ist.
  • Página 31 Schieben Sie die Stange durch das verborgene Ende und ziehen Sie sie durch die Öffnung heraus, bis sie vollständig entfernt ist. g) Führen Sie sie nach Beendigung des Waschens vollständig durch die Öffnung ein und schließen Sie die Öffnung durch Drücken des Klettverschlusses. ACHTUNG: VERWENDEN SIE DIE MINI-WIEGE BABYSIDE NIEMALS OHNE DIE IM FENSTER INSTALLIERTE METALLSTANGE. 1º...
  • Página 32 BEISTELLBETTMODUS BEISTELLBETT - KOMPATIBILITÄTSTABELLE Um nachts näher beim Baby zu sein, DIE MATRATZE SOLLTE SICH IMMER ÜBER DER OBERKANTE DES OFFENEN FENSTERS BEFINDEN kann die Mini-Wiege mit Hilfe von Befestigungsriemen am Bett der MATRATZE Eltern befestigt werden. GESAMTHÖHE Durch das Seitenfenster haben Sie BETTGESTELL + MATRATZE direkten Kontakt mit Ihrem Baby.
  • Página 33 Die roten Schnallen des Riemens müssen nach oben zeigen. “click” 6) Führen Sie das freie Ende des Riemens unter dem Erwachsenenbettrahmen (A) hindurch und umschließen Sie ihn, um das freie Ende der roten Schnalle an der am nächsten zur Mini-Wiege BABYSIDE gelegenen roten Schnalle einzuhaken. “SCHIEBEN” “DRÜCKEN”...
  • Página 34: Pflege Und Reinigung

    EINBAU IN DEN BETTRAHMEN “CLICK” “CLICK” “click” GURTE HINWEISE ZUM BEISTELLBETT GEFAHR: WENN DIE MINI-WIEGE NICHT AM ERWACHSENENBETT BEFESTIGT IST, ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DAS FENSTER IMMER GANZ GESCHLOSSEN IST, mit der richtig an den oberen Verankerungen befestigten Vorderstange und vollständig geschlossenen Reißverschlüssen.
  • Página 35 MINI CULLA CO-SLEEPING “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. LEGGERE ATTENTAMENTE AVVERTENZE -AVVERTENZA: non utilizzare il prodotto senza aver letto le istruzioni. -AVVERTENZA: quando il bambino è in grado di mettersi a sedere, inginocchiarsi o alzarsi da solo non dovrà più utilizzare la mini culla.
  • Página 36 ISTRUZIONI PER L’USO Montaggio e smontaggio della mini culla per co-sleeping · Per il montaggio posizionare la cornice superiore con il rivestimento sopra un tavolo pulito o un letto, come indicato nella figura 2. · Posizionare ciascuna delle gambe laterali sempre con la numerazione delle altezze nella parte esterna. Intro- durre l’estremità...
  • Página 37 · Afferrare la banda laterale di tessuto e coprire il supporto laterale di alluminio girandola sul retro fino a trovare l’altro velcro. Premere dall’interno della mini culla per unire i 2 velcri. Unire il velcro superiore con il velcro che si trova sotto il tessuto. VELCRO INSIDE SMONTAGGIO DELLA MINI CULLA:...
  • Página 38 VELCRO Posizionare il materasso sul fondo della mini culla. Non usare mai la mini culla senza il materasso della BABYSIDE. MATERASSO Bloccare le quattro ruote della mini culla per co-sleeping abbassando le leve di blocco del movimento in modo che il segno rosso delle ruote rimanga completamente visibile.
  • Página 39 Spingi la barra dall’estremità nascosta ed estraila dal lato del foro fino a rimuoverla completamente. g) Finito il lavaggio, reintroducila completamente nel foro e chiudi il buco premendo il velcro. ATTENZIONE: NON USARE MAI LA MINI CULLA BABYSIDE SENZA LA BARRA METALLICA INSTALLATA SULLA FINESTRELLA.
  • Página 40 MODALITÀ CO-SLEEPING COSLEEPING – QUADRO DELLE COMPATIBILITÀ Per stare più vicini al bambino durante IL MATERASSO DEVE TROVARSI SOPRA LA FINESTRELLA APERTA la notte, è possibile unire la mini culla al letto degli adulti tramite cinghie di MATERASSO fissaggio. ALTEZZA TOTALE Tramite la finestrella laterale è...
  • Página 41 Le fibbie rosse della cinghia devono essere rivolte verso l’alto. “click” 6) Passare l’estremità libera della cinghia sotto la struttura del letto per adulti (A) e girarla per agganciarla all’estremità libera della fibbia rossa, con la fibbia rossa situata più vicino alla culla BABYSIDE. “SPOSTA” “PREMI”...
  • Página 42: Manutenzione E Pulizia

    INSTALLAZIONE SU CANAPÈ “CLICK” “CLICK” “click” CINGHIE AVVERTENZE COSLEEPING PERICOLO: QUANDO LA MINI CULLA NON È ANCORATA AL LETTO DEGLI ADULTI, VERIFICARE SEMPRE CHE LA FINESTRELLA SIA PERFETTAMENTE CHIUSA, con la barra frontale correttamente fissata agli ancoraggi superiori e le cerniere completamente chiuse. -AVVERTENZA! Per evitare il rischio che il collo del bambino resti incastrato nel lato esterno della finestrella vi- cino al letto dell’adulto, l’altezza della barra della finestra non deve mai superare l’altezza del materasso dell’adulto.
  • Página 43 MINI BERÇO CO-SLEEPING “BABYSIDE” IMPORTANTE. CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEIA ATENTAMENTE AVISOS -ADVERTÊNCIA: Não utilizar o produto sem ter lido as instruções. -ADVERTÊNCIA: Quando uma criança conseguir sentar-se, ajoelhar-se ou levantar-se sozinha, o mini berço não deverá ser utilizado por esta criança.
  • Página 44: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Montagem e desmontagem do mini berço co-sleeping · Para a montagem: colocar a moldura superior com o estofado em cima de uma mesa limpa ou uma cama tal como indicado na figura 2. · Colocar cada um dos pés laterais sempre com a numeração das alturas na parte externa, deve introduzir a extremidade de cada pé...
  • Página 45 · Pegar na tira lateral de tecido e cobrir o suporte lateral de alumínio dando a volta por trás até encontrar o outro velcro, desde o interior do mini berço pressionar para unir os 2 velcros. Unir o velcro superior com o velcro situado debaixo do tecido. VELCRO INSIDE DESMONTAGEM DO MINI BERÇO:...
  • Página 46 VELCRO Posicionar o colchão no fundo do mini berço. Nunca use o mini berço sem o colchão do BABYSIDE. COLCHÃO Bloquear as quatro rodas do mini berço co-sleeping, baixando as alavancas para bloquear o movimento de ma- neira que a marca vermelha das rodas fique completamente à...
  • Página 47 Empurrar a barra pelo extremo oculto e extrai-la pelo lado do orifício até a retirar completamente. g) Ao terminar a lavagem voltar a inseri-la completamente pelo orifício e fechar a abertura pressionando o velcro. ATENÇÃO: NUNCA UTILIZAR O MINI BERÇO BABYSIDE SEM A BARRA METÁLICA INSTALADA NA JANELA. 1º...
  • Página 48: Co-Sleeping - Tabela De Compatibilidade

    MODO BERÇO CO-SLEEPING - TABELA DE COMPATIBILIDADE Para ter maior proximidade com o O COLCHÃO DEVE FICAR POR CIMA DA JANELA ABERTA bebé durante a noite, é possível acoplar o mini berço à cama dos COLCHÃO pais mediante correias de fixação. ALTURA TOTAL Através da abertura lateral terá...
  • Página 49 “click” 6) Passar a extremidade livre da correia por baixo da estrutura da cama de adultos (A) e rodeá-la para enganchar à extremidade livre da fivela vermelha com a fivela vermelha situada mais proximamente ao mini berço BABYSIDE. “DESLIZAR” “PRESSIONAR”...
  • Página 50 INSTALAÇÃO EM CANAPÉ “CLICK” “CLICK” “click” CORREIAS ADVERTÊNCIAS CO-SLEEPING PERIGO: QUANDO O MINI BERÇO NÃO ESTIVER PRESO À CAMA DOS ADULTOS, VERIFICAR SE A JANELA ESTÁ SEMPRE PERFEITAMENTE FECHADA, com a barra frontal corretamente presa nas fixações superiores e os fechos de correr total- mente fechados.
  • Página 51 БЕБЕШКО КРЕВАТЧЕ ПРИСТАВКА “BABYSIDE” ВАЖНО. ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШНИ СПРАВКИ. ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО! ВНИМАНИЕ! -ВНИМАНИЕ: Не използвайте продукта, ако не сте прочели указанията. -ВНИМАНИЕ: Когато детето започне да сяда, да застава на колене или да се изправя без чужда помощ, не го слагайте...
  • Página 52 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Монтиране и демонтиране на бебешкото креватче приставка ·За да монтирате бебешкото креватче приставка, поставете горната рамка заедно с тапицерията върху чиста маса или върху легло така, както е посочено на фигура 2. •Поставете всеки един от страничните крака така, че обозначението на височината да остане винаги отвън. Трябва да вкарате...
  • Página 53 •Хванете страничната платнена лента и покрийте страничната алуминиева опора, завъртайки я изотзад, докато намерите другата лента тип “велкро” и притиснете една за друга 2-те ленти велкро от вътрешната страна на легълцето. Съединете горното велкро с това, което се намира под тъканта. VELCRO INSIDE ДЕМОНТИРАНЕ...
  • Página 54 велкро (4), намиращи се в долната част на калъфката, към тръбата на долната рамка. VELCRO Поставете дюшечето на дъното на бебешкото креватче. Никога не използвайте бебешкото креватче без дюшечето на BABYSIDE. ДЮШЕЧЕ Блокирайте четирите колела на бебешкото креватче приставка като свалите спирачните лостове, за да се...
  • Página 55 е) Избутайте тръбата от скрития й край и я издърпайте откъм страната на отвора, докато я извадите изцяло. ж) След като приключите с прането, вкарайте я отново изцяло през отвора и затворете дупката, натискайки велкрото. ВНИМАНИЕ: НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БЕБЕШКОТО КРЕВАТЧЕ BABYSIDE БЕЗ МЕТАЛНАТА ТРЪБА НА ПРОЗОРЧЕТО. 1º ОТВОРЕТЕ...
  • Página 56 ПОЛОЖЕНИЕ КРЕВАТЧЕ ПРИСТАВКА КРЕВАТЧЕ ПРИСТАВКА – ТАБЛИЦА ЗА СЪВМЕСТИМОСТ За да имате по-близък достъп до ДЮШЕКЪТ ТРЯБВА ДА ОСТАНЕ ПО-ВИСОКО ОТ бебето през нощта, креватчето ОТВОРЕНОТО ПРОЗОРЧЕ може да бъде закачено за леглото на родителите с помощта на ДЮШЕК закрепващи ремъци. ОБЩА...
  • Página 57 тапицерията. Червените катарами на ремъка трябва да гледат нагоре. КЛИК “click” 6) Прекарайте свободния край на ремъка под рамката на леглото на възрастните (A), обхванете я и закопчайте ремъка със свободния край на червената катарама с червената катарама, която е най-близо до креватчето BABYSIDE. ПРИПЛЪЗНЕТЕ НАТИСНЕТЕ НАТИСНЕТЕ КЛИК...
  • Página 58: Поддръжка И Почистване

    МОНТИРАНЕ КЪМ ДИВАН-ЛЕГЛО “CLICK” “CLICK” КЛИК “click” КЛИК РЕМЪЦИ CORREAS ВНИМАНИЕ КРЕВАТЧЕ-ПРИСТАВКА ВНИМАНИЕ: КОГАТО БЕБЕШКОТО КРЕВАТЧЕ НЕ Е ЗАКРЕПЕНО ЗА ЛЕГЛОТО НА РОДИТЕЛИТЕ, УВЕРЯВАЙТЕ СЕ ВИНАГИ ПРОЗОРЧЕТО ДА БЪДЕ ПЕРФЕКТНО ЗАТВОРЕНО, предната тръба да бъде правилно закрепена в горната част и циповете да...
  • Página 59 KREVETIĆ ZA BEBU UZ KREVET „BABYSIDE“ VAŽNO: SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU. PAŽLJIVO PROČITAJTE UPOZORENJA -UPOZORENJA: Nemojte upotrebljavati ovaj proizvod ako niste pročitali upute. -UPOZORENJA: Kad dijete može sjediti, klečati ili se može samostalno uspraviti, dijete više ne smije upotrebljavati ovaj krevetić.
  • Página 60 UPUTE ZA UPORABU: Postavljanje i rastavljanje krevetića za bebe •Za postavljanje krevetića, položite gornji okvir s navlakom na čisti stol ili na krevet prema prikazu na slici 2. •Postavite obje bočne nožice tako da se brojčane oznake za visinu uvijek nalaze s vanjske strane. Potrebno je umetnuti kraj svake nožice u plastični držač...
  • Página 61 • Primite tekstilnu traku sa strane i prekrijte aluminijski bočni držač tako da se preklapanjem spoji s drugom čičak trakom s unu- tarnje strane krevetića i spojite 2 čičak trake pritiskanjem. Spojite gornju čičak traku s čičak trakom smještenom ispod tkanine. VELCRO INSIDE RASTAVLJANJE KREVETIĆA:...
  • Página 62 VELCRO Položite madrac na dno krevetića za bebe. Nikada ne upotrebljavajte krevetić BABYSIDE bez madraca. MADRAC Blokirajte sva četiri kotača na krevetiću okretanjem ručice kočnice prema dolje kako bi se blokiralo okretanje i pojavile crvene oznake na kotačima.
  • Página 63 Pritisnite prečku na skrivenom kraju i potpuno je izvucite kroz bočni otvor. g) Nakon pranja, ponovno je uvucite kroz otvor i zatvorite pritiskom na čičak traku. POZOR: NIKADA NE UPOTREBLJAVAJTE KREVETIĆ BABYSIDE BEZ METALNE PREČKE POSTAVLJENE NA PROZORU. 1º...
  • Página 64 POLOŽAJ UZ KREVET KREVETIĆ UZ KREVET – TABLICA KOMPATIBILNOSTI Kako biste bili što bliže vašoj bebi ti- MADRAC SE MORA NALAZITI IZNAD jekom noći, krevetić se može spojiti OTVORENOG PROZORA. uz postelju roditelja s pomoću reme- MADRAC na za pričvršćivanje. UKUPNA VISINA PODNICE Kroz prozor sa strane možete biti u KREVETA + MADRAC...
  • Página 65 “KLIK” “click” 6) Provucite slobodan kraj remena ispod konstrukcije velikog kreveta (A) i prebacite ga kako bi spojili slobodan kraj crvene kopče s crvenom kopčom koja je najbliža krevetiću BABYSIDE (B). POMAKNI PRITISNI PRITISNI...
  • Página 66 POSTAVLJANJE UZ KAUČ “CLICK” “CLICK” KLIK KLIK “click” REMENJE UPOZORENJA ZA POLOŽAJ UZ KREVET OPASNOST: KAD KREVETIĆ NIJE SPOJEN S VELIKIM KREVETOM, UVIJEK PROVJERITE JE LI PROZOR SKROZ ZATVOREN, je li prednja prečka ispravno uglavljena na držačima s gornje strane i jesu li patentni zatvarači potpuno zatvoreni. -UPOZORENJE: Kako bi se izbjegla opasnost da se bebin vrat zaglavi s vanjske strane prozora pored velikog kreveta, visina prečke na prozoru nikada ne smije biti viša od visine velikog madraca.
  • Página 67 ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜHΣΗΣ «BABYSIDE» ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ -ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε διαβάσει πρώτα τις οδηγίες. -ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το παιδί είναι ικανό να καθίσει, να γονατίσει ή να σηκωθεί από μόνο του, δεν πρέπει πλέον να...
  • Página 68: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση του λίκνου συν-κοίμησης • Για τη συναρμολόγηση, τοποθετήστε το άνω πλαίσιο με την επένδυση πάνω σε ένα καθαρό τραπέζι ή πάνω σε κρεββάτι, όπως φαίνεται στην εικόνα 2. • Τοποθετήστε τα πλαϊνά πόδια, με την αρίθμηση του ύψους να βρίσκεται πάντα στην εξωτερική πλευρά, εισάγοντας το άκρο κάθε...
  • Página 69 • Πάρτε την πλαϊνή υφασμάτινη λωρίδα και καλύψτε το πλαϊνό αλουμινένιο στήριγμα περνώντας το από πίσω έως το άλλο τμήμα της λωρίδας με βέλκρο. Πιέστε από το εσωτερικό του λίκνου για να ενωθούν οι 2 λωρίδες του βέλκρο. Συνενώστε το άνω βέλκρο με...
  • Página 70 στον σωλήνα του κάτω πλαισίου. VELCRO Τοποθετήστε το στρώμα στη βάση του λίκνου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το λίκνο χωρίς το στρώμα του BABYSIDE. ΣΤΡΩΜΑ Ασφαλίστε τις τέσσερις ρόδες του λίκνου συν-κοίμησης κατεβάζοντας τους μοχλούς του φρένου ώσπου να εμφανιστεί ολόκληρο το κόκκινο σημάδι, ένδειξη ότι οι τροχοί έχουν μπλοκαριστεί.
  • Página 71 στ) Σπρώξτε τη ράβδο από το τυφλό άκρο και βγάλτε την από το άκρο όπου βρίσκεται η οπή ώσπου να βγει ολόκληρη. ζ) Μετά το πλύσιμο, εισάγετέ την ξανά ολόκληρη από την οπή και κλείστε την οπή πιέζοντας το βέλκρο. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΛΙΚΝΟ BABYSIDE ΧΩΡΙΣ ΤΗ ΜΕΤΑΛΛΙΚΗ ΡΑΒΔΟ ΣΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ. 1º...
  • Página 72 ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗΣ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗ – ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Για να βρίσκεστε πιο κοντά στο ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΠΑΝΩ ΑΠΟ μωρό σας κατά τη διάρκεια της ΤΟ ΑΝΟΙΧΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ νύχτας, μπορείτε να συνδέσετε το λίκνο στο κρεβάτι των γονιών με ΣΤΡΩΜΑ...
  • Página 73 6) Περάστε το ελεύθερο άκρο του ιμάντα κάτω από τον σκελετό του κρεβατιού ενηλίκων (A) και τυλίξτε τον ιμάντα για να συνδέσετε το ελεύθερο άκρο της κόκκινης αγκράφας με την κόκκινη αγκράφα που βρίσκεται πιο κοντά στο λίκνο BABYSIDE. ΩΘΗΣΤΕ...
  • Página 74 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΚΡΕΒΑΤΙΑ ΜΕ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΙΚΟ ΧΩΡΟ “CLICK” “CLICK” ΚΛΙΚ “click” ΚΛΙΚ ΜΑΝΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΛΙΚΝΟ ΣΥΝ-ΚΟΙΜΗΣΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΟΤΑΝ ΤΟ ΛΙΚΝΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΕΝΗΛΙΚΩΝ, ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΟΤΙ ΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΚΛΕΙΣΤΟ, με την εμπρόσθια ράβδο στερεωμένη σωστά στους άνω συνδέσμους και τα φερμουάρ εντελώς κλειστά.
  • Página 75 BABYSIDE” EGYÜTTALVÓS BABAÖBÖL FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁ- BÓL! OLVASSA EL FIGYELMESEN! FIGYELMEZTETÉS -FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a terméket anélkül, hogy a használati utasítást elolvasta volna! -FIGYELMEZTETÉS: Amikor a gyermek már képes saját magától felülni, feltérdelni vagy egyedül felállni, nem használhatja tovább a babaöblöt!.
  • Página 76 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az együttalvós babaöböl összeszerelése és szétszedése: •Az összeszereléshez helyezze a felső keretet szövettel lefelé egy tiszta asztalfelületre vagy egy ágyra, mint ahogyan a 2. ábrán látható. •Helyezze az oldalsó lábakat a magasságot jelző számokkal mindig kifelé, illessze be a lábak végét az oldalsó műanyag tartóba, amíg a fém klip megjelenik a nyílásban (kattanó...
  • Página 77 •Húzza a textilhuzat oldalsó részét az alsó vázkeret oldalsó alumíniumcsöveire és fordítsa hátra, amíg meg nem találja a másik tépőzárat, majd a babaöböl belsejéből nyomja össze a két tépőzárat. Rögzítse a felső tépőzárat a huzat alján található tépőzárral. VELCRO INSIDE A BABAÖBÖL SZÉTSZEDÉSE: •A babaöböl szétszedéséhez kövesse az előző...
  • Página 78 (4) a vázkeret csöveire. VELCRO Helyezze el a matracot a babaöböl alján. Soha ne használja a babaöblöt a BABYSIDE matrac nélkül! MATRAC Rögzítse az együttalvós babaöböl négy kerekét a rögzítő kar lehajtásával úgy, hogy a piros jelzés a kerekeken teljesen láthatóvá...
  • Página 79 Az ellenkező oldalról tolja ki a rudat a nyílás felé, majd a nyíláson keresztül teljesen távolítsa el. g) Mosás után helyezze vissza a rudat a nyíláson keresztül és a tépőzár segítségével zárja vissza a nyílást. FIGYELEM! SOHA NE HASZNÁLJA A BABYSIDE BABAÖBLÖT AZ ABLAKBA ILLESZTETT RÚD NÉLKÜL! 1º...
  • Página 80 EGYÜTTALVÓS MÓD EGYÜTTALVÓS MÓD – KOMPATIBILITÁSI TÁBLÁZAT Abból a célból, hogy a baba éjs- A MATRACNAK A NYITOTT ABLAK FELETT KELL zaka is közel maradjon, a babaöböl ELHELYEZKEDNIE rögzítő pántok segítségével csatol- MATRAC ható a szülők ágyához. ÁGYKERET + MATRAC TELJES Az oldalablakon keresztül közvetlen MAGASSÁG ÁGYKERET...
  • Página 81 KATTANÁS “click” 6) Vezesse át a pánt szabad végét a szülők ágykerete alatt (A) és tekerje át egyszer, hogy össze tudja kapcsolni a pánt piros csatos szabad végét a BABYSIDE (B) babaöbölhöz legközelebb található piros csattal. ELTOLNI MEGNYOMNI MEGNYOMNI KATTANÁS...
  • Página 82 FELSZERELÉS KANAPÉRA “CLICK” “CLICK” KATTANÁS “click” KATTANÁS PÁNTOK FIGYELMEZTETÉSEK A BABAÖBÖLLEL KAPCSOLATBAN VESZÉLY: HA A BABAÖBÖL NINCS A FELNŐTTEK ÁGYÁHOZ RÖGZÍTVE, GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY AZ ABLAK TELJESEN ZÁRVA VAN, az elülső rúd megfelelően rögzült a felső rögzítő pontokon és a cipzárak teljesen zárva vannak. -FIGYELEM!: Annak elkerülése érdekében, hogy a baba feje az ablakon kívül, a felnőtt ágya mellé...
  • Página 84 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/. Mercaders, 34 08184 Palau de Plegamans - Barcelona (SPAIN) Tel. +34 93 703 18 00 Fax. +34 93 703 18 04 EN 1130 : 2019 www.janeworld.com UNE EN 16890:2018 IM 1860,05...

Tabla de contenido